Книга: Ливонская ловушка
Назад: Глава 96. Поединок
Дальше: Глава 98. Альберт

Глава 97. Факир

На помосте уже полным ходом разыгрывалось новое представление. На площадку, вновь окруженную плотным кольцом людей в длинных черных плащах, взошел человек в ярко-красном шелковом одеянии с пышными рукавами и золотым поясом. Его голову венчал высокий красный тюрбан, в руках была большая плетеная корзина. Он взмахнул рукой, и в его ладони возникла флейта. Он поднес ее к губам, подошел к одному из углов площадки и заиграл незамысловатую мелодию.
Увидав Зару, Вальтер подошел к ней вплотную и слегка сжал ее локоть. Она благодарно прижалась к нему плечом.
– Его игра ничто по сравнению с твоей. Почему ты не играешь сам?
– Не спеши, это не главное его искусство. Ты готова?
– Я… – тело Зары напряглось. – Давай поговорим об этом позже. Не здесь.
Обойдя каждый из четырех углов площадки, факир отложил флейту на деревянный настил, подошел к корзине, приоткрыл крышку и быстрым движением выудил из нее живого гуся. Крепко держа возмущенно бьющую крыльями птицу за шею, он поднял ее высоко над головой и вновь обошел платформу по периметру.
– Почем гусь к праздничному столу? – выкрикнул кто-то, и в толпе раздались смешки.
Факир приложил ладонь к уху и сделал вид, что прислушивается. Затем, словно поняв, чего от него хотят, он закивал в ответ, вытянул руку с гусем в сторону предполагаемого покупателя и вдруг одним движением второй руки оторвал гусю голову.
В толпе ахнули. Белые перья птицы окрасились кровью. Обезглавленный гусь выскользнул из руки факира, шлепнулся на настил и внезапно понесся к краю площадки. Зрители отшатнулись в ужасе. Но путь гуся оказался недолог. Привязанная к ноге веревка натянулась, гусь шлепнулся на бок, вскочил вновь и понесся в другом направлении. В толпе заплакал испуганный ребенок, публика возмущенно загудела. Факир извиняющимся жестом приложил к груди руки, потом неуловимым движением метнулся к гусю, вновь схватил его за шею, поднял в воздух, приставил оторванную голову на прежнее место и разжал ладонь. Толпа отозвалась изумленным вскриком. Шею и грудь птицы покрывала кровь. Гусь, оказавшись на настиле, недоуменно завертел возвращенной головой, вскрикнул для порядка, словно проверяя исправность голосовых связок, захлопал крыльями. Факир повернулся лицом к епископу и раскланялся.
– Чудо!
– Это колдовство!
– Это…
Зара повернулась к Вальтеру и дернула его за рукав. Глаза ее были широко расширены, голос прерывался.
– Ты знал об этом, ты знал?
– Если ты о гусе…
– Этот факир может оторвать человеку голову и потом приставить обратно? Это же чудо!
Назад: Глава 96. Поединок
Дальше: Глава 98. Альберт