Книга: Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi
Назад: Darzee’s Chant (Хвалебная песня Дарзи[4]) (Sung in honor of Rikki-tikki-tavi (спетая в честь Рикки-Тикки-Тави[5]))
На главную: Предисловие

Примечания

1

Бладхаунд – ищейка (порода собак).

2

Лайм настоящий – разновидность лимона.

3

Бентамки – порода кур.

4

Chant – песнь, песнопение; напев, хорал.

5

To sing – петь.

6

Пандемониум – ад, обитель демонов.

7

Магут – погонщик.

8

Ховдах – род седла.

9

Господин (араб.).

Назад: Darzee’s Chant (Хвалебная песня Дарзи[4]) (Sung in honor of Rikki-tikki-tavi (спетая в честь Рикки-Тикки-Тави[5]))
На главную: Предисловие