Книга: Ловите конский топот. Том 2. Кладоискатели
Назад: 18
Дальше: 33

19

Моя вина (лат.).

20

В отличие от распространенного ныне предрассудка, «бальзаковский возраст» – тридцать пять лет.

21

Кварта – английская мера жидкости, примерно 1,2 литра (две пинты, 1/4 галлона).

22

Кокни – диалект лондонского простонародья.

23

Коронер – особый дознаватель для предварительной оценки причин смерти и необходимости возбуждения уголовного расследования.

24

Бердслей (Бердсли), Обри, английский художник конца XIX века, знаменит графическими рисунками изысканных женских фигур, предшественник стиля «модерн».

25

Турнюр – модная в конце XIX века деталь женского платья в виде подушечки, подкладывающейся сзади ниже талии.

26

Милен Демонжо – французская актриса, исполнившая роль леди Винтер в фильме «Три мушкетера», чрезвычайно популярном в СССР в начале 60-х годов.

27

Разновидность дивана в турецком стиле, с мягкими подушками и валиками вместо спинки и подлокотников.

28

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

29

Комильфо (франц.) – дословно – «как надо». В соответствии со светскими правилами, приличиями.

30

Цитата из блатной песни («шансон», как сейчас называют) пятидесятых годов ХХ века.

31

Капитан цур зее – капитан 1-го ранга в германском флоте.

32

Если кто не знает – три первых названных корабля, английские броненосные крейсера, потоплены 14 сентября 1914 года подводной лодкой «U-9» под командой капитан-лейтенанта Отто Ведингена, американский авианосец «Лексингтон» – японской авиацией 8 мая 1942 в сражении у Мидуэя.
Назад: 18
Дальше: 33