Книга: Механика хаоса
Назад: 13
Дальше: Часть третья. Любовь, смерть, слова

15

Аэропорт Лука, VIP-зал, Мальта

Брюно позвонил мне с Мальты. Наконец-то. Мысль о том, что придется снова ехать в Триполи, начинала меня тревожить, хотя моя решимость нисколько не ослабла. Я старался поменьше говорить об этом Рим, но на самом деле это она укрепила меня в стремлении не спасовать перед этими варварами. Мне не хотелось, чтобы она впоследствии упрекнула меня в трусости. Брюно сообщил, что пробудет в Валлетте три дня, после чего вернется в Париж, и я сказал, что готов заскочить на Мальту. Мы встретились через день в ВИП-зале аэропорта, который власти предоставили в его распоряжение. Мне не пришлось даже покидать международную зону. С точки зрения конспирации это был идеальный вариант. Стюардесса проводила меня в зал, где он уже ждал меня, читая газеты. Мне понадобилась доля секунды, чтобы его узнать. Его черты не слишком изменились, но изменился взгляд. Жизнь часто торопится погасить пламя в глазах тех, кому уже не двадцать лет.

Мы начали разговор с взаимных расспросов о том, как каждый из нас провел прошедшие годы. Он сказал, что развелся и у него две дочери; я – что по-прежнему живу вдовцом. У него недавно умер отец. Мы поговорили о своих профессиях, которые должны были максимально отдалить нас друг от друга, но вместо этого сблизили. Я поведал ему о своей неожиданной встрече с сыном моего старого турецкого друга. Мне казалось – я допускаю, что ошибался, – что слушать про это ему неинтересно. Он смотрел за окно, где, готовясь к взлету, катились по полю самолеты. Если бы меня спросили, я бы, пожалуй, не смог ответить, то ли он о чем-то размышляет, то ли просто витает мыслями в облаках. Я как раз дошел до описания своей встречи с команданте Мусой, когда он вдруг тронул меня за рукав:

– Кстати, а как зовут этого вашего турка?

– Левент Демир.

Он мгновенно встряхнулся, глаза у него загорелись, и он придвинулся ко мне ближе.

Настала его очередь объяснить, что на Мальту он приехал расследовать вероятность заговора джихадистов, задумавших устроить теракт в Париже. И ему только что сообщили, что он должен обратить внимание на человека по имени Левент Демир. Брюно сходил в дьюти-фри, купил на свое имя мобильный телефон и вручил его мне, предупредив, чтобы я не звонил по нему никому, кроме него. От меня он хотел получить перечень археологических находок с полным описанием, намереваясь передать его в Интерпол, а также любые сведения, которые мне удастся раздобыть в процессе общения с команданте Мусой и Левентом.

Мы собирались прощаться (я во что бы то ни стало хотел вернуться домой до того, как Рим придет из лицея), когда я вдруг вспомнил один разговор, который Муса вел со своим адъютантом на арабском. Я не говорю по-арабски, но почти все понимаю. Муса об этом не догадывался. Они обсуждали приезд небольшой группы французов из парижского пригорода, судя по всему чернокожих, которые добирались до них через Тунис. Первоначально они планировали отправить их на юг, к боевикам, но там и так было полно народу. Они понизили голоса до шепота, но мне удалось расслышать заключительную фразу Мусы: «Сплавь этих негритосов в Сабрату, в тунисский лагерь». Меня заставило насторожиться именно упоминание Сабраты. Это древний город, основанный финикийцами, который при римлянах стал важным центром торговли, о чем свидетельствует великолепное мозаичное панно, изображающее слона, в Доме Корпораций в Остии.

Под конец разговора с Брюно между нами снова возникло то трудноопределимое чувство сообщничества, которое связывало нас в Сорбонне, когда он был студентом, а я – преподавателем. Он сказал, что торопится: мальтийская иммиграционная служба вызвала для допроса девушку-сомалийку, пережившую морское крушение (ту самую, брата которой убили), и он хотел при этом присутствовать. Прощаясь, он сказал, что будет ждать от меня новостей.

16

Протокол допроса, иммиграционная служба, Мальта



Французскому полицейскому позволили присутствовать на допросе, но без права задавать свои вопросы.



Протокол



Имя: Хабиба ФАДЖИ

Миграционный полис: 087_FKG

Номер мобильного телефона: 214 73 260

(Несовершеннолетняя без сопровождения)

Дата рождения: 16.04.1999

Возраст (полных лет): 15

Место рождения: Сомали, Нижняя Шабелле, Эль-Дар

Семейное положение: не замужем

Этническая принадлежность: дигиль (мирифле)

Последнее место работы: домашняя прислуга (Триполи)



Сколько лет вашему отцу? Чем он занимается?

Моему отцу сорок два года. Он был сельскохозяйственным рабочим на ферме, на которую напали боевики. Они отбивались, но боевики захватили ферму. Владельца и его семью убили. Моего отца вместе с другими рабочими (примерно десять человек) взяли в плен и куда-то увезли. Где он сейчас, я не знаю.

Сколько лет вашей матери? Чем она занимается?

Моей матери сорок лет. У нее четверо детей, и она не работает. В тот день, когда на нас напали, мы вместе с матерью, братом и сестрами убежали из деревни и спрятались.

Вы знаете, где сейчас ваша мать?

В последний раз я видела мать раненой. Она лежала на обочине дороги и истекала кровью. Когда боевики увозили пленников из деревни, мать выбралась из нашего убежища, взяла с собой двух моих младших сестер и догнала их. Она умоляла боевиков отпустить ее мужа. Она держала на руках маленьких детей (двух и трех лет) и именем Аллаха Милосердного просила их оставить его в живых. Они в ответ дали по ней очередь из «калашниковых». Сестры умерли сразу, а мать упала на землю. Отец, он сидел в пикапе, закричал, и его оглушили прикладом автомата. Боевики заняли наш дом. Они праздновали победу. Пели, орали. Пили. Это был ужас. Примерно в три часа ночи они ушли. Мы решили вернуться домой. Они унесли с собой все, что могли унести. Я надеялась найти бабушку с дедушкой. Когда началось нападение, они были на рынке. Бабушку я нашла мертвой. Она лежала голая, вся в крови. Дедушка был еще жив, но ему оставалось недолго. Они отрубили ему руки и ранили в шею. Он не мог держать голову. Когда он увидел меня, то закричал, чтобы я немедленно убегала. Как можно дальше.

Каким путем вы попали в Ливию?

Мой брат сказал, что бежать надо на север. Мы пошли пешком. На шоссе до Могадишо старались не выходить. Как только слышали вдали шум мотора, прятались. В тот день мы видели множество груженых пикапов, которые ехали в ту и в другую сторону. Мы решили, что будет безопаснее идти ночью. И потом, ночью не так жарко. Двое суток мы почти ничего не ели. Один раз нам встретился грузовик ООН, но они нас не заметили. На третий день мы спрятались за колючими кустами и легли спать под акацией. Когда я проснулась, то закричала, потому что на меня смотрел какой-то мужчина. Не знаю, сколько времени он пробыл рядом с нами. Ему было лет сорок, свой пикап он оставил неподалеку. Он спросил нас, куда мы идем. Брат объяснил, что мы идем на север, в Ау-даль, к своему дяде, у которого своя животноводческая ферма. В этой области Сомали много хороших пастбищ. Мужчина вроде бы нам поверил и сказал, что едет в том же направлении. Он занимался торговлей; его звали Садиик. Мы ехали весь день и всю ночь. Брат сидел рядом с Садииком, но тот с ним не разговаривал. Я сидела в кузове, вместе с двумя козами. Иногда мы сворачивали на вади, чтобы сократить путь. Растительность вокруг начала меняться, мы приближались к горному району. Потом мы выехали на каменистую дорогу и скоро остановились возле небольшого дома. Мы вышли из машины. Ноги у меня ужасно затекли, и страшно хотелось пить. Садиик сказал, что это его дом. Он велел нам подождать, зашел в дом, а когда вышел, навел на нас пистолет, отвел в подвал и запер. Каждый день он приносил нам чай и по два сухаря. Только один раз дал котелок с рисом и немножко овощей. В тот день он сказал, что продаст нас в рабство. Мы думали, что он хочет продать нас пиратам или боевикам Аль-Каиды; мы знали, что у них свои базы дальше на севере, в горах. Брат с первого же дня начал царапать камнем дверь вокруг замочной скважины. Когда он уставал, я его сменяла. После того как мы узнали, что Садиик собирается нас продать, мы стали скрести дверь с бешеной силой. Однажды ночью нам удалось сбежать. Садиик спал и ничего не слышал. Мы пробрались через заросли колючего кустарника и вышли к высокой крутой скале, на вид неприступной.

Не знаю, сколько дней мы шли. По утрам я просыпалась, смотрела на окружающую меня природу и молилась Создателю, ее сотворившему. Утренняя молитва и красота пейзажей придавали мне сил. Мы выбирали небольшие сухие долины и старались не приближаться к селениям и группам кочевников. Мы не знали, что уже пересекли эфиопскую границу. В конце концов нас задержал эфиопский военный патруль. Они посадили нас к себе в джип и допросили. Мы очень ослабли, я едва могла говорить, но все же мы рассказали им нашу историю. Они спросили нас, куда мы направляемся, и мы ответили, что хотим в Европу. На самом деле мы в первый раз заговорили о Европе, но это было единственное на земле место, куда мы и правда мечтали попасть. Два жандарма предложили нам работу. Они сказали, если мы согласимся, они дадут нам денег на автобус до суданской границы. Нас разделили. Брат работал в поле, которое принадлежало одному из военных, и пас его скот. Меня отвели в дом ко второму, который находился неподалеку от города под названием Боло-Бэй. Так продолжалось несколько месяцев. Мы с братом виделись раз в неделю и обсуждали, что нам делать дальше. Он попросил наших хозяев, чтобы они каждый месяц выплачивали нам часть суммы на покупку билетов на автобус. После долгих споров они согласились; для них это был пустяк – один-два быра. Я работала с утра до ночи. Ни минуты отдыха. Готовила еду, стирала белье, убирала дом. Не могу сказать, что ко мне плохо относились, но и хорошим такое отношение не назовешь. От меня требовали работу, вот и все. Эти люди были не мусульмане, а православные христиане. У них мне наверняка было лучше, чем у пиратов. Однажды брат не пришел меня навестить. Я поняла, что что-то случилось. Хозяин сказал, что брат сбежал.

Вечером я достала пять банкнот, которые скопила, спрятала их в волосах и тоже убежала. Кое-как добралась до Аддис-Абебы. На улице мне повстречалась одна женщина, католическая монахиня. Она отвела меня в братство Святого Иоанна, где обо мне позаботились. Последнюю неделю я спала на улице и ела что придется: рылась в помойках, но там мало что найдешь. Я несколько дней прожила в братстве, отоспалась и немного отъелась. Потом монахиня дала мне билет на автобус до Хартрума, немного денег и бумажку с адресом одной своей суданской подруги. Когда я садилась в автобус, она обняла меня и сказала: «И яйцо когда-то встанет на ножки. Храни тебя Господь, Хабиба».

Подругу, о которой она мне говорила, я в Хартуме не нашла. Этот город внушал мне ужас, настолько он огромный. С другой стороны, зато никто не обращал на меня внимания. Однажды меня поймал бакалейщик, у которого я хотела стянуть пару фиников. Он пригрозил мне, что вызовет полицию. От страха я расплакалась. Он предложил мне работать у него, а спать в лавке, на полу. Каждый день мне давали один сухарь, иногда – одно манго и один лимон. Еще он заставлял меня делать с ним всякие вещи, но я осталась девственницей. Как-то раз, когда я стояла перед лавкой, я увидела брата. Я возблагодарила Бога. У меня оставалось немного денег, совсем чуть-чуть, несколько суданских фунтов, и я ушла из лавки. Брат отвел меня в квартал Аль-Азхар, где у него была хижина, которую он построил из подобранных досок. Он рассказал мне, что с ним произошло. Он познакомился с сомалийскими беженцами, такими же, как мы, они сказали, что знают проводника, который может устроить переход в Ливию. У брата были деньги, потому что он работал на рынке, а один раз, когда случилась стычка из-за воды, сумел кое-что украсть, но этого было мало. Он познакомил меня с проводником. Это был сомалиец по имени Джонни, у него вроде бы была своя парикмахерская в центре Аддис-Абебы. Джонни сказал, что поможет нам автобусом добраться до Триполи, но при условии, что на месте я соглашусь поработать на его друзей.

Поездка была ужасной. Это был никакой не автобус, а раздолбанный грузовик. Нас было человек пятьдесят – мужчин, женщин и детей, мы все ехали в кузове. Жара стояла страшная, мы умирали от жажды. Путь был долгий. По-моему, мы два или три раза забирались на территорию Египта. Грузовик ехал не по прямой, а зигзагами, виляя туда-сюда по обе стороны границы. Наконец он остановился, и мы вышли. День клонился к закату. Среди пассажиров большинство составляли сомалийцы, но были также эритрейцы и два суданца. Нам сказали, что дальше мы пойдем пешком. Проводник боялся патрулей. Вечером мы легли спать во временном лагере. К брату подошел человек, работавший на Джонни, и сказал, что придется доплатить, потому что на границе возникли проблемы. В Хартуме брат уже заплатил им 600 долларов, и у него осталось всего 150. Он отдал из них половину.

Границу мы пересекли пешком, глубокой ночью. Переход занял почти три часа. Утром за нами приехал ливийский грузовик. Когда подошла моя очередь садиться, ливиец преградил мне путь и сказал, что я не заплатила за место. Они с братом удалились за грузовик и долго о чем-то спорили. Хорошо, что брат смог дозвониться по мобильному до Джонни. Тот был у себя в салоне и скомандовал, чтобы меня пропустили. Ливиец сказал, что в Триполи я должна во всем ему повиноваться. Я пообещала, что пойду к нему в услужение. Посреди пустыни наш грузовик сломался. Неподалеку стоял старый минивэн, а в нем – мумифицированные трупы наших собратьев по несчастью. Я не хотела показывать, как мне страшно, но в душе плакала горькими слезами. Я была уверена, что и мы умрем здесь, рядом с этим грузовиком. Брат не отходил от меня ни на шаг. Если бы не он, я бы не пережила тот день. Голова у меня раскалывалась, болел живот, меня трясло и очень хотелось пить. В Сомали брат работал механиком в автомастерской. Он помог водителю починить грузовик. Когда мы услышали, как после многих неудачных попыток мотор заурчал, мы завопили от радости. Я тоже вопила вместе с другими, вопила и плакала.

В конце концов мы доехали до Куфры, но остановились в предместье, потому что в центре города шли бои между племенами тубу и зувайя. Полыхали дома, было много убитых и раненых. Часть населения бежала из города. Из Египта прибыл конвой – несколько огромных грузовиков, которые перегородили нам все входы и выходы. Они повсюду расставили вооруженных часовых, и те стояли на страже и днем и ночью. Как-то я увидела, что брат о чем-то разговаривает с одним контрабандистом. Брат сказал, что он египтянин, но, по-моему, это был катарец. Вечером брат велел мне обрезать волосы и переодеться в мужскую одежду. Египтяне искали двух парней для работы на кухне. Я остриглась, и брат купил мне штаны и рубаху. Мы оба готовили египтянам еду. Через две недели дорогу разблокировали. Брат договорился с контрабандистами, что они переправят нас в Триполи. В пути мы узнали, что они поставляют оружие эмиру Триполи, исламисту. Как только мы сошли с грузовика, брат позвонил по телефону, который ему дал Джонни-парикмахер. За нами приехал какой-то человек, который отвез нас на ферму неподалеку от аэропорта. Там уже находилось человек сто сомалийцев. Когда главарь контрабандистов увидел меня, то начал орать и ругаться. Ему обещали женщину, а привезли тощего мальчишку. Брат рассказал, кто я на самом деле. Главарь приказал мне снять рубаху и показать ему грудь. Я так и сделала, и он засмеялся. Через три дня меня отправили на кухню, готовить еду для команданте Мусы. Он ждал, пока у меня отрастут волосы, а ему надоедят две его тогдашние наложницы. У команданте Мусы мы прожили три месяца. Потом брату позвонил проводник и сказал, что мы переправляемся следующей ночью. За переход мы заплатили две тысячи долларов. За каждого. Платил мой брат. Откуда у него были деньги, я не знаю.

Назад: 13
Дальше: Часть третья. Любовь, смерть, слова