Книга: Американский таблоид
Назад: 16
Дальше: 30

17

Крунер (crooner) — прозвище эстрадных певцов — негров и мулатов.

18

После этого — следовательно, вследствие этого (лат.).

19

Земляк (искаж. итал.).

20

Тут выступающий пародирует один иа хитов Фрэнка Синатры «Ты у меня под кожей» (I’ve Got You Under My Skin).

21

Тетрацини — итальянское блюдо из спагетти с филе цыпленка, грибами и сыром.

22

Здесь и до конца диалога упоминаются имена известных в то время американских киноактеров, музыкантов и политических деятелей.

23

С жаром (ит.) — музыкальный термин.

24

Быстро (исп.).

25

Американская киностудия «Радио-Кейт-Орфеум» (Radio-Keith-Orpheum). Основана в 1929 г.

26

Хью Лонг — губернатор штата Луизиана, сенатор, кандидат в президенты США; популист и демагог; застрелен при невыясненных обстоятельствах.

27

Бейгел — булочка из пресного теста; традиционно ассоциируется с еврейской кухней.

28

Бар-ми(т)цва — праздник совершеннолетия мальчика в иудаизме.

29

Закон Манна (Mann Act (White Slave Act)) — закон о белом рабстве, принятый в 1910 г. в США. Данный нормативный акт и ныне применяется для уголовного преследования лиц, обвиняемых в торговле белыми женщинами для целей проституции или порнографии.
Назад: 16
Дальше: 30