Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Такая богатая, такая красивая и такая мёртвая
Дальше: Глава вторая

Глава первая

Когда в дверь звонят, многие даже не думают открывать, а сперва проверяют личность посетителя через глазок. Так что я был удивлен, когда Линда Франкини-Романофф открыла дверь, тепло улыбнулась и сказала без всякого предисловия:
— Добрый день, входите, пожалуйста.
Это сбило меня с толку.
По правилам, ни одна воспитанная молодая леди не приглашает совершенно незнакомого мужчину в свою квартиру, не спросив, зачем он пришел, или хотя бы не узнав его имени. А Линда Франкини-Романофф совершенно меня не знала. Но дареному коню в зубы не смотрят. Я хотел обсудить судебное дело моего клиента, и я принял приглашение.
Это была одна из студий в Гринвич-виллидж, с высокими окнами, мексиканскими ковриками на полу, старой, но удобной мебелью и неоконченным портретом турецкого борца на мольберте в углу. На нем был изображен кривоногий мужчина с бычьей шеей, волосатой грудью и свирепой улыбкой. Возле мольберта стоял столик с красками, кистями, углем и прочими атрибутами. Другие холсты были развешаны по стенам: довольно примитивные, совсем непрофессиональные, но эта новая фаза в ее жизни, этот интерес к искусству был, вероятно, шагом в нужном направлении.
Она указала на стул:
— Прошу садиться.
Это было не приглашение, а приказ.
Я сел, она подошла ближе и стала изучать меня, склонив голову. Я тоже наблюдал. Линда Франкини-Романофф, десять миллионов долларов. Графиня Франкини, она же княгиня Романофф — выбирайте. Титулы пришли от ее бывших мужей, а деньги — от покойного дяди. Я бы дал ей на вид лет двадцать восемь. Слишком худощавая, бледно-золотые волосы, чувственные глаза, твердый прямой рот. Все в целом производило впечатление какого-то призрака, а вовсе не то, что я ожидал увидеть после газетных отчетов о ее международных подвигах.
Внезапно она спросила:
— Как Вас зовут?
— Скотт Джордан.
Она улыбнулась:
— Можно мне звать Вас просто Скотт?
— Пожалуйста.
— Сколько Вам лет?
— Тридцать два.
— Холостяк?
— Да, мэм.
— А были женаты?
— Нет, мэм.
— Знаете, Вы довольно хороши собой.
— Спасибо, вы тоже недурны.
— О, ради Бога! — Она раздраженно тряхнула головой. Что бы это ни была за игра, она вела ее по своим правилам.
— Вы в порядке?
— В порядке? — Я поморгал.
— Ну, физически? Здоровье?
Я удивленно посмотрел на нее, думая, не свихнулась ли она.
— Подождите минутку…
Но она нетерпеливо отмахнулась:
— Просто отвечайте. Если Вам не нравится, можете уйти. — Она кивнула на дверь, намекнув, что та не заперта.
Любопытство вынудило меня продолжать игру.
— Я в полном порядке, как огурчик. Хотите, разорву пополам телефонный справочник?
— Это ни к чему. Теперь вот что, Скотт… Кем Вы работаете?
Мне уже начинала нравиться эта процедура. Если я скажу, что я юрист, игра закончится, а мне так хотелось узнать, что за этим стоит. Так что я принялся выдумывать:
— Я фотограф затмений.
— Кто? — Она наморщила лоб.
— Фотограф затмений. Я устанавливаю камеру, и раз в семь лет, когда происходит затмение, делаю снимок.
Она терпеливо улыбнулась:
— Понятно. Вы безработный. — Ее глаза потеплели. — Где Вы живете, Скотт?
— В Брайант-парке. В это время года там не так уж плохо, лучше, чем в окопе.
Она не очень-то сообразительна. Ей явно не пришло в голову, что для безработного я слишком прилично одет. Так что графиня одобрительно кивнула.
— Мне нравится Ваш подход — никакой жалости к себе. Так Вы спите в парке. И никакого светлого будущего, верно?
Я молча пожал плечами:
— Ни в чем нет будущего. Человек рождается, и что бы он ни делал, в конце концов он умирает.
— Но Вам нравится такая жизнь? Разве у Вас нет стремлений?
— Ну конечно, мне хотелось бы закончить жизнь, имея банковский счет. Таковы стремления любого американца с горячей кровью, не так ли?
— Вы говорите цинично.
— Совсем нет.
Она слегка нахмурилась:
— Вы коммунист?
— Я? Коммунист? — Я расхохотался. — Ха-ха! Я с малых лет голосовал за республиканцев.
Я понял, что для ее десяти миллионов это был самый верный ход.
Она облегченно вздохнула:
— Вас когда-нибудь арестовывали?
— Да, один раз в Филадельфии, за переход на красный свет. Потом обвинение сняли.
Она сосредоточенно думала, подсчитывая мои очки.
— Вы родились здесь?
— Да, мэм. Мой прадедушка был чистокровный индеец-шошон. — Это должно было показать меня настоящим американцем.
Она не спеша изучала меня, затем достала пачку сигарет и закурила, выпуская дым из ноздрей. Задумавшись, она на мгновение стала сама собой: девушка с проблемами, которая пытается найти их решение.
Я сидел и ждал, думая, в чем же тут дело.
Так вот она какая, блестящая Линда Франкини-Романофф, поставившая на уши всех редакторов светских колонок с момента своей грандиозной вечеринки десять лет назад. Это событие произошло в «Ритце», и счет оплачивал ее дядя, Малкольм Лейзинг. «Ритца» больше нет, дяди тоже. Старик умер две недели назад, оставив этот монумент — «Лейзинг индастриз» — химикаты, пластмасса, взрывчатые вещества, — двум племянницам: Линде и ее сестре.
Она загасила сигарету, вернулась назад из своего раздумья, вперила в меня взгляд и приняла решение.
— Скотт, я полагаюсь на свою интуицию. Я думаю, Вам можно доверять.
— Да, мэм.
— Вы бы не хотели подзаработать?
— Это зависит от того, сколько.
— Пять тысяч.
— Отлично, что я должен делать?
Ее лицо просияло в улыбке.
— Да это совсем просто.
— Насколько просто?
Она перестала улыбаться:
— Вам надо на мне жениться.
Назад: Такая богатая, такая красивая и такая мёртвая
Дальше: Глава вторая