Книга: Тьма века сего (СИ)
Назад: 9
Дальше: 35

10

Вот так просто? (фр.).

11

Да неужели, да ладно (лат.).

12

За все надо платить (фр.).

13

Да неужто? (фр.).

14

Боже мой (фр.).

15

Вот! / Вот оно / Вот именно (лат.).

16

Разумеется (фр.).

17

Швейцарский кантон.

18

Разумеется (фр.).

19

Verba ipsissima, «Точно переданные слова», дословная цитата (лат.).

20

Короче говоря (лат.).

21

Согласно предписаниям (лат.).

22

Spontanea (лат.) — самопроизвольно возникшая, communio (среднев. лат.) — община, группа, сообщество.

23

Волк и ягненок будут пастись вместе. Ис. 65;25.

24

Иначе /говоря/ (лат.).

25

Adnotatio (лат.) — пометка.

26

Игра природы (лат.). В реальности термин был введет натуралистами в XVII веке.

27

Мужские наружные половые органы (лат.).

28

На всякий случай (лат.).

29

Мило (фр.).

30

Опыт обманчив (лат.).

31

Отклонение, аномалия (фр.).

32

С позволения сказать, так сказать (фр.).

33

Брось (фр.).

34

Насмешливое прозвище, которым курсанты и выпускники следовательских курсов называли будущих и действующих expertus’ов. Maleficus — с подачи Инквизиции установившееся всеобще принятое именование колдуна (точное значение — "злодей", от maleficium — злодеяние); canis — пес, собака (лат); соответственно, здесь — переиначенное курсантами "Domini canes" — "псы Господни", что можно расценить и как "злобные собаки", и как "собаки-малефики", и даже как "собаки малефика".
Назад: 9
Дальше: 35