Разложив свои вещицы, Нина не представляла, чем ей теперь заняться. Потом посмотрела на фургон и поняла, что тот нуждается в хорошей мойке. Проблема в том, сообразила Нина, что когда она каталась на крохотном «мини-метро», она могла проскользнуть где угодно, а вот когда дело касалось фургона… он, словно гигантский слон, был слишком широк для половины улочек этого городка. Одарив фургон строгим взглядом, она подумала, не продлить ли ей аренду велосипеда Аласдера.
Но, собравшись с духом, Нина все же покатила в деревню на скорости десять миль в час – она не была уверена, что они с фургоном могут уж слишком доверять друг другу. По дороге она обдумывала следующую проблему – как ей доставить из Бирмингема остальные книги. По сути, следовало бы просто поехать туда и забрать их, но это невероятно долгий путь, а Нина не была уверена на сто процентов, что ей хватит на это характера, в особенности после едва ли не смертельного испытания в тот раз, когда она пыталась добраться до Бирмингема.
В деревне имелся небольшой бакалейный магазин, покрашенный в симпатичный светло-синий цвет. Внутри какая-то женщина коротко поздоровалась с Ниной, когда та вошла, звякнув колокольчиком над дверью. Хотя магазин и был небольшим, в нем, похоже, имелось все на свете.
Нина посмотрела на завернутые в бумагу бараньи отбивные. На них значилось: «Ферма Леннокса». В Бирмингеме мясо добывалось, как правило, в супермаркетах и было упаковано в пластик. Здесь же Нина увидела нечто совершенно новое. Цыплята тоже здесь продавались. Нина подумала о резвых маленьких курочках, что копались в земле под ее новым окном. Да уж, им жилось намного лучше, чем любому из тех цыплят, которых обычно покупала Нина. Но все равно она предпочла выбрать цветную капусту, чтобы приготовить ее с сыром. Здесь продавали множество местных сыров, каких она никогда прежде не видывала. Женщина заметила растерянность Нины.
– Что-нибудь подсказать? – спросила она. – Я знаю, это немножко смущает.
– Я здесь новенькая, – с улыбкой пояснила Нина.
– О, я знаю! – сообщила женщина. – Я Лесли. Вы купили фургон у Уилли по какой-то безумной причине, вы не умеете его водить, и вы поселились в таинственном коттедже Леннокса.
Она улыбнулась, явно довольная собой. Женщина была невысокой и аккуратной, с обветренными щеками и добродушным выражением лица.
– Таинственном? – переспросила Нина.
– Ну да, никто этот дом не видел с тех пор, как уехала Кейт. На что он похож? Я слыхала, она истратила целое состояние, чтобы заполучить людей из самого Эдинбурга, даже Инвернесс был для нее недостаточно хорош!
– Точно, – согласилась Нина.
– И?.. – Лесли скрестила руки на груди.
Сплетники уже явно обсуждали, за что именно заплатила Нина и что же там такое на самом деле.
– Там очень красиво, – ответила Нина. – Одна стена почти целиком стеклянная, и маленький мезонин в роли спальни, и прекрасный вид.
– Звучит неплохо, – вздохнула Лесли. – А у него автономное снабжение?
– Я не спросила.
Лесли уставилась на нее:
– Вы взяли в аренду дом, даже не выяснив, чем он обеспечен? Сразу видно, что вы иностранка.
Нина никогда прежде не смотрела на себя как на иностранку.
– Там есть дровяная плита, – с надеждой сообщила она.
Лесли расхохоталась так, что Нина ощутила легкую неловкость.
Она набрала столько средств для мытья и чистки, сколько могла унести.
– И для чего все это? – спросила Лесли.
Нина была полна желания поддержать местную торговлю и людей, работавших в этом районе, но теперь эта идея стала угасать.
– Для фургона.
– И что же вы собираетесь с ним делать? Вы не похожи на тех, кто занимается перевозками.
– Вообще-то… – начала Нина.
Она вдруг оробела и попыталась говорить чуть громче. Ведь это теперь стало ее жизнью, она намеревалась сама ею управлять, но внезапно почувствовала себя похожей на рассерженного ребенка – как это часто бывает, когда вы остаетесь сами по себе.
Она глубоко вздохнула:
– Вообще-то, я собираюсь держать разъездной книжный магазин. Поеду в города, где таких магазинов нет, вроде вот этого.
– В самом деле? – вскинула брови Лесли.
– Ну… да, – кивнула Нина, беспокойно оглядываясь вокруг, просто на тот случай, если вдруг Лесли уже припрятала в глубине своей синей лавки целый книжный склад и не намерена одобрять конкуренцию.
– А у вас есть новый роман Эрики Джеймс?
– Боюсь, нет, – виновато ответила Нина. – Но я могу его найти. И у меня есть кое-что еще, что, я думаю, вам даже больше понравится.
Лесли бросила на нее подозрительный взгляд:
– Сомневаюсь.
– В этом можете мне довериться.
– Я сама знаю, что мне нравится! – заявила женщина.
Нина опустила взгляд, теребя в руках кошелек:
– Ну… не важно, надеюсь, мы еще встретимся.
На улице она сразу увидела нескольких человек, топтавшихся вокруг фургона, они стали заглядывать внутрь, когда Нина отперла заднюю дверцу. Книги все еще лежали в коробках на полу, но люди стали тянуться к ним, брать, рассматривать.
– Привет всем, – застенчиво сказала Нина.
Ее собственные руки были заняты бутылками с моющими средствами.
– Это что, новая библиотека? – спросила пожилая женщина с битком набитой тележкой. – Нам нужна новая библиотека.
Другие немолодые леди одобрительно закивали.
– Боюсь, нет, – пояснила Нина. – Это будет книжный магазин.
– Но это фургон!
– Знаю. Книжный магазин в фургоне.
– Мне нужна библиотека.
– Мне тоже.
Нина поморщилась:
– Ну, когда я все налажу, для вас здесь будет масса интересных книг.
У фургона остановилась молодая женщина с коляской.
– Привет! Вы продаете книги? – весело спросила она. – А есть что-то для детей?
– Конечно! – Нина наклонилась над коляской. – Эй, привет!
– Это Ангус, – сообщила женщина. – Я понимаю, вы думаете о том, чтобы читать детям, но он тут же начинает скучать и удирает прочь или пытается что-нибудь разгрызть. Обычно что-нибудь потверже.
Ангус улыбнулся, показав молочные зубки.
– Все наши книги уже превратились в обрывки, – продолжила молодая мамаша. – Меня иногда спрашивают, есть ли у нас собака, и я готова ответить «да».
– А вы пробовали книги в коленкоровых переплетах?
– Да, – уныло ответила мамаша. – Он их чуть не проглотил. Так что мы вернулись к картонным переплетам. В них хотя бы есть клетчатка.
– Погодите, – улыбнулась Нина. – У других такая же проблема.
Она запрыгнула в фургон и снова появилась с новеньким экземпляром «Не кусай меня», отпечатанным на картоне. Это была невероятно успешная книга о разных зубастых животных, она поощряла детей беречь свои зубы.
– Что это?
– Здесь есть куча разных подсказок и советов. Может, если он их усвоит, ему не захочется постоянно кусаться.
– Или он будет грызть собственный палец, – с надеждой произнесла женщина. – Хорошая тренировка. Спасибо! Я ее возьму. Я Мойра, кстати.
– Рада познакомиться с вами, Мойра и Ангус, – ответила Нина, соображая одновременно, что ей следует сделать наклейки с ценой на каждой книге. – И с вашей невидимой собакой.
Мойра заплатила за книгу и с довольным видом протянула ее Ангусу – а тот сразу с жадностью впился в нее зубами.
– Может, вам лучше пока убрать ее в сумку, пока вы не выучите подсказки, – предположила Нина.
Она проводила Мойру взглядом и тут же, как будто открылся шлюз, продала все имевшиеся у нее книги Джорджетт Хейер и Норы Лофтс компании пожилых леди, топтавшихся вокруг нее и все еще продолжавших жаловаться на исчезновение библиотеки. К тому времени, когда Нина приехала обратно к амбару, чтобы приготовить цветную капусту с сыром (за чем последовало строгое предупреждение себе, что пока у нее нет отдельной кухни или не станет достаточно тепло, чтобы открыть двери и окна, капусту еще раз готовить не нужно), и начала чистить фургон, она сообразила, что должна быстро придумать какой-то способ доставить сюда остальные книги. Потому что они могли пригодиться.
На следующий день Нина посмотрела из окна амбара на поля, где можно было заметить шотландских куропаток и даже время от времени пустельгу. Вокруг вообще было полно птиц. И в небе тоже. Над морем висела серая груда облаков, они быстро приближались, перегоняя друг друга. Между ними проскользнул солнечный луч. Вдали шел дождь, он должен был скоро хлынуть и здесь, поливая фермерские поля, а к вечеру слабая розовая линия на горизонте означала конец разноцветных полей. Когда Нина поднималась на вершину горы Киррин, она видела эти невероятно яркие поля на фоне синего неба. Погода словно рождалась прямо на глазах Нины: небо являло собой гигантский экран, на котором постоянно что-то двигалось и кружило.
А это значило, что ей понадобится лишний джемпер, сообразила Нина. И куртка. Но оно того стоило.
Пора было снова отправляться к тому железнодорожному переезду. Суриндер весьма решительно дала это понять во время их последнего разговора: Нина должна была побороть свои страхи и начать все заново. Да, она пережила сильное потрясение, но не должна позволять ему победить. И еще Нине было интересно – просто интересно, говорила она себе, – забрали ли Марек и Джим ее книгу, оставленную на дереве.
Идея была безумной, Нине не следовало на ней сосредотачиваться. Кто угодно мог взять ту книгу. Да и вряд ли они стали бы выглядывать из поезда. Нина причинила им слишком много хлопот. И тем не менее она осторожно сбавила ход и остановилась на придорожной площадке перед переездом.
Сумка исчезла. Но это ничего не значило. И тут Нина заметила пакет – он висел довольно далеко на ветке, яркий, желтый.
Улыбаясь себе под нос, Нина полезла на дерево, вспоминая те дни, когда скрывалась на яблоне, чтобы спокойно почитать. Она осторожно ползла вверх по стволу, пока наконец не добралась до нижней ветки, а потом уже легко поднялась на нее и двинулась к пакету. Оказавшись ближе, она отчетливо увидела большие квадратные буквы – «НИНА». С нарастающим волнением она открыла пакет.
Внутри лежала маленькая книга стихов на русском и английском языках, их автором был человек, о котором Нина никогда не слышала, – некий Федор Тютчев. Нина улыбнулась в восхищении. Книга была старой, в твердом коленкоровом переплете, сильно потрепанном. Никаких надписей на книге не было.
Зато в нее была засунута небольшая записка от Джима.
Надеюсь, вы в порядке после всего. Еще раз извините, что я так кричал. Просто испугался. Марек говорит, что мы, может быть, могли бы в знак примирения что-нибудь перевезти для вас. Дайте знать.
А внизу стоял электронный адрес.
В этот момент из-за быстро мчавшихся облаков выглянуло солнце, ярко осветив дерево. Спина Нины сразу согрелась. Она попятилась немного назад и уселась поудобнее, прислонившись к стволу, – она прекрасно умела устраиваться на деревьях – и начала читать.
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими – и молчи.
Нина долго смотрела на первое стихотворение, рассеянно теребя в пальцах листок. Как это было странно – что человек, с которым она встретилась совсем ненадолго, да еще и при столь необычных обстоятельствах, оказался способен точно понять, что́ именно она чувствовала и как. Или, скорее, уловил ее чувства и вызвал другие, лучшие.
Оригинальное стихотворение, на русском, выглядело в равной мере привлекательно, хотя и абсолютно непонятно.
Нина снова прочитала стихотворение, ощущая уже, как медленно погружается в некий теплый уютный рай огромного дуба. Она предупредила себя, что нужно следить за собой, чтобы не задремать и не свалиться с дерева, но вокруг было так тихо, лишь пчелы жужжали на пролеске внизу, да изредка над деревьями вскрикивали крачки, и Нину охватило прекрасное чувство внутреннего покоя.
– Би-ип!
Звук автомобильного сигнала так напугал Нину, что она чуть не полетела на землю.
– Би-ип!
Под Ниной стоял большой, надменного вида «лендровер», занимавший более половины дороги в ширину. Но ведь она оставила достаточно места, чтобы он мог проехать, разве не так? Так в чем проблема?
– Эй, все в порядке! – крикнула Нина, но это оказалось бесполезно.
«Лендровер» снова просигналил. Теперь уже Нина рассердилась, и ей захотелось бросить что-нибудь на крышу этой машины – может быть, желудь, хотя в это время года их не было. Птицы загомонили и умчались прочь при неприятном звуке сигнала, бесконечный покой и тишина разрушились из-за какого-то глупого водителя, которому показалось, что фургон может повредить его дорогущие боковые зеркала.
Нина со злостью соскользнула на землю.
– Да все в порядке! – громко повторила она в открытое окно «лендровера». – Просто проезжайте, и все! Не настолько уж велик мой фургон.
Ей навстречу высунулось суровое лицо.
– Ну, во-первых, он как раз настолько велик. Он огромный.
Нина с запозданием сообразила, что в «лендровере» сидит фермер Леннокс – ее новый домохозяин, – но это почему-то заставило ее рассердиться еще сильнее. С какой стати он решил испортить ей настроение?
– А во-вторых, та ветка, на которой вы так безмятежно отдыхали, насквозь прогнила, вы что, не видите?
Нина посмотрела вверх – на осыпающуюся кору и пятна лишайника и странной зелени на оголившемся стволе под веткой.
– Она засыхает, – все с таким же суровым видом сообщил Леннокс.
– Ой! – выдохнула Нина. – Я не заметила.
– Это понятно, – хмыкнул Леннокс. – Если бы вы свалились вниз и снова упали на рельсы, вам бы следовало выдать специальный значок за беспечность. Да и вообще, какого черта вы делали там, наверху?
Нина пожала плечами и прижала к себе книгу.
– Ничего, – ответила она. – Просто так залезла.
– Я хотел сказать, деревьев вокруг более чем достаточно.
– Ну… может быть, мне понравилось именно это.
Последовало недолгое молчание, Леннокс явно испытывал неловкость.
– Ладно. – Он крепко потер шею. – Как у вас дела, нормально?
Нина посмотрела на книгу в своих руках.
– Ну… – смущенно произнесла она, – придется работать усерднее. То есть чтобы платить аренду.
– Я совсем не об этом. – У Леннокса вдруг порозовели уши. – Я слыхал, как женщины в деревне болтают о вас. По мне, так это глупая идея.
– Значит, вам кажется, что читают только женщины? – ядовито спросила Нина. – А знаете, женщины находят любящих чтение мужчин чрезвычайно привлекательными.
Она сразу пожалела о том, что зашла так далеко, потому что Леннокс вдруг выскочил из «лендровера» и встал рядом с ней, не глядя при этом на нее. Потом он глубоко вздохнул и щелкнул пальцами. И тут же с заднего сиденья «лендровера» выскочил черно-белый пес и прижался к ногам фермера. Леннокс машинально опустил руку и погладил его. Нина поймала себя на мысли о том, как это может быть полезно – иметь рядом некое успокаивающее устройство. К тому же пес выглядел премило.
– В самом деле находят? – проворчал фермер.
– Мне нравится ваш пес, – сказала Нина. – Он, похоже, сообразительный.
Пес не спеша подошел к Нине и обнюхал ее руку.
– И умный, – добавила она. – Ты ведь чудо-парень, правда? Отличный парнишка!
– Это рабочая собака, – коротко бросил Леннокс. – Не милый песик. И нам с ним пора вернуться к делам.
Нина проводила взглядом уехавший «лендровер», из-под колес которого летели комья грязи. Она вздохнула. Ссора с домовладельцем, вообще-то, не входила в список ее приоритетов. Нина снова посмотрела на книгу и на обрывок бумаги, который по-прежнему держала в руке. Что ж, с другой стороны, день совсем не выглядел безнадежным.
Возвращаясь на ферму, Нина погрузилась в мечты: ей виделся красивый иностранный джентльмен с грустными глазами и романтической душой… он мчался сквозь ночь на боевом коне… ну ладно, на огромном поезде… Нина понимала, что ей не следует ничего такого думать, но не могла с собой справиться. Так уж она была устроена. А теперь у нее был еще и электронный адрес, который она вполне могла разобрать.