Книга: Американский таблоид
Назад: 61. (Вашингтон, округ Колумбия, 14 марта 1961 года)
Дальше: 63. (Вашингтон, округ Колумбия, 26 марта 1961 года)

62.
(Сельская местность, Мексика, 22 марта 1961 года)

Маковые поля раскинулись до самого горизонта. Головки мака на тонких стебельках наполняли дурманящим ароматом долину площадью с половину территории штата Род-Айленд.
Сборщиками служили заключенные местной тюрьмы. Мексиканские копы присматривали за ними и общались с посетителями.
Гидом стал Хеши Рескинд. За ним брели Пит и Чак Роджерс, слушая его разглагольствования.
— Эта ферма многие годы снабжала нас с Санто. Здесь же перерабатывают опий в морфин по заказу Управления, поскольку Управление вечно поддерживает каких-нибудь «правых» инсургентов, которых частенько ранят в перестрелках, и морфий им нужен как лекарство. Кстати, большинство тех вон зомби, что здесь работают, остаются и после того, как отсидят: ведь все, что им надо, — сосать трубку да сожрать пару лепешек. Мне бы такие простые запросы! Не надо платить девяти гребаным врачам, я ж, блин, еще тот ипохондрик; ни сожалеть о том, что в свое время мне хватило chutzpah — то есть «наглости» на вашем гойском языке — попытаться побить мировой рекорд по количеству минетов, поскольку я, по ходу, достиг предела, после которого это дело стало приносить мне больше вреда, чем пользы. К тому же я уже давно не так привлекателен, чтобы у меня хотелось отсосать. Мне приходится ездить со спецом в этом деле, чтобы хоть что-нибудь заполучить. В последнее время таким парнем для меня стал Дик Контино. Я хожу на его представления, а после он подгоняет мне парочку своих поклонниц.
Солнце закатилось за край макового поля. Они ехали на рикшах — коими являлись торчки из работавших тут заключенных.
Пит сказал:
— Нам нужно десять фунтов сырья для подразделения. Просто я не смогу приехать сюда до окончания операции.
Чак хохотнул:
— Ага, если — и когда — ее одобрит твой приятель Джек.
Пит сорвал головку — оттуда засочился белый дурманящий сок.
— И еще — приличный запас морфия для медпункта блессингтонского лагеря. При таком раскладе на некоторое время это наш последний визит.
Хеши прислонился к тележке рикши. Возница был в набедренной повязке и бейсболке «Доджерс».
— Устроим. Всяко проще, чем устроить, чтобы отсосали у шестидесяти делегатов какого-нибудь вонючего съезда профсоюза.
Чак выдавил клейкий белый сок на порез от бритвы.
— Видите? У меня немного онемела челюсть, это приятно — но гробить из-за этого свою жизнь я бы не стал.
Пит рассмеялся. Хеши заявил:
— Я устал. Пойду соберу ваш заказ и пойду посплю.
Чак вскочил на своего рикшу. Возница был сущим Квазимодо.
Пит приподнялся на цыпочках. Обзор стал на-а-а-много лучше.
Стебли — где-то с тысячу рядов. Примерно двадцать рабов на ряд. Выше крыши дешевой рабсилы — ведь койка, рис и бобы стоили гроши.
Чак и Хеши тронули рикш — гляди-ка, их возницы, эти ненормальные торчки, решили устроить гонки.
Бойд говорил, что у мистера Гувера есть одна меткая фраза: «Антикоммунизм добру не научит».

 

Из Мексики они вылетели в Гватемалу. «Пайпер дейс» Чака летел низко и медленно — грузовой отсек был переполнен.
Чем? Ружьями, агитками, героином, морфином, тортильями, бутылками текилы, армейскими ботинками парашютистов-десантников, куклами вуду, изображавшими Мартина Лютера Коммуняку, старыми номерами «Строго секретно» и пятьюстами копий размноженного на мимеографе рапорта, распространенного Гаем Бэнистером, который уволок его из офиса лос-анджелесского отделения ФБР; в рапорте сообщалось, что, хоть мистер Гувер и знал, что президент Джон Ф. Кеннеди и Мэрилин Монро никогда не зажигали вдвоем, он все равно установил за ней интенсивное наблюдение и таким образом получил абсолютно верные сведения, что за последние шесть недель мисс Монро трахалась с Луисом Прима, двумя морпехами в увольнении, Спейдом Кули, Франшотом Тоуном, Ивом Монтаном, Стэном Кентоном, Дэвидом Севиллом из группы «Дэвид Севилл и бурундуки», четырьмя разносчиками пиццы, боксером «в весе петуха» по прозвищу Боец Арада и диск-жокеем одной негритянской музыкальной радиостанции.
Словом, самолет битком был набит тем, что Чак именовал «необходимым снаряжением».
Пит пытался вздремнуть, но приступ воздушной морской болезни не позволил ему этого сделать. Точно по расписанию далеко внизу, под облачными грядами, показался тренировочный лагерь.
Грома-а-адной площади — с воздуха казалось, что территория его составит десяток Блессингтонов.
Чак убрал щитки и стал стремительно снижаться. Пита вырвало в расположенный рядом иллюминатор, уже у самой взлетно-посадочной полосы.
Они сели. Пит прополоскал рот текилой, чтобы освежить дыхание. Кубинцы из тренировочного лагеря отсалютовали винтовками и устроили приветственный залп.
К ним подошел надзирающий офицер ЦРУ и протянул формы для заполнения касательно груза. Пит их заполнил: «спиртное, журнал «Строго секретно» и пропагандистские листовки, очерняющие Кастро».
Офицер поинтересовался:
— Сейчас поедите или подождете господ Бойда и Стэнтона?
— С вашего позволения я прогуляюсь. Никогда здесь раньше не был.
Чак остановился, чтобы отлить прямо на взлетную полосу. Пит поинтересовался:
— Слышно что-нибудь о дате начала операции?
Офицер покачал головой:
— Да этот Кеннеди все чешется. Мистер Биссел уже начал думать, что нам повезет, если это будет летом.
— Джек решится. Он скоро поймет, что такое дело нельзя откладывать в долгий ящик.

 

Пит слонялся по лагерю. Который оказался сущим Диснейлендом для убийц.
Три сотни кубинцев. Пятьдесят человек командования — белые англосаксы. Двенадцать казарм, поле для учений, стрельбище для ружейной стрельбы, стрельбище для стрельбы из пистолетов, взлетно-посадочная полоса, столовая, классы для обучения внедрению в лагерь противника и туннель для испытания химического оружия и имитации химических атак.
Примерно в двух километрах к югу, на берегу Мексиканского залива, были устроены три пусковые пристани.
Около пятидесяти танков-«амфибий», оборудованных пулеметами пятидесятого калибра, ждали своего часа.
Склад боеприпасов. Полевой госпиталь. Католическая часовня с капелланом, который знал английский и испанский.
Пит все бродил по территории лагеря. Бывшие новобранцы, подготовленные в Блессингтоне, приветственно махали ему. Офицеры демонстрировали ему свои достижения.
И Нестор Часко там был — устраивал маневры, изображая предполагаемое убийство Кеннеди.
И практические занятия по антикрасной пропаганде там тоже были.
И муштра в виде оскорблений — рассчитанных на выработку у солдат подчинения.
А у санитаров был приличный запас амфетамина — сотни порций для поднятия боевого духа перед началом операции.
А в загончике, огороженном колючей проволокой, балдели пеоны — им дали отведать нового снадобья под названием ЛСД.
Кто-то кричал. Другие плакали. Кто-то так сиял, будто это самое ЛСД было самым счастливым событием в его жизни. Один из офицеров пояснил, что идея принадлежала Джону Стэнтону: давайте наводним Кубу этакой вот пакостью, а потом завоевать ее будет — раз плюнуть.
В Лэнгли задумку одобрили. И даже додумали кое-что: давайте вызовем массовые галлюцинации и разыграем «Второе пришествие Христа»!!!
В Лэнгли нашли несколько актеров-камикадзе. В том же Лэнгли загримировали их так, что они стали точной копией И. X. В Лэнгли решили отправить их завоевывать Кубу одновременно с насыщением ее дурью.
Пит аж взвыл от смеха. Офицер заметил: «Смешного тут мало». Какой-то забалдевший пеон достал свой член и как следует вздрочнул.
Пит все ходил и ходил по лагерю. Все блестело и сверкало.
Там шло обучение штыковой атаке. Сям стояли отполированные до зеркального блеска джипы. А капеллан, чудаковатого вида тип, служил обедню на свежем воздухе.
Вскоре из громкоговорителей донесся приказ отправляться в столовую — ужин. Было пять часов вечера, притом темнеть пока и не собиралось — просто военные ужинают рано.
Пит отправился в комнату отдыха. Две трети коей занимали бильярдный стол и бар.
Вошли Бойд и Стэнтон. В дверном проеме показался здоровенный детина — он был просто великолепен в форме хаки, какую носят в парашютно-десантных войсках Франции.
Кемпер сказал:
— Entrez, Laurent.
Лоран был лопоух и огромен; всей своей манерой он отвечал представлениям о гордом и надменном «лягушатнике», солдате империи.
Пит поклонился:
— Salut, capitaine.
Бойд улыбнулся:
— Лоран Гери. Пит Бондюран.
Лягушатник щелкнул каблуками:
— Monsieur Bondurant. C’est ип grand plaisir defaire voti'e connaissance. On dit que vous etes un grand patriote .
Пит ответил на квебекском диалекте французского языка:
— Tout le plaisir est a moi, capitaine. Maisje suis beau-coup plus profiteur que patriote.
Лягушатник рассмеялся. Стэнтон попросил:
— Переведи мне, Кемпер. А то стою тут дурак дураком.
— Ты мало что пропустил.
— Хочешь сказать, Пит просто решил быть любезным со вторым гигантским экземпляром французской породы?
Лягушатник принялся пожимать плечами:
— Quoi? Quoi? Quoi?
Пит подмигнул:
— Vous etes quoi done, capitaine? Etes-vous un ультраправый псих? Etes-vous un очередной наемник, который хочет поживиться на кубинской заварухе?
Лягушатник снова пожал плечами:
— Quoi? Quoi? Quoi?
Бойд вытащил Пита на крыльцо. Латиносы ускоренным маршем покинули поле для умений и выстроились в очередь у раздаточной.
— Аккуратней с ним, Пит. Он — контрактник Управления.
— Это в качестве кого?
— Наемного стрелка.
— Так пусть пристрелит Фиделя и выучит английский. Словом, сделает что-нибудь выдающееся, а то пока он для меня — очередной полоумный лягушатник.
Бойд рассмеялся.
— В прошлом месяце в Конго он пристрелил человека по имени Лумумба.
— И что?
— И вдобавок прикончил порядочное количество зарвавшихся алжирцев.
Пит зажег сигарету:
— Ну, так скажи Джеку — пусть отправит его в Гавану. И Нестора в придачу. И еще передай Джеку, что он — мой должник за шумиху вокруг дельца Никсона/Хьюза — а то лично мне кажется, что история движется чересчур медленно. Пусть назначит дату вторжения, а то придется мне самому приплыть на Кубу и вздрючить Фиделя.
Бойд ответил:
— Потерпи. Джек еще не пообвыкся в новом качестве, а вторжение на территорию социалистической страны — это все-таки дело нешуточное. Даллес и Биссел гнут свою линию, и, убежден, он даст «добро» в ближайшее время.
Пит отфутболил жестяную банку, стоявшую на крыльце. Бойд достал свою пушку и разрядил ее. Банка протанцевала по всему учебному полю.
Персонал раздаточной дружно зааплодировал. Грохот от стрельбы крупнокалиберными патронами заставил кое-кого закрыть ладонями уши.
Пит пнул ногой коробку от патронов.
— Вот сам и поговори с Джеком. Передай ему, что кубинская операция весьма хороша для бизнеса.
Бойд повертел пушку на пальце:
— Я не могу открыто выражать свою поддержку вторжения на территорию Кубы, не признавшись, что я — агент Управления под прикрытием. Мне и так чертовски повезло, что они думают, будто я езжу во Флориду, работая на ФБР.
— Должно быть, непыльная работенка — защита гражданских прав, а? Делаешь, что велено, а потом, когда ниггеры начинают действовать тебе на нервы, смываешься в Майами.
— Не совсем так.
— Нет?
— Нет. Мне нравятся негры — почти так же, как и тебе наши кубинцы, и скажу тебе откровенно, их проблемы посерьезней будут.
Пит выбросил свою сигарету:
— Говори что хочешь. А я еще раз повторю тебе одно: ты слишком много позволяешь некоторым людям.
— Ты имеешь в виду, что я не позволяю людям садиться себе на шею?
— Нет, не это. А то, что ты прощаешь людям слишком много слабостей, и, на мой взгляд, это — привычка снисходительного богатенького мальчика, которой ты заразился от братцев Кеннеди.
Бойд достал новую обойму и зарядил свой револьвер:
— Да, у Джека такое есть, но не у Бобби. Бобби очень рассудительный и умеет ненавидеть по-настоящему.
— Он ненавидит кое-кого из наших хороших друзей.
— Так и есть. Кстати, Карлоса Марчелло он, кажется, начинает ненавидеть больше, чем хотелось бы.
— А Карлос об этом знает?
— Пока нет. Но если ситуация усугубится, я могу попросить тебя помочь ему.
— И я соглашусь, без вопросов. А вот теперь ты согласишься кое с чем.
Бойд прицелился в вершину земляного холмика метрах в двадцати от них.
— Нет, ты не можешь убить Уорда Литтела.
— Почему?
— Он застраховал книги на случай, если с ним что-нибудь станется.
— Ну тогда я под пытками узнаю у него, как снять страховку, а потом убью его.
— Не сработает.
— Почему?
Бойд отстрелил голову гремучей змее.
— Кемпер, я спросил «почему».
— Потому, что он умрет только за то, чтобы это тебе доказать.
Назад: 61. (Вашингтон, округ Колумбия, 14 марта 1961 года)
Дальше: 63. (Вашингтон, округ Колумбия, 26 марта 1961 года)