Глава 99. Прощание
Только один человек в толпе наблюдал больше не за событиями на помосте, на который теперь забирались лицедеи, а за выражением лица епископа. Поэтому от ее взгляда не ускользнул его разговор с магистром и дальнейшее движение в рядах меченосцев.
– Уходи, – сказала Зара.
– Что?
– Он передумал. Уходи сейчас. Быстрей.
– Я не понимаю. Кто – он?
– Епископ.
– Уйдем вместе. О чем ты? – искренне удивился он.
– Я остаюсь. Прости меня. Ты действительно был такой… Такой… – на глазах Зары навернулись слезы. – А теперь иди. Пока не поздно.
– Но что изменилось? Ты сказала – епископ. И откуда ты…
– Не спрашивай меня. Просто поверь и уходи. Пока стражники магистра тебя не схватили. Тебя уже ищут. Рыцарь Рудольф выжил и все… Я не могла… Но я буду молиться за тебя. И… и возьми. Это твое.
В ладонь Вальтера опустился увесистый мешочек, и Зара отступила от него на шаг. Потом еще на один. «Беги» – почти беззвучно шептали ее губы, а наполненные слезами глаза неотрывно, словно связанные невидимой нитью, не оставляли его уже начинающего что-то понимать взгляда.
Кто-то грубо толкнул Вальтера в плечо. Невысокий, крепко сложенный мужичонка в синей тунике, скорее всего кузнец, протянул к нему заскорузлый, закопченный от долгой работы с железом и углем палец и с хрипящим присвистом потребовал.
– Не молчи. Ты должен знать. Превратился он в гуся или нет?
– Превратился, – машинально ответил миннезингер и повернулся обратно к Заре, но она уже исчезла за спинами зрителей. Сам магистр, стоя на платформе, внимательно выглядывал кого-то в толпе. Их взгляды на миг встретились, и Вальтер поспешно отвернул голову.
Весь смысл слов Зары начал доходить до его сознания. Даже на ощупь было ясно, что врученный ею мешочек набит монетами. Никто не ходит с такими деньгами в людные места. Она знала, она заранее готовилась к такому исходу. Она знала, что никуда не поедет с ним. Она… только она одна знала, для чего он появился в Риге! Ее первым порывом было бежать к властям, чтобы спасти город. Только она могла рассказать… На площади что-то происходило. Общий гомон стих, отчетливей стали слышны отдельные голоса. Кто-то назвал его имя. Его зеленый плащ был слишком заметен. «Магистр ищет миннезингера», – выкрикнул другой. Вальтер потянулся к фибуле, чтобы отстегнуть плащ, одновременно пытаясь выбраться из толпы, и ощутил на плече твердую руку. Это был все тот же назойливый кузнец, который перед тем спрашивал про гуся.
– Значит, он колдун. Ты привел к нам колдуна!
– Отстань от меня. Чего тебе надо?
Вальтер попытался скинуть руку назойливого бюргера с плеча, но проще было избавиться от капкана. Хватка кузнеца только усилилась.
– Тебя ищут. Этот колдун с помоста исчез. Может, тебя ищут из-за этого, а ты хочешь улизнуть.
– Я не…
Люди вокруг начали обращать на них внимание. На помосте ничего не происходило, и поглазеть на миннезингера вблизи было любопытно многим. Грубо расталкивая стоящих, в их направлении двигались два привлеченных сумятицей меченосца. «Это конец», – понял Вальтер. Он посмотрел в хищно прищуренные глаза кузнеца, вытянул палец к его груди и тихо, чтобы его слова достигли только ушей неожиданного противника, сказал:
– Если я коснусь тебя пальцем, ты превратишься в полевую мышь. И эти люди растопчут тебя.
– Что?
Кровь отхлынула от лица кузнеца, и его рука разжалась. Не сводя с него глаз, Вальтер шагнул назад и наткнулся на стоящего за его спиной человека.
– Смотри куда прешь! – возмутился тот.
– Осторожней! – вновь обрел дар речи кузнец. – Не трогай его. Он колдун. Он может превратить тебя в мышь.
– Он…
Люди вокруг Вальтера в страхе расступились.
– Эй, что здесь происходит?
Эта же брешь в толпе ускорила продвижение меченосцев. Первый из них остановил миннезингера, второй повернулся к разгоряченной толпе.
– Не трогайте его, – предупредил кузнец. – Он колдун.
– Не морочь мне голову. Нам сказано привести его к магистру – мы приведем. Может быть, ты тоже хочешь пойти с нами?
– Вот и отлично! – взял наконец инициативу в свои руки Вальтер и насмешливо посмотрел на поспешно ретировавшегося кузнеца. – Пошли.
Он первый двинулся в сторону платформы, и меченосцам не оставалось ничего иного, как поспешить следом. Люди торопливо расступались перед их стремительно продвигающейся троицей. Вальтер шагал уверенно, как триумфатор, идущий за причитающейся ему наградой. Он с гордым видом поднялся на помост к епископу и склонил перед ним голову.
– Вы хотели меня видеть, ваше преосвященство.
– Только чтобы расспросить о дальнейшем.
Епископ с любопытством разглядывал миннезингера. Вальтер держался уверенно, говорил спокойно, видимо, не подозревая, что ожидает его впереди. Праздник еще не достиг апогея, распорядитель для продолжения представлений был необходим. Даже самый ярый еретик или бунтовщик будет стараться изо всех сил, пока остается в неведении, что его коварные замыслы уже разоблачены. Сегодня все пройдет успешно, в этом можно не сомневаться, несмотря на опасения магистра. Но и слепо доверяться случаю тоже не будет разумным.
– Сейчас лицедеи разыграют сцены с языческими богами, чтобы показать их слабость. Потом у нас рыцарский турнир. В промежутках будет лазание за призом по гладкому столбу, скоморохи повеселят публику. Затем мы покажем чудо с хождением Христа по воде, затем…
– Именно это меня и беспокоит, – перебил его епископ. – Толпа бывает непредсказуема. Они чуть не растерзали фокусника. Кто-то нападал даже на тебя. Не каждому дано сразу распознать истинную сущность чуда. Я не могу допустить, чтобы праздник был сорван или омрачен неподобающими действиями.
– О, вам не о чем беспокоиться, ваше преосвященство. Это было просто мелким недоразумением.
– Я не буду беспокоиться, когда у тебя будет надлежащая охрана. Мы ведь можем обеспечить ему охрану, не так ли, граф? – обратился он к магистру Фольквину, и тот невозмутимо кивнул.
– Я дам самых надежных людей, ваше преосвященство. Можете не сомневаться.
– Спасибо, но… – попытался возразить Вальтер, но епископ только махнул рукой.
– И не благодари. Тут нечего обсуждать.