Walić – валить; góra – гора; wyrwać – вырвать; dąb – дуб.
Wicher – вихрь.
Пан Твардовский – польский дворянин, герой нескольких народных преданий и сказок. Согласно легенде, жил в Кракове в XVI в.
Twardowski… szlachcic po mieczu i kądzieli – то есть Твардовский был шляхтичом как по отцовской (по отцу – «по мечу»), так и по женской линии (по матери – «по кудели», кудель – пучок льна для прядения).
Пескова Скала – замок в Польше, расположенный в 25 км к северо-западу от Кракова в Малопольском воеводстве.
Шляхетское слово должно быть сдержано, должно быть постоянным (лат.).
Zając – заяц.
«Купание ведьм» – вид судопроизводства в XVI–XVII вв., имевший целью установить, являлась ли женщина, обвиняемая в колдовстве виновной или нет. Подозреваемую привязывали к верёвке и окунали в воду: если она при этом тонула, то была невиновной, если выплывала – была колдуньей. Другой вариант заключался в том, что голову обвиняемой держали под водой.
Brat.
Kmiotek – мужичок.
Bałtyk – Балтийское море.
Jūra – море (лит.).
Перкун – главный бог у древних литвинов и прусов, владел, кроме всего прочего громами.
Zajączek – зайчик, zając – заяц.
Uśpić – усыпить.
Wąż – змея; młodzieniec – молодой человек, юноша; perłowiec – перламутр.
Горный хребет в Высоких Татрах.
Горные вершины в словацких Татрах.
Исторический регион в южной Польше, расположенный на границе со Словакией в северных отрогах Татр.
Крупнейшее озеро Татр, по одной из легенд называется так потому, что соединяется под землёй с Адриатическим морем.
Город в южной Польше, расположен в долине Татр.