Система времен английского глагола часто вызывает сложности, как правило, из-за того, что нам непонятно, зачем нужно 12 времен, если бы обходимся всего тремя… Многим студентам некоторые из времен кажутся «редко употребляемыми», возникают вопросы о том, зачем некоторые из времен вообще существуют… Каково же бывает их удивление, когда они узнают, что в русском языке когда-то тоже существовала разветвленная система времен, в которой было и то, что в английском соответствует Present Perfect, и даже прошедшее «до прошедшего» (то есть Past Perfect), которое часто удивляет русскоязычных студентов, которым кажется, что одного прошедшего времени (вместо трех) вполне достаточно. И если кто-то из вас думает, что эти формы в русском отпали «за ненадобностью», то такой человек, конечно, ошибается и не знает, что пропали они в языке одновременно с процессом формирования категорий совершенного и несовершенного вида глагола. Именно эти категории во многом взяли на себя те функции, которые в английском выполняют различные времена.
Все это говорит в первую очередь о том, что в абсолютно любом языке есть некоторые структуры, которые являются универсальными, и передают они универсальные смыслы, необходимые нашему мышлению, чтобы обрабатывать информацию об окружающем нас мире. Но почему же тогда у русскоязычных студентов все-таки возникает так много сложностей с английскими временами? Существует два ответа на этот вопрос. Во-первых, если вы изучаете язык по британским либо американским учебникам, это значит, что вы это делаете по методикам, которые были созданы в основном с ориентацией на людей из стран Европы либо Скандинавии, то есть таких, где языки по своей системе, как и английский, аналитические; студентам из этих стран легче изучать времена, потому что в их родном языке до сих пор сохранились похожие формы. Например, в испанском есть время, которое называется Preterito Perfecto, которое очень сильно напоминает Present Perfect в английском. Поэтому студенту вообще даже не нужно объяснять и запоминать, когда это время используется – ему нужно просто знать, как его аналог звучит на английском, и использовать в тех ситуациях, где бы он на своем родном использовал Preterito Perfecto. Русскоязычным же студентам приходится сложнее в первую очередь оттого, что у нас и формы Past Simple и Present Perfect переводятся одним и тем же прошедшим временем. Поэтому нам нужно еще дополнительно изучать, в каких именно ситуациях какое время используется. Ни один автор – носитель английского языка не сможет объяснить этот и прочие нюансы так хорошо, как русскоязычный.
Впрочем, возможно также, что вы изучаете язык, опираясь на труды русскоязычных авторов. Хотя такие издания часто оказываются очень полезными, особенно на ранних стадиях обучения, так как в большинстве из них грамматика объясняется на русском, а также дается большое количество переводных упражнений, но все-таки есть одно большое «но». Как правило, эти авторы закончили университет по специальности «преподаватель английского языка», что означает, что так или иначе, но в своей деятельности они опять же опираются именно на английский, находясь под влиянием тех методик, которые были разработаны за рубежом. Особенности русской лингвистики никем из них не учитываются, кто-то просто сам не замечает очевидных вещей, а кто-то считает эти вещи настолько очевидными, что и упоминать о них не считает нужным.
Что же это за аспекты, которые, как правило, опускаются (к огромному сожалению!) при изучении английских времен? Если вы внимательно читали этот раздел, возможно, вы даже сами уже догадались, что это категории совершенного и несовершенного вида. Скорее всего, эти термины вы последний раз слышали на уроках русского языка, хотя на самом деле без их упоминания невозможно полноценно понять систему английских глаголов, ведь русские глаголы невозможно использовать в отрыве от этих форм: не бывает какого-то одного прошедшего времени, бывает прошедшее совершенного (я сделал) и несовершенного (делал) вида, без учета этого и подобных моментов будет очень сложно понять, какие функции выполняют многочисленные времена английских глаголов.
В любом языке, когда мы описываем какое-либо действие, нам нужно знать несколько основных вещей об этом действии: было оно единичным либо длилось, повторялось либо произошло один раз, был у него результат или не был. Собственно эти три оппозиции и разбиваются на категории совершенного вида (единичное действие с результатом) и несовершенного вида (процесс, повторяющееся действие либо без результата). В русском языке приставки, как правило, берут на себя роль передачи этих смыслов. Мы говорим: «Я читала книгу», если хотим подчеркнуть длительность действия либо факт того, что результата мы так и не достигли, и «Я прочитала книгу», когда нужно указать на то, что результат все-таки был – книгу мы прочитали до конца. Собственно, одна только форма «читал» и «прочитал» уже будет говорить о наличии либо отсутствии результата, нам даже не нужно читать все предложение, чтобы понять этот смысл. В английском слово read вне контекста не будет нести на себе абсолютно никакой нагрузки. На письме мы даже не поймем, настоящее это или прошедшее (сравни с «читаю/читал» в русском), уж не говоря о таких добавочных смыслах, как отсутствие либо наличие результата. Именно для того, чтобы прояснить ситуацию, и существует система английских времен. Мы не можем перевести I had read this book before you как «Я читала эту книгу до тебя», так как мы должны знать, что Past Perfect существует в языке именно для того, чтобы указать на достижение некоего результата до другого действия в прошлом, соответственно, только «Я прочитала эту книгу раньше тебя».
Это всего лишь один пример того, как важно учитывать совершенный и несовершенный вид при изучении времен. Дальше мы рассмотрим все времена английского глагола с учетом этой категории. Данный обзор даст вам общее представление о том, как соотносятся русские видовременные формы и английские, однако, поскольку полностью автоматическое переложение таких форм невозможно, они дают лишь общее представление о значении, каждое из английских времен необходимо также рассматривать более детально, что будет сделано в соответствующих главах учебника.
Мы начнем наш общий обзор с двух групп времен, которые традиционно вызывают наибольшие затруднения – это времена группы Perfect (Present, Past, Future Perfect) и Perfect Continuous (Present, Past, Future Perfect Continuous). Если говорить в целом, исключая state verbs (глаголы, которые говорят о мыслях и чувствах) и глагол to be, то мы увидим, что ВСЕ времена группы Perfect имеют значение совершенного вида, а Perfect Continuous – несовершенного. Например, посмотрите на разницу между двумя предложениями: I have painted the kitchen / I have been painting the kitchen. На русский они будут переводиться соответственно совершенным видом глагола («Я покрасил кухню») и несовершенным («Я красила кухню»). То же касается прошедших форм: I had painted the kitchen before you came («Я покрасил кухню, прежде чем ты пришел») и I had been painting the kitchen before you came («Я красил кухню до того, как ты пришел»). Разница между have been и had been будет заключаться только в одном – действие закончилось к настоящему моменту либо к прошлому. Если я только что закончил красить кухню, то в зависимости от того, докрасил я ее до конца или нет, я должен буду использовать I have painted (если докрасил) либо I have been painting (если просто красил, но не докрасил).
Если же я закончил это действие когда-то в прошлом, например, «Ты пришел в прошлом, и еще до этого я закончил красить кухню», с результатом либо без него, то тогда я буду использовать Past Perfect либо Past Perfect Continuous (I had painted – «я покрасил» / I had been painting – «я красил»).
Такая же ситуация сохраняется и в будущем. Мы используем Future Perfect, когда хотим сказать о достижении результата до какого-то момента в будущем (I will have read this book before you come home – «Я прочту эту книгу до того, как ты вернешься домой») либо о процессе, который будет закончен в определенный момент в будущем, но без результата (I will have been painting the kitchen for three hours when you come home – «Я буду красить кухню уже три часа к тому моменту, как ты придешь домой»).
Теперь давайте поговорим о временах группы Continuous. Не путайте их с Perfect Continuous! У них, с одной стороны, много общего – оба времени говорят о некоем процессе в прошедшем, настоящем или будущем. С другой – для времен Perfect Continuous обязательным условием является законченность этого процесса (не путать с результатом! Мы можем закончить что-то делать, прежде чем мы достигнем конечного результата). Эта законченность может быть обусловлена
– ситуацией в настоящем: I have been running, this is why I am out of breath (у меня сейчас одышка, значит, я перестал бежать, я только что прекратил этот процесс);
– глаголом в прошлом: I had been running before you came (я перестал бегать к тому моменту, как ты пришел);
– предлогами for/since: I will have been working here for three years in 2020.
Времена группы Continuous обычно ничем не ограничены в своей длительности. В настоящем это действие, которое обязательно будет продолжаться в будущем: I am drinking coffee now (я пью кофе – и буду еще какое-то время). В прошедшем, раз уж это прошедшее время, такие процессы, конечно, должны быть законченными (иначе это не было бы прошлым), именно поэтому вопрос того, когда именно закончилось действие, оказывается важным для Past Perfect Continuous. Это время может использоваться, только если мы имеем другой глагол, который указывает на действие, которое «завершило» предыдущий процесс: I had been running before you came. Обратите внимание, что если сказать: «I was reading when he came», это будет значить, что процесс продолжался после того, как человек пришел, а не закончился в этот момент.
Таким образом, как бы это парадоксально ни звучало, самыми сложными в английском языке являются времена группы Simple. Past Continuous, например, может переводиться и совершенным и несовершенным видом глагола. Здесь уже необходимо отталкиваться от смысла: если имеется в виду результат какого-то действия в прошлом, например I read a book, то мы используем совершенный вид для перевода – «Я прочитал книгу». А если ситуация в целом, то несовершенный, например, I lived in this city before будет переводиться как «Я жил в этом городе раньше».
Теперь, когда мы познакомились с системой времен в общем, мы можем приступить к более подробному рассмотрению каждого из них.