Книга: Записки судмедэксперта
Назад: Гайка (трагикомическая история из курсантской жизни)
На главную: Предисловие

Примечания

1

Начальник кафедры.

2

Домашнего кабана (лат.).

3

Людей и свиней (лат.).

4

Военно-медицинская академия и Центральное военно-медицинское управление – высшая инстанция военной медицины в СССР.

5

Экстракорпоральный контур – цепь аппаратов и сложный процесс, обеспечивающий насыщение кислородом и искусственную циркуляцию крови в организме без сердца.

6

Гистосовместимость – законы сочетания антигенов тканей при пересадках; простейший пример – группы крови.

7

Четвертое главное управление при Минздраве СССР – самое элитное и закрытое учреждение советской медицины, обслуживавшее верхушку власти.

8

Тяжёлые нарушения психики в результате травмы мозга.

9

Министр обороны СССР.

10

Главное политическое управление.

11

Глистами.

12

То, что сам обнаружил при исследовании.

13

Анамнез – опрос больного, история его жизни применительно к болезни.

14

Анатомически верхушка сердца располагается в самом низу – это аналог того самого «острячка», что на всех стилизованных картинках рисуют.

15

Полостей вокруг сердца и лёгких, а также области в центре грудины, неизбежно заражаемых микробами при осколочном ранении такого рода.

16

Положение червеобразного отростка, когда тот не выходит свободно в брюшную полость, а закрыт слепой кишкой.

17

Заболевание, дающее у молодых женщин сходную с аппендицитом клиническую картину, но не требующее операции.

18

Под грудиной, между рёберными дугами.

19

Крупный сосуд, отходящий непосредственно от аорты, что питает кровью наш кишечник.

20

Кровеостанавливающий зажим с острым носиком.

21

Череп, плевру и брюшину.

22

Процесс извлечения всех внутренних органов для детального исследования вне тела.

23

На месте (лат.).

24

Непонятное увеличение грудных желёз у мужчин.

25

Специалист по гормонам.

26

Статья 7б Приказа МО № 185, куда попадали маргинальные психопатии.

27

Хэви метал (англ.) – буквально тяжёлый металл, музыка такая.

28

Засунули в трахею трубку, к которой подключается аппарат ИВЛ.

29

Очень токсичное легкорастворимое соединение ртути.

30

Меховая верхняя одежда северных народностей, своего рода шуба без застёжек, что надо надевать через голову наподобие штормовки-анорака.

31

П/Ш – полушерстяное зимнее обмундирование, на верх которого обычно ещё надевается тулуп или шинель.

32

Река Хета, что впадает в Северный Ледовитый океан юго-восточнее Таймыра, и ненецкие поселения на ней – самое верхнее Жданиха, потом Хатанга, южнее Кресты, где и была военно-топографическая база.

33

Мочеотделение.

34

Фермент печени, способный напрямую окислять многие токсичные соединения.

35

Food and Drug Administration – в США головное учреждение по контролю за качеством пещевых продуктов и медикаментов.

36

Native Americans (англ.) – коренные жители Америки.

37

Native Canadiens (англ.) – коренные жители Канады.

38

Гражданская оборона.

39

Американской, китайской и английской разведкам.

40

Раненые и пораженные N3; Противохимический комплект гражданской обороны N7 расширенный.

41

Общевойсковой защитный комплект – полностью покрывающий тело зелёный резиновый костюм для работы в зараженной местности.

42

Вещества, блокирующие действие ацетилхолина.

43

Боевые отравляющие вещества, вызывающие острый психоз.

44

Горюче-смазочные материалы.

45

Воспаление кожи.

46

Прибор химической разведки, что были везде, даже в школах.

47

Отдельный медицинский батальон или медсанбат по-старому, в мирное время нечто вроде небольшой дивизионной больницы.

48

Связки внутри коленного сустава, удерживающие кости вместе.

49

В отличие от остальной армии, в десантных войсках были батальонные врачи.

50

Прощупал.

51

Солдатский буфет.

52

Десантные тренажёры.

53

Заражение крови.

54

Судороги, как при менингите – воспалении оболочек мозга.

55

Со спины колют в позвоночный столб и берут спинномозговую жидкость на анализ.

56

Воспаление мозговых оболочек и самого мозга – опаснейшее заболевание, выжившие часто остаются с пожизненными осложнениями неврологического и психиатрического характера.

57

Гнойник, часто солидная полость в лёгком, заполненная гноем.

58

Врач-фтизиатр лечит туберкулёз; фтизиатрия – наука о лечении туберкулёза.

59

Разлитый по всем лёгким в виде маленьких очажков.

60

В фас и профиль, если так можно сказать о грудной клетке.

61

Неизвестной природы.

62

Заражение членистоногими паразитами типа клещей или вшей.

63

Инвазия – внедрение паразита в тело хозяина.

64

Кожные реакции, показывающие иммунологический ответ организма на туберкулёзный антиген.

65

Бессмысленный набор слов, намекающий на заболевание матки и груди кормящих женщин.

66

Glow Discharge Mass Spectrography (англ.) – метод выявления следовых количеств элементов.

67

Тончайшие лёгочные структуры, куда идёт воздух.

68

Сильнейший спазм гортани на уровне голосовых связок, приводящий к удушью.

69

Повышение артериального давления от непонятной причины.

70

Понижающими кровяное давление.

71

Сильнодействующие средства, ядовитые вещества и наркотики.

72

Старое противоаллергическое средство.

73

Повышение количества лейкоцитов в крови при инфекциях.

74

Внутримышечный укол собственной кровью для стимуляции иммунитета.

75

Облучение ультрафиолетовым светом.

76

Искусственный.

77

Военно-полевая терапия, наука о лечении токсических и радиационных поражений (в боевых условиях от химического или ядерного оружия).

78

Заведующего районным отделом образования.

Назад: Гайка (трагикомическая история из курсантской жизни)
На главную: Предисловие