Глава 10
Мы смотрели, как мать и сыновья уезжают в трех разных арендованных машинах.
— Ни намека на единство, — заметил Майло. — И похоже, что Селена была чужой им всем.
— Люди приезжают в Лос-Анджелес, чтобы потерять себя, — отозвался я.
— Ты имеешь в виду меня, себя или всех?
— Всех, кому это подходит.
Вернувшись в офис, я сказал:
— Частные выступления на свингерских вечеринках могут объяснить наличие секс-игрушек. Селена начала с обеспечения звукового сопровождения, потом перешла к другого рода развлечениям.
— Милая девушка, вся из себя такая маленькая мисс Невинность — идеальная внешность для распутницы… — Майло усмехнулся. — Последний раз я слышал это слово в каком-то пошлом бродвейском мюзикле. — Он выудил из ящика стола сигару, развернул и покрутил ее. — Что ты думаешь о Злом Брате?
— Он единственный, кто поддерживал хоть какие-то отношения с Селеной, однако несдержанность может завести его слишком далеко.
Лейтенант проверил, есть ли в нашей базе что-нибудь на Марка.
— Чисто. Так что, возможно, нам следует доверять его инстинктам: Вандеры действительно могли платить пятьдесят штук в год не просто за уроки фортепиано.
— Если этот пацан такой гений, как ты думаешь, могла его семья нанять известного преподавателя, а не нищую музыкантшу, не прошедшую официальное обучение? С другой стороны, какое прикрытие могло быть лучше для их делишек с Селеной?
— Потыкать в клавиши, потыкать в папочку и мамочку…
— Это может объяснять чрезмерную потливость Трэвиса Хака. И ту каменную стену, в которую уткнулся Рид, когда пытался поговорить с бухгалтерами Вандеров. А Вандеры на момент смерти Селены просто случайно оказались в заграничном путешествии.
— Стиль жизни богатых и развратных, — ответил Майло. — Вполне возможно, что у Марка Грина просто зудит классовая зависть, однако это не значит, что он непременно ошибается.
Он потер лицо ладонями.
— Дом в конце дороги, за высокими воротами, никаких соседей в пределах видимости… Идеальное место для интересных вечеринок. Селена сказала Марку, что ей нужны деньги. Что, если она получала дополнительную плату за отнюдь не музыкальные занятия, а потом увидела нечто, из-за чего захотела уйти оттуда?
— Или ей кто-то в буквальном смысле угрожал.
— Шантаж?
— Большие тайны — большие деньги.
— Да, это всегда так.
— С другой стороны, истина может быть намного мрачнее, — произнес я.
— В каком смысле?
— А если она исчерпала свой «срок годности», и от нее просто избавились? Это может быть ниточкой к Шералин Докинз. А может быть, и к другим неопознанным покойницам, если они тоже зарабатывали на жизнь сексом.
— Использовали и выкинули?
— Свингерам вечно нужно что-то новенькое, — пояснил я. — Старое быстро наскучивает и надоедает. Сначала на какое-то время нанимают проститутку. Затем появляется Селена — внешне полная невинность. Это может придать огоньку их вечеринкам.
— Может, она была невинной не только внешне, — дополнил Майло. — Двадцать шесть лет и никогда ни с кем не встречалась, пока не попала в дурную компанию… Как ты считаешь, за столько лет работы по клубам это возможно?
— Возможно все, — ответил я. — Это и делает нашу работу интересной.
* * *
Он позвонил в морг и выяснил, что вскрытие Селены Басс назначено через три дня. На просьбы Майло ускорить процедуру ему ответили многочисленными «ну, может быть». Как раз в тот момент, когда он повесил трубку, раздался звонок от заместителя начальника полиции Генри Уэйнберга: тот желал узнать, когда можно будет опубликовать новости об убийствах на болоте.
— Скоро, — бросил Майло и долгое время сидел, безучастно слушая собеседника.
По окончании разговора я сказал:
— Берусь предположить: «немедленно» лучше, чем «скоро».
— У начальства уже написан и вычитан текст, который можно сразу растаскивать на цитаты. Чертовы акулы пера любят пресс-конференции, потому что это позволяет им притвориться, будто они делают нечто важное.
— Рискну поспорить, — отозвался я. — При наличии двух неопознанных жертв СМИ могут оказаться полезными.
— СМИ — это как укол пенициллина, Алекс. Боль в заднице, иногда в малых дозах бывает полезно. Это всегда обоюдоострый клинок: если рассказать слишком много, люди будут напуганы… Давай посмотрим, что выяснили наши дамы-костеискательницы.
Элинор Харгроув была на болоте. Все кости были извлечены, помечены и приготовлены к перевозке в ее лабораторию. Доктор предполагала, что ей вряд ли удастся извлечь что-либо ценное из их исследования, хотя у неизвестной Номер Три было «кое-что интересное с зубами».
— В каком смысле — интересное? — уточнил Майло.
— Два молочных клыка у нее так и не выпали, и она родилась без зубов мудрости. Если вы найдете записи стоматолога, то можно будет ее опознать.
Майло поблагодарил ее, позвонил Мо Риду, убедился, что молодой детектив завтра едет в Сан-Диего и назначил встречу через час за обедом в кафе «Могул».
— Он любит индийскую кухню? — спросил я.
— А какая разница?
* * *
Когда мы пришли в кафе, Рид пил чай. Тот же самый блейзер и брюки, точно такая же рубашка и галстук. За время, проведенное на солнцепеке, его лицо обгорело полностью; выглядел он усталым.
Женщина в сари принесла нам то же, что подавали в тот день.
Майло съел все, что поставили перед ним, но Рид не притронулся ни к чему.
— Не любишь индийские блюда? — спросил Майло.
— У меня был поздний завтрак.
— Где?
— В «Ай-эйч-оу-пи».
— Немецкие блинчики с яблочной подливой?
— Просто яйца.
— Парень, тебе нужно как следует нагрузиться углеводами перед долгой поездкой. — Майло похлопал себя по объемистому животу. — Есть что рассказать-показать?
— Я говорил с Альмой Рейнольдс, подругой Дабоффа. Такая же ненормальная, как и он сам, постоянно твердит о том, что болото — священное место, несмотря на то, что она атеистка. Вот я и подумал: может быть, отсечение правых рук — это какой-то религиозный ритуал? Но я прошерстил все крупные религии, и ни в одной из них подобного нет, даже в викке или в вуду. Рейнольдс подтвердила, что в указанное Дабоффом время ее не было в города, и я не обнаружил пока в ее прошлом ничего примечательного. Бывший начальник Дабоффа в том букинистическом магазине сказал, что тот не склонен к насилию; он даже пауков и тараканов не убивал, а выносил на улицу и отпускал.
— Гитлер был вегетарианцем, — заметил Майло.
Детектив устремил на него взгляд своих голубых глаз.
— Вот как?
— Der Führer und der Tofu.
Рид улыбнулся.
— Как сказал бы Трэвис Хак, я тоже получил кучу ничего. Но кое-что в нем по-прежнему смущает меня, лейтенант. Какой-то он нервный и уклончивый.
— Может быть, он защищает Вандеров?
Майло изложил то, что мы узнали от Марка Грина.
— Вечеринки извращенцев, — произнес Рид. — Нам нужно побольше узнать об этих людях.
Дверь открылась, и в кафе ворвался шум уличного движения. В зал вошел приятного вида чернокожий мужчина. Возраст чуть за тридцать, рост шесть футов, коротко стриженые волосы, атлетического телосложения, одет в черный костюм хорошего покроя. Шелковая рубашка ярко-синего цвета блестит не хуже, чем черные низкие ботинки из крокодиловой кожи.
Женщина в сари подошла к нему и спустя несколько секунд разговора широко улыбнулась. Мужчина направился к нашему столику изящной скользящей походкой.
— Привет из прошлого, — прокомментировал Майло.
Мо Рид поерзал на стуле. Выражение его лица резко изменилось: он поджал губы и сощурился так, что светлая радужка глаз была едва видна из-под полуприкрытых век. Полицейский крепко сжал в руке свой стакан с чаем.
Впереди мужчины плыл легкий травянистый аромат одеколона. Черты лица у него были четкие, кожа — безупречная, как у молодого Белафонте. Продолжая улыбаться, он протянул руку Майло:
— Поздравляю вас с недавним продвижением в звании, лейтенант Стёрджис.
Костюм его был явно сшит по индивидуальному заказу, острые лацканы пиджака безукоризненно-гладкие, петли на рукавах обметаны идеально. На синей рубашке красовалась монограмма «ADF». Ботинки выглядели абсолютно новыми.
— Давно не виделись, бывший детектив Фокс, — отозвался Майло. — Это доктор Алекс Делавэр, наш консультант-психолог, а это…
— Мы знакомы, — оборвал его Мо Рид и отвернулся.
Мужчина пару секунд смотрел на него, сжав зубы, а потом улыбнулся мне:
— Аарон Фокс. Приятно познакомиться, доктор. Этому миру следует почаще прибегать к услугам психологов.
Я пожал его теплую сухую ладонь.
Придвинув стул от соседнего столика, Фокс поставил его задом наперед и уселся верхом, лицом к спинке. Затем налил себе чая и отпил глоток.
— О, приятно освежает… По вкусу похоже на белый чай с ноткой жасмина.
Рид смотрел в окно; руки его были сжаты в кулаки.
— Значит, представлять вас двоих друг другу не требуется, — произнес Майло.
Аарон Фокс засмеялся.
— Разве что кто-то из нас страдает болезнью Альцгеймера. — Он положил руку на мощное плечо Рида. — Твой мозг функционирует исправно, Моисей? Насколько я могу судить, у меня с этим всё в порядке.
Рид сидел в прежней позе. Фокс продолжил:
— Такие мозги, как у тебя, Моисей, вероятно, пребудут в добром здравии в обозримом будущем.
Рид смотрел мимо него.
— Он всегда был скромником, — заметил Фокс. — Когда мы были детьми, я использовал каждую лишнюю монетку для наиболее выгодных и презренных целей. Маркетинг и реклама, верно? Недостаточно получить продукцию, ее еще нужно продать. Младший братец в это не верит. Он умнее меня. Но так и не отточил свое умение.
Рид снял со своего плеча руку Фокса и с демонстративной аккуратностью положил на стол.
— Я всегда так делал, — сообщил Аарон. — Стыдил его. Прерогатива старшего брата.
— Вы что, братья? — удивился Майло.
— А вы не знали? — отозвался Фокс. — О да, две капли из одного и того же генетического резервуара, но только по икс-хромосоме: одна и та же мама, разные папы. Я всегда подозревал, что его она любила сильнее. Он, вероятно, утверждал обратное. Ведь так, Моисей?
Рид вышел из-за стола и направился в туалет.
— Не знал, что я по-прежнему произвожу на него такой эффект, — усмехнулся Фокс и сделал еще глоток чая.
Майло указал на стоящие на столе блюда.
— Вы любите индийскую кухню?
— Ничего не имею против нее, Майло, но предпочитаю смешанную кухню. Китайско-английскую, средиземноморско-калифорнийскую, суси в стиле Юго-Запада… Искусное смешение культур дарит нам наилучшие плоды человеческого творчества. Бывали в том новом заведении на Монтана-авеню? Говядина вагю из Японии — там коровам делают массаж, перед тем как перерезать им глотки. Чем-то похоже на департамент полиции, верно?
Майло улыбнулся.
— Давно вы оставили эту работу, Аарон?
— Целую вечность, — ответил Фокс. — Если точнее, в сентябре будет три года. Наверное, нужно будет устроить вечеринку по этому поводу.
— Похоже, вы в ладах с частным предпринимательством.
— Я ничего не имею против него, так почему бы нам не ладить? — Он коснулся шелкового рукава своей рубашки. — Да, это круто, Майло. Вознаграждения за инициативы и достижения, море свободы; единственное начальство — люди, которые выписывают чеки, и только они уполномочены чего-то от меня требовать.
— Неплохо, — заметил Майло. — До тех пор, пока ты выдаешь требуемое.
— Пока что все хорошо, — отозвался Фокс.
Мо Рид вернулся, отодвинул свой стул подальше от Фокса и сел.
— Почему мне кажется, что вы здесь не случайно, Аарон? — сказал Майло. — И не ради еды.
— Определенно не ради еды, — подтвердил Фокс. — У меня был поздний завтрак с перспективным клиентом в отеле «Бель-Эр».
— Абрикосовые крепы с их фирменным соусом?
— Вкусно, но для первой встречи слишком неупорядоченно, Майло. Просто яйца, запеченные со шнит-луком.
— Позвони на телеканал «Фуд нетворк», — пробормотал Рид.
— Ты прав, брат, хватит болтовни, — согласился Фокс. — Я здесь не ради всякой ерунды, а ради Селены Басс.
— А что такое? — осведомился Майло.
— Могу предоставить вам подозреваемого и ничего не попрошу взамен.
Рид фыркнул.
— Кто? — коротко спросил Майло.
— Тип по имени Трэвис Хак.
— Мы уже проверили его, за ним ничего не числится, — возразил Рид.
Фокс ухмыльнулся.
— Под этим именем — не числится.
— Он носит фальшивое имя?
— Не то чтобы совсем фальшивое, — протянул Фокс. — На самом деле его зовут Эдвард Трэвис Хакстадтер. — Фамилию он выговорил особо тщательно. — Никто не хочет это записать?
— От чего он бежит, Аарон?
— От чего же, как не от своего прошлого?