Книга: Ближняя Ведьма
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

Натянув рукава до самых пальцев, я ругаю себя, что не оделась потеплее. Ветер на склоне жалит больно. Я уже добралась до низкой каменной стены. Когда впереди показывается дом сестричек, у меня внутри все сжимается, но я тут же с облегчением вижу, что дом стоит нетронутый. Я обогнала дядин отряд. Подхожу вдоль стены поближе, но останавливаюсь. Надо все обдумать.
Что-то там слишком тихо, слишком безжизненно.
Из-за дома виднеется сарай, но выцветшего плаща Коула на гвозде нет.
Я подхожу к двери и уже собираюсь постучать, но вдруг слышу внутри голоса, приглушенные голоса, а потом я слышу свое имя. Странное дело, как мир сразу замирает в тишине, стоит нам услышать свое имя, а стены словно делаются тоньше. Я опускаю кулак, не постучав, и подбираюсь ближе к двери, собираясь подслушивать. Но голоса снова звучат глухо, не разобрать, и я захожу за угол, к другой стене, где есть оконце. Стекло в нем старое, деревянная рама потрескалась, и через щели слышно лучше.
– Лекси нашла неподалеку детский носок.
Я заглядываю к окно и вижу узкие плечи Коула. Он сидит ко мне спиной на стуле, у очага, и смотрит на холодные темные камни, а Дреска снует вокруг него, постукивая по полу узловатой клюкой. Магда, бормоча, что-то выгружает из своей корзины. В тесной комнатке Коул выглядит странно – не хватает ветра и спутанной травы. Он занимает не больше места, чем стул, на котором сидит.
– И это все? Других следов нет?
– Одно, – говорит Коул, вставая. Он подходит к камину, двигает над ним тонкими бледными пальцами. – Ветровая дорожка через пустошь. Слабая. Я показал ее Лекси.
Магда высоко поднимает брови, морщин становится больше.
– Куда вел след? – спрашивает она.
– Сюда.
Дреска издает тихий звук, похожий на шипение.
– Но сельчанам не повезло.
Следующие слова Дрески неразборчивы, я вытягиваюсь, чтобы лучше видеть, и камушки под ногами у меня шуршат, слишком громко.
– Я и не ждала, что им повезет, – хмуро отвечает Магда.
– А Лекси? – спрашивает Дреска, поворачиваясь к окну, как будто хочет спросить меня о чем-то. Я пригибаюсь как раз вовремя, и она не успевает меня заметить.
– Лекси не знает, что из этого сделать, – говорит Коул.
У меня по спине бегут мурашки. Сделать из чего?
– Она сумеет, – на этот раз голос Дрески раздается совсем близко, у самого стекла, я приседаю еще ниже, а в ушах так грохочет пульс, что я почти не слышу ее слов.
– Если ты ей не скажешь… – добавляет Дреска, прежде чем отойти вглубь дома. Теперь ее голос снова отдалился. Коул отвечает, но и он отошел, так что до меня доходит лишь невнятный шум. Я спешу к входу, надеясь услышать еще что-то.
Но не тут-то было – дверь распахивается настежь, и я оказываюсь нос к носу со стоящим на пороге Коулом.
Мне очень хочется убежать, я даже делаю шаг назад. Но вижу его глаза и не могу отвести взгляда.
– Ничего не хочешь мне сказать, Коул? – спрашиваю я тихо и зло. Он стоит, открыв от растерянности рот, мрачнея на глазах. Но через секунду берет себя в руки и ничего не говорит. Безнадежно вздохнув, я отхожу. Поверить не могу, я рисковала, чтобы ему помочь, а он даже не открыл мне правду.
– Лекси, подожди, – голос Коула легко перекрывает ветер, а потом и сам он оказывается рядом. Он хочет взять меня за руку, возможно, остановить, но только касается пальцами моей кожи.
– Дай мне все объяснить, – просит он, но я лишь ускоряю шаг. Даже слишком. Нога у меня подворачивается на неверном камне. Я закрываю глаза, готовясь катиться по склону вниз – но не падаю. Холодные руки хватают меня за плечи, и я слышу, как бьется сердце Коула. Вырываюсь, ветер рвет на мне платье, волосы.
Коул ждет, скрестив руки на груди.
– Лекси, то, что ты слышала…
Я обхватываю руками голову.
– Коул, я пытаюсь тебе помочь.
Он хмурится, но не отводит глаз.
– Я знаю…
– Но я не смогу этого сделать, если ты не скажешь мне правду.
– Ты не…
– В деревне все тебя винят в исчезновении детей. Мой дядя и члены Совета идут сюда прямо сейчас.
Я смотрю вниз, на узкую тропу, по которой должны были бы идти Отто и его люди, но никого нет. Но мне упорно мерещится, что я слышу хруст веток и шорох листвы под ногами, где-то в роще. Коул прослеживает мой взгляд.
– Туда, – он показывает в сторону домика и сарая. Из-за деревьев ниже по склону доносится громкий треск, на этот раз у меня нет никаких сомнений, и я послушно следую за Коулом за сарай. Роща, холм и лачуга сестер скрываются за покосившимися бревнами.
Коул сворачивает к гряде холмов. Догнав, я стучу его по спине, он весь как-то сжимается, но продолжает идти. Я стискиваю его плечо.
– Почему ты не сказал мне? – требовательно спрашиваю я.
На какое-то мгновение мне даже кажется, что он ответит. Я так и вижу, как он мысленно подбирает подходящие слова. Довольно неуклюже. Я как-то пробовала жонглировать тремя яблоками из кладовки. Но столько раз их роняла и в конце концов разбила, расплющила в такую кашу, что маме ничего не оставалось, как сделать из них повидло. Как я ни старалась, все равно постоянно сбивалась. У меня никак не получалось уследить за всеми тремя яблоками одновременно.
Хорошо бы Коул поделился хоть одним яблоком со мной. А он смотрит на меня все с той же печальной почти улыбкой, как будто решает, дать ли мне яблоко, но понимает, что я не удержу и одного. И что ни к чему нам хвататься за одно яблоко – вдвоем мы только разобьем его еще сильнее прежнего.
Я отнимаю руку.
– Позволь мне помогать.
Он смотрит на мою ладонь.
– Ты хочешь узнать мою историю, – взгляд у него такой тяжелый, что я начинаю бояться, не потрескается ли от него моя ладонь.
– Однажды, давным-давно, жили мужчина, женщина и мальчик, они жили в месте, полном людей. А потом это место сгорело. И больше ничего не было.
Я стою не дыша, жду продолжения. Но Коул отворачивается, направляясь туда, где Ближняя заканчивается и начинается пустошь. Я никогда не видела моря, но Магда рассказывала мне о том, как катят бесконечные волны. Я представляю себе, что они похожи на эти, волны травы и вереска, только синие.
– Не очень-то хороший из тебя рассказчик, – замечаю я, надеясь увидеть в ответ улыбку, но Коул глядит на пустошь, и вид у него очень несчастный. Ветер все дует, завывает вокруг нас, тянет куда-то.
Только тут ко мне приходит понимание.
– Это твоя деревня сгорела? – спрашиваю я, по-новому увидев его серую, опаленную одежду, и вдруг поняв, почему ему ненавистно имя, которым я его нарекла.
– Господи, Коул… Ой, то есть…
– Все в порядке, Лекси. И имя хорошее.
– Лучше скажи мне свое настоящее.
Он отворачивается.
– Пусть будет Коул. Оно мне подходит.
Слышно, как отворяется дверь в домике, из него, ковыляя, выходят обе сестрички, Дреска постукивает своей клюкой.
Вернувшись к сараю, я осторожно выглядываю из-за угла и вижу их во дворе. Цепкие глаза Дрески вначале смотрят в нашу сторону, а потом на тропу на склоне холма. Я чувствую, что Коул подошел ближе и стоит у меня за спиной.
– Как тебе удалось выжить? – спрашиваю я прежде, чем успеваю понять, что спрашивать не нужно. Он молча смотрит на меня, взвешивая слова, перекатывая их во рту и словно стараясь проглотить.
– Пожар случился по моей вине, – шепчет он.
– Как? – Но его взгляд молит меня прекратить расспросы, в этом взгляде боль, тоска и что-то еще хуже. Коул старается дышать ровно, сжимает зубы, и мне страшно, что он вот-вот расплачется. Или закричит. Я понимаю, каково ему, потому что именно так сама чувствовала себя после папиной смерти: мне хотелось кричать, да только в легких совсем не было воздуха.
– Лекси, – начинает он. – Я не…
Но в этот самый момент слышатся мужские голоса, а бас Отто перекрывает всех.
Коул словно очнулся от транса – он вздрагивает, глаза темные, серые, губы сжаты в ниточку. Я толкаю его в тень сарая, прижимаю спиной к доскам.
Выглянув из-за угла, я пытаюсь разглядеть мужчин на краю рощи внизу, и наконец мне это удается. Кажется, они дерутся. Отто нетерпеливо машет рукой, показывает на что-то выше по склону. Несколько человек, отчаянно размахивая руками, отступают под кроны деревьев. Храбрости у них заметно поубавилось, ведь на вершине холма ждут ведьмы. Отто фыркает, отворачивается от них и продолжает подниматься по склону, но теперь в гордом одиночестве.
Дреска, бросив предостерегающий взгляд в сторону сарая, вздыхает и, скрестив руки на груди, оборачивается к тропе лицом.
Магда отползла на свой огородик-клочок, бесполезно бормочет что-то, обращаясь к голой земле, и совсем по-детски водит по грязи растопыренными пальцами. Отто все ближе.
* * *
Мы с Коулом вжимаемся в стенку сарая. Я задеваю его руку своей, и он проводит по ней пальцами. От этого прикосновения сердце у меня пропускает удар.
– Что привело тебя на самую окраину Ближней? – спрашивает Дреска, оценивающе оглядев моего дядю. Я приникаю к углу сарая, украдкой выглядываю.
– Хочу поговорить с чужаком, – отвечает Отто.
Коул крепче сдавливает мне руку.
Дреска хмурится сильнее прежнего, а в небе начинают собираться тучи. Она шумно вздыхает.
– Отто Харрис. Мы видели, как ты родился.
Магда разгибает спину.
– Мы смотрели, как ты растешь.
Когда сестры говорят, их голосам вторит странное эхо, так что, когда одна смолкает, а вторая заговаривает, они сливаются.
Дядя только нетерпеливо мотает головой.
– Совет обеспокоен присутствием в наших краях чужака, – заявляет он. – И причинами, по которым он сюда явился.
– Мы старше, чем Совет.
– И мы тоже оберегаем Ближнюю.
– Мальчик ничего не сделал. Мы ручаемся за него.
Взгляд Отто каменеет.
– А чего стоят ваши слова? – рявкает он. Глаза у него дергаются от волнения, от усталости он щурится. Без поддержки других дозорных, один он стоит не так уверенно, и я вспоминаю, как он, ссутулившись, сидел за столом, уронив голову на руки. Отто переводит дыхание и пытается успокоиться.
– Пропали двое ребятишек, и парень, которого вы прикрываете, под подозрением, – продолжает он, теребя бороду.
– Доказательства?
– Очевидцы, – Отто не обращает внимания на выразительное покашливание Магды. – Ну, что вы об этом знаете?
Лицо у него сейчас жесткое, строгое, он скрывает усталость, но глаза его выдают.
– Разве тебе есть дело до того, что думают две старые развалины? – ядовито выплевывает Дреска.
– Совету известно, кто забирает детей, – добавляет Магда со взмахом перепачканных землей пальцев.
– Не отнимайте у меня время, – грозно говорит Отто, – Что за ерунда.
– Вся Ближняя знает.
– Вся Ближняя забыла.
– Или пытается забыть.
Вся Ближняя пытается забыть? Я не успеваю это обдумать, потому что голоса сестриц начинают перекрываться и звучат неотступно, неотвязно.
– Но мы помним.
– Довольно, – Отто хватается за голову. Потом выпрямляется, расправляет плечи. – Я должен с ним переговорить. С чужаком.
Небо темнеет, того и гляди разразится буря.
– Он не здесь.
Магда взмахивает скрюченной рукой.
– Он там, на болотах.
– Где-то там. Мы не знаем.
– Пустошь очень велика.
Отто недовольно сдвигает брови. Он не поверил ни единому их слову.
– Я в последний раз у вас спрашиваю…
– Не то что, Отто Харрис? – рычит Дреска. Честное слово, я чувствую, как трясется земля.
Набрав в грудь воздуха, Отто решается посмотреть ей в глаза. Когда он начинает говорить, его слова звучат медленно и размеренно.
– Я вас не боюсь.
– И твой брат не боялся, – говорит Магда. Почва у нас под ногами дрожит, не так уж сильно, но достаточно, чтобы камни, из которых сложен дом, начали стонать. – Но он по крайней мере уважал нас.
С неба на нас падают крупные капли дождя. Ветер тоже сердится. Мне кажется, что Коул отнимает свою руку от моей, но, покосившись, я вижу, что он здесь, на месте, смотрит в пространство прямо перед собой.
Отто бормочет что-то невнятное, но потом повторяет громче:
– Но я своего добьюсь.
И я слышу, как он резко разворачивается, скрипнув по земле подошвами башмаков. Коул у меня за спиной еще плотнее прижимается к сараю. Скрипят доски. В его глазах горит панический страх, и я затаиваю дыхание. Тяжелые дядины шаги вдруг резко останавливаются. Когда он снова начинает говорить, его голос звучит в опасной близости от сарая.
– Он сейчас здесь, я это знаю.
Шаги громче, громче, и Коул переглядывается со мной. На ветру он, кажется, снова стал почти прозрачным. Я должна немедленно что-то предпринять. Если Отто найдет меня, будет плохо. Но если он найдет Коула, все будет неизмеримо хуже. Я неслышно бормочу ругательство, потом выпускаю его руку и выбегаю из своего укрытия прямо под ноги дяде. Он пятится, чтобы не врезаться в меня.
– Дядя, – жалко блею я, стараясь не дрожать при виде того, как шок на его лице сменяется гневом.
– Так вот куда ты сбежала? – Отто хватает меня повыше локтя своей ручищей и дергает. У меня нет наготове никакого вранья, так что остается промолчать. Доски у меня за спиной снова издают долгий жалобный стон.
Отбросив меня с дороги, Отто бежит за угол сарая, а я прикусываю язык, чтобы не закричать. Но взгляд, который дядя бросает на меня, сразу вернувшись, говорит о том, что Коула там не оказалось.
Без лишних слов Отто хватает меня и тащит за лачугу сестер, на ведущую к нашему дому тропинку. Внезапное молчание дяди тревожит меня больше, чем любые его вопли и крики. Он толкает меня перед собой, как узницу, и мне приходится собрать всю волю в кулак, чтобы не обернуться. Отто все время молчит. Молчит, пока мы спускаемся по холму, молчит в роще, молчит, когда вдалеке появляются наши дома. Солнце уже клонится к горизонту, и дядя на фоне заката кажется совсем черным. Затянувшееся молчание становится тягостным.
– Я только хотела…
Он не дает мне договорить.
– Что я ни скажу, ты во всем идешь наперекор!
Я не могу сдержать рвущееся наружу раздражение.
– Только когда ты ведешь себя со мной, как с маленькой!
– Да я же только пытаюсь тебя защитить!
Наши голоса наскакивают один на другой.
– Лучше бы ты защищал Рен, чем держать меня взаперти.
– Довольно, Лекси.
– Хочешь, чтобы я сидела дома сложа руки?! А ведь я могу искать! – выкрикиваю я, переступая порог.
– Твое место здесь, – говорит он твердо, идя за мной по пятам, – с матерью и Рен.
– Потому что это не женское дело?
– Потому что это опасно. Чужой может быть опасен. Вдруг он причинит тебе зло? Что я должен…
– Он не опасен.
Я бегу по коридору к себе в комнату, Отто за мной.
– Откуда ты знаешь? Ты так хорошо с ним знакома?
Со сдавленным вздохом я запускаю руки себе в волосы.
– Я просто хочу помочь! Помочь, дядя. Чем смогу. И если для этого нужно найти чужого, пообщаться с сестричками, как я могу не сделать этого? Я ведь хочу защитить свою семью… – Я сбиваюсь и умолкаю, заметив краем глаза маленький белый квадратик в углу оконной рамы, который слегка подрагивает на вечернем ветерке. Записка.
– И я тоже, – голос Отто звучит так тихо, что я едва слышу.
Оторвав глаза от записки, я поворачиваюсь к дяде лицом, стараюсь перехватить его взгляд, чтобы он не смотрел на окно, где, будто мазок яркой краски, трепещет кусочек белой бумаги.
– Знаю, Лекси, я тебе не отец, – говорит он. – Но я ему обещал.
В комнате становится ощутимо холоднее, но Отто, кажется, этого не замечает.
– Я обещал ему беречь тебя и охранять, помнишь? Знаю, в тот день ты нас подслушивала, – продолжает он. – Я стараюсь, как могу, Лекси, но мне вдвойне трудней, оттого что приходится искать детей и сражаться с тобой.
Дядя вздыхает, его воинственность исчезает на глазах, остается тихая усталость.
– Я стараюсь, – опустив голову, говорю я.
Он прислоняется спиной к стене коридора. Темные с проседью волосы падают ему на глаза. Дядя очень похож на моего отца, но лицо у него грубее. Иногда он как-то так поворачивает голову, что я вздрагиваю от этого сходства, но потом замечаю напряжение в глазах, как у попавшего в капкан зверя, которого никогда не было у папы.
– С чего вы взяли, что надо искать Коу… чужого? – спрашиваю я. Дядя моргает, как будто глубоко задумался и не может понять, где он.
Он смотрит прямо мне в глаза, но ничего не отвечает, а потом, оттолкнувшись от стены, идет на кухню. В углу комнаты играет Рен, выстраивает на полу лабиринт из гальки, маленьких плоских камушков. Я уверена, ее тянет на улицу, гулять.
Мама неслышно подходит к дяде, ставит перед ним кружку. Сделав несколько долгих глотков, он встряхивает головой.
– Это он, больше некому, – наконец произносит Отто. – Стоило ему появиться, как все началось. – Снова потянувшись к кружке, он обнаруживает, что она пуста, и со стуком ставит ее на стол. Мать снова наполняет ее чем-то темным. – У нас есть свидетели. Его видели в деревне после заката. Эрик Портер заметил его прошлой ночью, примерно в то время, когда пропала Сесилия.
– Дядя, страх иногда заставляет людей видеть странные вещи, – я стараюсь, чтобы это прозвучало рассудительно.
– Лекси, должен же я что-то делать.
– Но…
– Говорю тебе, я собираюсь его выгнать.
– Это не Коул, – вырывается у меня.
– Коул. – Дядя отхлебывает питье из кружки, задерживает его во рту вместе с именем. – Так его зовут? А откуда ты это знаешь?
Потому что я сама его так назвала.
– Так его назвала Дреска, – дергаю я плечом. – Когда я туда пошла, поговорить о нем. И посмотреть на него, – признаю я. Небольшая доля правды помогает сделать обман достовернее. – Старуха сказала, что не видела в тот день Коула, что он был где-то далеко, на пустошах.
– А почему ты так уверена, что это не он? – Отто насторожился, голос звенит от напряжения.
Потому что всю ночь я искала следы, а он мне помогал.
– Потому что быть чужим еще не преступление.
– Ну, неважно, – бормочет дядя, снова ударяя кружкой по старому деревянному столу. – К утру у нас будут все ответы.
У меня по спине бегут мурашки.
– Ты о чем это? – медленно спрашиваю я.
Прежде чем ответить, Отто смотрит на меня долгим тяжелым взглядом.
– Если сестрицы не выдадут парня добровольно, мы его заберем силой.
С этими словами он поднимается из-за стола и ураганом вылетает с кухни. Я бегу за ним в коридор, но дядя уже за дверью, и его поглотила темнота. У меня в груди все сжимается в такой тугой узел, что я начинаю задыхаться. Хочется броситься за ним, а лучше не за ним, а на восток, до рощи, потом вверх по холму, к дому сестер и Коула.
– К утру, – сказал дядя. Я стараюсь успокоиться. Вопросов столько, что от них у меня начинает кружиться голова, и я стою на крыльце, убеждая себя, что сумею найти способ все уладить. Чьи-то пальцы касаются моей руки – это мама, твердо, но ласково она тянет меня в дом.
Мама скользит по кухне, прибирая за Рен. Я, вспомнив о записке на оконном раме, спешу в спальню. Ветер прижимает бумагу к темному стеклу. Одним прыжком я оказываюсь рядом, приоткрываю окно, умоляя его не скрипеть слишком громко, и успеваю схватить записку раньше, чем ветер, не дав ей улететь в ночь. На клочке всего два слова, тонким неровным почерком.
Надо встретиться.
Я вожу пальцем по торопливо нацарапанным буквам. От этих слов у меня странно щемит сердце и снова хочется выйти подышать свежим воздухом. Что-то, и сами слова, и чутье, подсказывает мне, что записка от Коула. Когда он успел ее оставить? Я шумно вздыхаю – в этом вздохе озабоченность пополам с радостью – и запихиваю клочок бумаги в карман платья.
Только сейчас заметив, что на ногах у меня до сих пор отцовские башмаки, я сажусь на кровать и собираюсь разуться, как вдруг слышу негромкие шаги.
– Лекси, холодно, – звучит у меня за спиной. Я улыбаюсь и оглядываюсь.
– Ты права, птичка моя, – говорю я Рен и плотно закрываю окно, – Давай закроем его получше и больше не будет открывать, ладно?
Кивнув, Рен протягивает мне ладошку. Я беру сестренку за руку и позволяю ей отвести себя на кухню.
* * *
Ночь сегодня все никак не настает.
Записка Коула жжет мне карман, и я слоняюсь по дому, пока в маминой комнате не гаснет свет. Тогда я подхожу к Рен, она уже в постели, но не спит. Подоткнув старенькое стеганое одеяло, я ласково ерошу ей волосы. Старый дом потрескивает – это из него выходит дневное тепло.
– Надеюсь, они не вернутся, – зевнув, говорит Рен. – Я устала. Не хочу играть. – Она свернулась клубочком, но не сводит глаз с окна. Я глажу ее по голове.
– Все будет хорошо.
– Ты обещаешь? – спрашивает Рен. Она вытянула руки, на одной по-прежнему привязан амулет сестер, от него пахнет мхом и землей, и луговыми цветами. Беру ее тощие лапки в свои руки и подношу к губам. Задумываюсь, подбирая нужные слова.
– Я обещаю, что все это улажу, – шепчу я в пространство между ее ладошками. Рен откидывается на подушку. Руки с моими словами она так и держит ковшиком.
– И вот еще что, Рен, – продолжаю я, присаживаясь рядом с ней на кровать, – что бы ни случилось, до утра не вылезай из кровати. А если снова услышишь своих друзей, не обращай на них внимания. Это нехорошо с их стороны – приходить к тебе по ночам.
Рен крутится, устраиваясь под одеялом.
– Я не шучу, – предостерегаю я, а она уже накрылась с головой, виднеется только макушка.
Я жду, глядя на огонек свечи.
Убедившись, что Рен спит, я поднимаюсь, и комната покачивается. А может, это я покачиваюсь, от усталости и недосыпа. Наконец стены и пол встают на место. Я провожу по бедру, проверяя, на месте ли отцовский нож. Поцеловав Рен в макушку, я открываю окно и выпрыгиваю. Потом закрываю раму, захлопываю ставни и, обернувшись, вглядываюсь в ожидающую меня ночь.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14