Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Глава третья
Дальше: Глава пятая

Глава четвертая

Там, где сорок пятая улица пересекается с западным шоссе, расположен сказочный мир грез. Шесть дней и ночей в неделю толпы людей заполняют многочисленные здания театров и балаганов в надежде окунуться в иной, сказочный мир и отвлечься от забот и сутолоки огромного города.
Я подъехал к театру за десять минут до назначенного срока. Вся стена была густо залеплена афишами с портретами Тоби Хаммонда. Ему предстояло сыграть главную роль в новой пьесе Мэйсона Адамса «Клиент всегда прав». И хотя до начала спектакля оставалось еще много времени, длинная очередь у здания театра впечатляла. Вокруг сновали «жучки» — спекулянты театральными билетами и, судя по их активности, популярность Тоби приносила Сиднею Лорду доход, о котором он не мог не волноваться. Через служебный вход я прошел в помещение театра, пробрался через заваленный ящиками с реквизитом коридор, выбрался на сцену и сразу же наткнулся на Лорда, который, отчаянно жестикулируя, что-то яростно втолковывал осветителю.
— Где Викки? — заорал я, стараясь перекричать гомон настраивающегося оркестра.
— В конторе, — он пожал плечами, — где же еще?
— Я ее забираю, — заявил я.
— Да? А куда?
— Мы отправляемся обедать.
— Вот как? — протянул Лорд. — Ну, я не знаю…
— Если Вы сейчас скажете, что без Викки Ваш спектакль не состоится — я Вам все равно не поверю.
— Да нет… — Лорд как-то странно смотрел на меня. — Спектакль, конечно же, состоится. Просто… Вы с ней уже виделись?
— Мы разговаривали по телефону, и она сказала, что должна согласовать этот вопрос с Вами. Послушайте, Сид, Вам не кажется, что Ваши отношения с персоналом приобретают характер отношений между деспотом-монархом и его рабами? Что Вы корчите из себя этакого восточного владыку?
— Да Бог с Вами! — он недоуменно уставился на меня. — Какая муха Вас укусила? У меня и в мыслях ничего похожего не было! Разумеется, забирайте Викки. Можете ей передать, что она свободна.
— Спасибо, сэр, — поклонился я и отправился в контору, представляя, как мы с Викки посмеемся, когда я расскажу, какого страху мне удалось нагнать на ее босса.
В приемной толпилась целая свора девиц, которые тарахтели, как стая сорок. Я протолкался через эту толпу и открыл дверь в кабинет, который обычно занимала Викки, вынужденная отвечать на бесчисленные телефонные звонки и выпроваживать не в меру назойливых посетителей. В кабинете, кроме громоздкого стола, заваленного бумагами, и множества плакатов с улыбающейся физиономией Тоби Хаммонда, никого не было.
Я подошел к открытому окну, закурил и принялся горестно размышлять о непостоянстве и непредсказуемости женского характера. Сзади открылась дверь. Не оборачиваясь, я процедил:
— Какого черта?
— Вот это да! — раздался голос Викки. — Меня уже выгнали?
Я поспешно обернулся.
— Привет, — она махнула рукой и легким шагом приблизилась к столу. — Хочу извиниться и попрощаться, Скотт.
Я ошарашенно уставился на нее:
— В чем дело? Я уже говорил с Лордом, он…
— Я уезжаю, — она села на край стола, небрежным жестом сдвинув в сторону кипу бумаг.
— Вот как? — пробормотал я, чувствуя себя последним кретином. — А можно узнать, куда?
— Угу, — она кивнула, — в Австралию. Дайте и мне сигарету, пожалуйста.
Скорее повинуясь привычке, чем осознавая, что я делаю, я протянул ей сигарету и щелкнул зажигалкой. Она глубоко затянулась, выпустила густое облако дыма и посмотрела на меня.
— Что произошло?
— Это все Тоби, — она виновато улыбнулась. — Ему вдруг пришла в голову мысль немедленно жениться.
— Ну и что? Может быть, это пойдет ему на пользу. Во всяком случае будет кому вытирать ему нос и читать на ночь книжки. Не понимаю только, при чем здесь Вы?
— Дело в том, что жениться он решил именно на мне…
Я поперхнулся дымом и закашлялся. В голове вихрем проносились совершенно сумасшедшие мысли: «Убью подонка! — мрачно решил я. — Ему, видите ли, мало целого легиона восторженных девиц, у которых трусики мокреют от одного вида этого болвана, так он еще решил наложить лапу на Викки? Не дам!».
Я хотел сказать ей что-то резкое, даже обидное, но вместо этого уныло спросил:
— А Вы? Вы любите его?
— Вот еще! — фыркнула она. — Хотя должна признать, что иногда Тоби бывает довольно мил. С ним приятно появиться в компании, в баре или ресторане, но замужество — совсем другое дело.
— Я смотрю — Вы не очень расстроены.
— А с чего мне расстраиваться?
— Ну, все-таки — Тоби довольно выгодная партия. Звезда и все такое…
— Я Вам уже сказала: замужество — совсем другое дело.
— Значит, Тоби Вам не подходит?
— Значит, так.
— И Вы ему так прямо и заявили?
— Ну-у, как вам сказать… — она затянулась сигаретным дымом, — не то, чтобы вот так прямо… Я сказала, что еще не думала о замужестве, что это слишком серьезный вопрос, чтобы решать его вот так — с бухты барахты… — она посмотрела на меня и лукаво прищурилась. — А Вы, стало быть, полагаете, что мне нужно было кинуться ему на шею?
— Конечно, нет! Просто если бы Вы согласились — я бы сделал все возможное и невозможное, чтобы этого не допустить!
— Вот как, а можно узнать почему?
— Об этом мы поговорим позже.
— Почему? — капризно надула она губы. — Почему мужчины всегда такие вредные?.. Речь, заметьте, идет обо мне, и мне очень интересно, почему кого-то так волнует моя жизнь?
— Я же сказал: поговорим об этом позже, а сейчас меня интересует Ваш дядя.
— Что?
— Ваш дядя, Викки. Расскажите-ка мне о нем, и поподробнее.
Она немного помолчала, потом вздохнула и тихо проговорила:
— Даже не знаю, что и сказать… Я его почти не помню. Видела только раз, когда мне было семь лет. Помню только то, что мне рассказывала мать, она часто о нем говорила. Дядя рано ушел из дома. Мама говорила, что по натуре он был настоящий бродяга времен первых переселенцев. Поговаривали, что где-то на Западе ему вдруг повезло — что-то он там нашел, я точно не знаю, то ли нефть, то ли золото, знаю только, что он разбогател…
— А что он сделал с деньгами?
— Мама говорила, отправился путешествовать. После того, как мама умерла, я вообще ничего о нем не слышала, а пару месяцев назад получила письмо. Дядя послал его по старому адресу — наверное, не знал, что мамы уже нет и отправил его в Джерси, а отец переслал мне.
— Откуда пришло письмо?
— Из Калифорнии.
— Из Калифорнии? Но мне казалось, что Ваши родители живут на севере.
— Ну да. Просто они с новой женой отправились в путешествие. Да, так вот: письмо пришло из маленького городка в Висконсине, я забыла название. В нем дядя писал, что собирается в скором времени посетить Нью-Йорк и хотел бы меня увидеть.
— Скажите, Викки, а больше никаких известий от него Вы не получали?
— Нет.
— А тот парень — Пол Грауфорд — он не говорил Вам, что Ваш дядя здесь?
— Нет. Мы же так и не успели толком поговорить, — тень недовольства омрачила ее личико.
— Может быть, он что-то знал о Вашем дяде?
Она молча пожала плечами.
— Постарайтесь как можно подробнее вспомнить все, что успел сказать Грауфорд.
— Погодите, — Викки задумалась. Ее палец с длинным, ухоженным ноготком машинально почесывал кончик носа. — Что он говорил, — тихо бормотала она, — что?.. Знаете, — она виновато посмотрела на меня, — все случилось так быстро… Я пришла в бар рассерженная настырностью этого типа и приготовилась как следует его отчитать. Но он сразу заговорил о дяде Роджере, тут появился Тоби, и началась свалка. Хотя… Подождите, подождите… Что-то он еще говорил, точно. Но что?..
— А Вы не спешите. Сосредоточьтесь. Постарайтесь вспомнить!
— Сейчас, сейчас… — она снова почесала кончик носа. — Знаете, по-моему, он сказал, что был компаньоном дяди Роджера. Да, да! Я вспомнила! И еще спросил, знаю ли я, что у дяди осталась в Висконсине жена. А я даже не знаю, был ли дядя женат.
— Вспоминайте же, Викки! Вспоминайте!
— Еще он спросил — не видела ли я дядю Роджера. Откуда?
— Ну, это довольно просто выяснить.
— Каким образом?
— Понимаете, если Пол Грауфорд на самом деле был компаньоном Вашего дяди, то, скорей всего, он должен иметь какое-то отношение к посреднической или брокерской конторе здесь, в Нью-Йорке. Впрочем, это мы сейчас проверим.
— А почему Вы думаете, что эта контора находится здесь?
— Я предполагаю. Видите ли, Грауфорд — местный, а дядя Ваш, как выяснилось, жил в небольшом городке в штате Висконсин. И если он решил доверить кому-то поручение для Вас, то скорее всего сделал это через тех, кому привык доверять, — объяснил я, лихорадочно листая толстый справочник «Деловой Нью-Йорк» в поисках фамилии Грауфорд. Но попытка моя не увенчалась успехом — я ничего не обнаружил.
— Ну, что? — спросила Викки, зараженная моим азартом.
— Ничего, — я захлопнул справочник. — Но это еще ни о чем не говорит.
— Но Вы же сами сказали… — протянула Викки.
— Я сказал, что это возможно. Но, может быть, Ваш дядя имел дело с фирмой, в которой работал этот самый Грауфорд, понимаете?
— То есть, Вы хотите сказать?..
— Ну да! Грауфорду совершенно не обязательно иметь собственную контору!
— Жаль, — протянула она разочаровано.
Видимо, заразившись моей уверенностью, Викки решила, что быстро отыщет своего дядюшку, о котором до последнего времени даже не вспоминала. Странные существа эти женщины!
— Мы даже не можем поговорить с Грауфордом, — она вздохнула. — Он все еще без сознания.
— Не стоит отчаиваться, — подбодрил я. — Зато мы можем обратиться в полицию или больницу. Возможно, они уже навели о нем справки.
— Скотт, — она внимательно посмотрела на меня, — не согласитесь ли Вы заняться этим делом? Для меня.
— А как же Ваша поездка в Австралию? — спросил я.
— Не могу же я уехать, не узнав о судьбе дядюшки. И потом, Вы так убедительно разъяснили мне, что мне не стоит выходить замуж, поэтому надобность в ней уже отпала.
— Так Вы собирались уехать, потому что?..
— Ну конечно, чтобы ко мне не приставали с подобными глупостями! Вы же знаете, что за человек Тоби. От него так просто не отвяжешься. Вот я и решила удрать куда подальше.
— Так, значит, Тоби Хаммонд получил отставку?
— Наоборот! — раздался звучный голос, и в кабинет ворвался раскрасневшийся Лорд. — Грандиозно! — заявил он, плюхаясь в кресло. — Я уже не помню, когда спектакль проходил с таким успехом! И все благодаря таланту Тоби. Он просто изумителен! Викки, девочка, — обратился он к ней, — ты не поможешь ребятам привести все в порядок?
— Помогу, шеф, — Викки живо соскочила со стола и, многозначительно покосившись на меня, исчезла за дверью.
— Что ваш обед? — спросил Лорд.
— Перенесли на следующий раз, — мне захотелось отплатить ему за напоминание о несостоявшемся обеде, и я невинно спросил: — А вот чему так радуетесь Вы, Сид?
— Как это — чему? — удивился он. — Грандиозный успех! Тоби просто покорил публику! Пора подумать о больших гастролях. Право же — парень того стоит.
— Никаких гастролей не будет, — жестко отрезал я.
— Почему это? — Лорд недоуменно уставился на меня.
— Вы просто ошалели от того, что Ваши денежки остались при Вас. Вы что, забыли: Тоби находится под следствием?
Я с удовольствием наблюдал, как он сразу скис.
— Да-да, — пробормотал он, — Вы совершенно правы, — как это я мог забыть?
— Еще Вы забыли, что по милости Вашего Тоби человек находится в больнице. Забыли, что если с ним что-то случится, Тоби будут судить.
— Вы совершенно правы. Скотт. Прошу меня простить. Это успех премьеры заставил меня забыть о неприятностях. Кстати, Вы не узнавали, как самочувствие этого парня — Грауфорда? Может быть, мы могли бы ему чем-нибудь помочь?
— Помочь? А чем Вы можете ему помочь? Разве что заставить всю труппу молиться за его здоровье.
— Вы так говорите, будто я в чем-то виноват! — Лорд вздохнул и укоризненно посмотрел на меня. — Мне искренне жаль парня, можете мне поверить. И если я предлагаю что-то, то от чистого сердца, и не стоит язвить по этому поводу. Вам это не к лицу.
— Вы правы, Сид. Простите. Я не должен был так говорить — все-таки у Вас сегодня большой день. Я могу воспользоваться телефоном?
— С каких это, интересно, пор Вам нужно мое разрешение?
— Дело в том, что мне нужно сделать несколько звонков, а это может занять немало времени.
— А что за необходимость?
— Нужно кое-что выяснить. Так я могу позвонить?
— Господи, да, конечно, звоните.
После получасовых телефонных переговоров я выяснил следующее: во-первых, Пол Грауфорд действительно был служащим компании Харлоу, во-вторых, он действительно занимался брокерской деятельностью и был связан со многими более мелкими компаниями по всей стране и, наконец — третье: в фирме ничего не могли сообщить по поводу его здоровья и пожаловались, что дела остались неоконченными.
В двух словах я объяснил Лорду суть нашего разговора с Викки и наличии у той таинственного дядюшки.
— Куда Вы? — спросил Лорд, заметив, что я надеваю шляпу.
— В «Харлоу». Попробую узнать там что-нибудь про дядю Роджера. Все-таки Грауфорд работает именно там. И потом, он должен будет выступить в суде в качестве истца. Мне хотелось бы побольше разузнать об этом человеке.
— Хорошо, Скотт, — Лорд поднялся и протянул мне руку, — идите, и если Вам что-то понадобится — дайте мне знать.
Назад: Глава третья
Дальше: Глава пятая