амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)
бран. – бранное слово
брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)
буд. время – будущее время
вспом. гл. – вспомогательный глагол
воен. – военный термин
груб. – грубое слово
детск. – детское слово
исп. – используется
кн. – книжный термин
л. – либо
об. – обыкновенно
особ. – особенно
прош. время – прошедшее время
поэт. – поэтическое слово
преим. – преимущественно
пренебр. – пренебрежительное слово
прост. – просторечное, не совсем грамотное слово
прям. и перен. – в прямом и переносном значении
разг. – разговорное слово
сокр. – сокращение
сравн. ст. – сравнительная степень
тж. – также
шутл. – шутливое слово
эмоц.-усил. – эмоционально-усилительно
Женщина чуть не свалилась с обрыва, когда лошади понесли, но её спас мужчина, перехватив её в последний момент. Эпизод относится также к разделам «Как извиняются» и «Как благодарят».
«Back to the Future III», Robert Zemeckis, 1990
Adventure, Comedy, Sci-Fi, 8,2
– Whoa!
– Whoa!
– [Gasps] Oh, thank you, sir. You saved my… life.
– Emmett Brown, at your service, Miss…
– Um… Um… Clayton. Clara Clayton.
– Clara. What a beautiful name.
– May I help you inside with these?
– Oh, no. That won’t be necessary. I can take care of it. You’ve done more than enough already.
– But it’s really no trouble.
– Doc, she says it’s fine. We got to get goin’. Ma’am, good luck with your schoolteachin’.
– Clara, I’ll straighten everything out with Mr. Statler for the buckboard rental. Don’t you worry about that. I feel somewhat responsible for what happened.
– Well, that would be very gentlemanly of you, Mr. Brown… Uh, Emmett. You know, I’m almost glad that snake spooked those horses. Otherwise, we might never have met. Suppose it was destiny. Well, thank you for everything.
…
– You’re quite welcome.
– I will see you again, won’t I?
– Of course. You’ll see lots of me. I have a shop in town.
– I’m the local scientist… uh-uh… b-blacksmith.
– Science? What sort of science? Astronomy? Chemistry?
– Actually, I’m a student of all sciences.
– Hey, Doc. We got to get goin’.
– Oh, yes. Well… Excuse us, Clara. We have to get going. Tootle-oo!
Новичок едет в первый раз в школу на школьном автобусе и знакомится с одним из школьников.
«Charlie Bartlett», Jon Poll, 2007
Comedy, Drama, Romance, 6,7
– I think you got the wrong bus.
– Western Summit High School, right?
– Okay.
***
– Hi, I’m Charlie.
– Hi, Charlie. I’m Len.
– Good to meet you, Len.
– It’s good to meet you, Charlie.
– Thank you.
Один из школьников знакомится с новичком.
«Charlie Bartlett», Jon Poll, 2007
Comedy, Drama, Romance, 6,7
– Hi.
– You’re Charlie Bartlett, right?
– Yeah.
– I’m Kip. Kip Crombwell.
– Nice to meet you, Kip.
– Yeah. Do you think there’s any way that we could maybe talk in private?
– Sure.
«Die Hard 2», Renny Harlin, 1990
Action, Thriller, 7,8
– Who are you?
– l’m Marvin. Marvin. I’m Marvin. l thought you was trying to steal my records. l’m just the janitor.
Знакомство представителя Федерального управления гражданской авиации (англ. Federal Aviation Administration; сокр. англ. FAA, рус. ФАА) с семьёй, пострадавшей от падения самолёта. Эпизод относится также к разделу «Как просят».
«Donnie Darko», Richard Kelly, 2001
Drama, Sci-Fi, Thriller, 7,6
– Ms. Darko, I’m Bob Garland. I’m with the F.A.A.
– The what?!
– I’m with the F.A.A.
– If you don’t mind, we’d like to speak to you and your husband privately.
– In private?
– Please.
– All right.
Женщина приехала в офис отдела водоснабжения (Lahontan Regional Water Board), чтобы посмотреть записи о качестве воды.
Эпизод относится также к разделу «Как благодарят».
«Erin Brockovich», Steven Soderbergh, 2000
Biography, Drama, 7,7
– Whew! Goddamn, that’s a heavy door.
– Oh, hey – lemme give you a hand there.
– Thank you very much. Aren’t you a gentleman? Mr.…
– Robert Scott.
– Scott. Real pleased to meet you. I’m Erin.
– Erin. Cool. What can I do for you, Erin?
– Well, believe it or not, I am on the prowl for some water records.
– You come to the right place.
– I guess I did.
Действие происходит во время Второй мировой войны в концлагере, где содержалось много евреев.
«Escape from Sobibor», Jack Gold, 1987
Drama, History, War, 7,5
– Excuse me. Excuse me, are you Leon?
– Yes.
– I thought so. Samuel said I should see you. I am Itzhak Lichtman.
– Oh yes, he told me about you.
– You’re from Zolkiewka?
– Yes.
– I have been there many times.