Книга: Польские сказки
Назад: Jan Kasprowicz (Ян Каспрович)
На главную: Предисловие

1

Walić – валить; góra – гора; wyrwać – вырвать; dąb – дуб.

2

Wicher – вихрь.

3

Пан Твардовский – польский дворянин, герой нескольких народных преданий и сказок. Согласно легенде, жил в Кракове в XVI в.

4

Twardowski… szlachcic po mieczu i kądzieli – то есть Твардовский был шляхтичом как по отцовской (по отцу – «по мечу»), так и по женской линии (по матери – «по кудели», кудель – пучок льна для прядения).

5

Пескова Скала – замок в Польше, расположенный в 25 км к северо-западу от Кракова в Малопольском воеводстве.

6

Шляхетское слово должно быть сдержано, должно быть постоянным (лат.).

7

Zając – заяц.

8

«Купание ведьм» – вид судопроизводства в XVI–XVII вв., имевший целью установить, являлась ли женщина, обвиняемая в колдовстве виновной или нет. Подозреваемую привязывали к верёвке и окунали в воду: если она при этом тонула, то была невиновной, если выплывала – была колдуньей. Другой вариант заключался в том, что голову обвиняемой держали под водой.

9

Brat.

10

Kmiotek – мужичок.

11

Bałtyk – Балтийское море.

12

Jūra – море (лит.).

13

Перкун – главный бог у древних литвинов и прусов, владел, кроме всего прочего громами.

14

Zajączek – зайчик, zając – заяц.

15

Uśpić – усыпить.

16

Wąż – змея; młodzieniec – молодой человек, юноша; perłowiec – перламутр.

17

Горный хребет в Высоких Татрах.

18

Горные вершины в словацких Татрах.

19

Исторический регион в южной Польше, расположенный на границе со Словакией в северных отрогах Татр.

20

Крупнейшее озеро Татр, по одной из легенд называется так потому, что соединяется под землёй с Адриатическим морем.

21

Город в южной Польше, расположен в долине Татр.

Назад: Jan Kasprowicz (Ян Каспрович)
На главную: Предисловие