Книга: Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda
Назад: La muerte de Arturo y Lancelot (Смерть Артура и Ланселота)
На главную: Предисловие

Примечания

1

Сретенье Господне – в память о встрече – сретении – Младенца Иисуса со старцем Симеоном и пророчицей Анной в храме, куда Дева Мария, согласно ветхозаветному закону, принесла Иисуса через сорок дней после рождения (т. е. 2 февраля). Католической церковью этот праздник отмечается как день Очищения Богородицы. С IV века праздник включает обряд освящения свеч и поэтому носит название «Праздник светильников».

2

Пятидесятница – седьмое воскресенье, или пятидесятый день после Пасхи, когда празднуется сошествие Святого Духа на апостолов. На Пятидесятницу ко двору Артура собирались все рыцари Круглого Стола и устраивались рыцарские турниры.

3

Иосиф Аримафейский – один из тайных учеников Христа, которые после Его смерти на кресте выкупили и похоронили Его тело. Иосиф сохранил чашу, из которой Спаситель наливал вино во время последней вечери, и наполнил ее кровью из раны распятого Христа. Эту чашу, которая считается Святым Граалем, Иосиф перенес в Британию, жителей которой он обратил в христианство. Святой Грааль (одна из легендарных этимологий этого слова – «истинная кровь») символизирует высшие духовные ценности.

4

Сенешаль – управитель двора и владений короля.

5

Фернамбук (красный сандал, brasil) – дерево, из которого добывают огненно-красную краску, растет преимущественно в Бразилии (откуда и название этой латиноамериканской страны).

6

Вассал – рыцарь, получивший от другого рыцаря (называемого в таком случае его сюзереном) в бессрочное пользование земли и обязанный за это оказывать своему сюзерену военную и материальную помощь.

Назад: La muerte de Arturo y Lancelot (Смерть Артура и Ланселота)
На главную: Предисловие