Книга: Верность и Ложь
Назад: Глава 24. Феникс
Дальше: Глава 26. Феникс

Глава 25. Фортуна

Глаза Дрейка распахнулись, и его взору предстало озабоченное лицо арбитра Бек, смотревшей на него сверху вниз. Было темно, как в тюремной камере глубоко под землёй. Воспоминания были весьма тревожными, так что Дрейк отбросил их и сосредоточился на смотревшей на него женщине. За её спиной была скала, и доносились мерные звуки капающей воды – довольно скоро Дрейк сообразил, что они в пещере.
Открыв рот, чтобы заговорить, Дрейк обнаружил, что его горло пересохло, как раскалённый песок на солнце, и закашлялся. Перед ним появился бурдюк с водой, и Дрейк инстинктивно к нему потянулся. Бек отодвинулась, и Дрейку оставалось лишь смотреть на тёмную скалу.
Глотнув воды, Дрейк покопался в памяти, пытаясь понять, как они оказались в пещере. Последним, что он помнил, были… муравьи. Муравьи и мысль об обнажённой Бек. Удивительное сочетание воспоминаний.
– Спасибо, – сказала Бек откуда-то из темноты.
– А? – едва удалось пробубнить Дрейку между глотками воды.
– Ты нас обоих спас.
Дрейк с трудом уселся, обратив внимание, сколько боли вызывало каждое движение – казалось, на теле не осталось почти ни одного не побитого и не израненного участка. Он едва видел маленькую фигуру, в одиночестве сидевшую в темноте, и догадался, что это Бек.
– Не припоминаю, чтоб я кого-нибудь спасал, – возразил он, хотя часть его не соглашалась и утверждала, что это наверняка правда, каким бы невероятным это не казалось. Дрейк Моррасс никогда не упускал возможности приписать себе любой подвиг.
– Тебе удалось пробудить меня от дремоты, и этого хватило, чтобы понять, что сон вызывает магия. – Она говорила подавленно. – Хорошо, что в Инквизиции учат противодействовать всякому. – Она взмахнула в темноте рукой, и Дрейку показалось, что на запястье у неё повязка. Он посмотрел на своё запястье и увидел такую же полоску ткани. Он поднял руку, чтобы изучить ткань повнимательнее.
– Пока это на тебе, ты не сможешь заснуть, – сказала Бек. – Советую не снимать её – других у меня прямо сейчас нет, и, пока не вернёмся на корабль, новых мне не сделать.
Бек ненадолго затихла.
– Надо было заметить раньше. Чёрт, слишком отвлеклась. Я… – она умолкла.
– Как тебя зовут? – спросил Дрейк сидевшую в темноте женщину.
Долго стояла тишина, и наконец донёсся ответ:
– Бек.
– О, это я понял. Арбитр Бек, если использовать полный титул. Но это фамилия. Сдаётся мне, неплохо бы знать и имя.
– У меня нет имени, – быстро сказала Бек. – Раньше было, наверное, но я его не помню. Ты знал, что потенциал передаётся от родителей к детям? Хотя не факт, что все дети его унаследуют.
– Ага, – сказал Дрейк, вспоминая свою мать. – Так уж вышло, что мне об этом немного известно.
Спустя некоторое время Бек снова заговорила. Дрейк поблагодарил Рин за то, что его слова не возбудили её любопытства.
– Ну, похоже, потенциал может проявляться и в семействах, в которых его раньше вовсе не было. Я начала проявлять признаки лет в пять, наверное. Не многое помню из тех времён, но знаю, что родители были этому очень рады.
– Рады отправить одного из своих детей в охотники на ведьм? Которых боятся и презирают во всём мире? Звучит неправдоподобно.
Бек горько рассмеялась и наклонилась вперёд. В темноте пещеры Дрейк видел лишь очертания её лица. Её глаза выглядели как тёмные провалы.
– Осторожнее, пират, – отрезала она. – То, что мы делаем на службе Воль… нашему богу – оправданно. Он знает, что лучше для этого мира, и мы исполняем его волю. Мы его глаза, уши, и левая рука и…
– Избавь меня от своего рвения, арбитр. Я предпочёл бы не встревать в очередной спор о том, что мой бог лучше твоего. Я не говорю, что не верю в него, просто я ему не доверяю.
– Что ж, неважно. Можешь не верить, но для благородных семей Сарта большая честь отправлять детей учиться на арбитров. Семья Бек одна из старейших и благороднейших. До меня у них не было возможности отдать ребёнка в Инквизицию. Когда меня отдали, наставники называли меня Бек, и это имя пристало. Я честно не могу вспомнить своё прежнее полное имя. А как насчёт тебя – Дрейк Моррасс это твоё настоящее имя?
Дрейк почувствовал, как её принуждение омывает его – это уже даже почти успокаивало.
– Ага.
– Правда?
– Ага. Так меня назвала мама. Сказала, что особому человеку нужно особое имя.
Бек фыркнула в темноте.
– Она называла тебя особым человеком?
– Конечно. У моей мамы был дар. Она могла… – Дрейк замолк. В Инквизиции все знали, что мать Хирона Вэнса была ведьмой и обладала даром ведьминского зрения. Однако, никто не знал, что матерью Дрейка была та же самая ведьма, и ни он, ни Хирон не хотели, чтобы об этом узнал кто-то ещё.
– Что за дар?
Дрейк давным-давно понял, что лучше всего прятать ложь в правде. На самом деле, первый урок, который он выучил – что лучший способ прятать ложь это молчание, но он чувствовал, что если замолчит, то так же поступит и Бек, а ему нравилось её слушать.
– Она могла разговаривать с Рин, – сказал Дрейк. – На самом деле именно она меня этому научила. Не знаю, где она сама научилась, но ведь и большинство людей не очень-то много знают о своих родителях. Когда я вылез у неё между ног, она воспользовалась своими флюидами для связи с Рин и спросила её, как меня назвать.
Бек рассмеялась.
– Ты и правда пытаешься втюхать мне байку, что имя тебе придумала морская богиня?
– Вроде бы именно так всё и выглядит, а? – рассмеялся Дрейк вместе с ней, решив, что иную правду слишком сложно проглотить. Он подумал, поверила ли бы она, что они с Хироном братья.
– Никогда не знала, что вы, пираты, настолько религиозны.
– Большинство пиратов не религиозны. Между религиозностью и суеверностью большая разница, арбитр. Большинство пиратов не отличат защитного знака, – Дрейк поднял правую руку, сложенную в крюк Рин, и провёл ей у груди слева направо, – от бесполезного взмаха рукой.
– Я думала, нельзя показывать эти знаки на суше, – сказала Бек, и в её голосе звучал вызов.
– Ну… – Дрейк пожал плечами. – С меня всё как с гуся вода. И к тому же, нас тут со всех сторон окружают камни. Она нас не видит. И помочь нам не сможет.
– Так она правит всей водой? – Её интерес казался довольно искренним, но Дрейк не мог забыть, что эта женщина верна Вольмару, и очень сильно сомневался, что Рин обрадуется, если он выдаст все её тайны.
– Не всей. Её власть распространяется на большую часть крупных водоёмов, по крайней мере тех, которые соединены с морем, но сильнее всего она здесь, вокруг островов. Это её владения. Её часть мира.
– И так уж вышло, что вы, пираты, как раз здесь устроили себе дом. А ещё так вышло, что этот дом очень близко к главным торговым маршрутам из Сарта в Пять Королевств. Не говоря уже о том, что все корабли из Драконьей Империи тоже вынуждены проходить поблизости, или торговать лишь с Акантией.
– Думаешь, это совпадение? – фыркнул Дрейк. – Твой бог любит держать вас впотьмах. Они могущественны настолько, насколько могущественны поклоняющиеся люди им. Рин пришла на острова, потому что здесь всегда были люди, живущие за счёт моря. Может когда-то они и не были пиратами, а всего лишь рыбаками или торговцами. Она заставила их поверить, заставила поклоняться себе. И сейчас на островах нет ни одного уважающего себя моряка, который бы не приносил ей подношения, чтобы обеспечить себе безопасность в её водах.
– Ваш бог наказывает вас за то, что не приносите ей подношений? Звучит…
– Сурово? Мстительно? Капризно? – Дрейк хохотнул. – Ага, она такая. Не как ваш благосклонный всепрощающий бог, да? Хотя Рин никогда не приказывала своим последователям уничтожить целую расу, или поработить другую, или сжигать людей заживо.
– Осторожнее, Дрейк.
– Просто обращаю внимание. – Дрейк поднял руку, умиротворяя рассерженную Бек. Спустя несколько секунд тишины он решил, что лучше сменить тему.
– Так зачем мы прячемся в этой пещере?
– Ждём, пока ты проснёшься. Потом я уж подумала, что ты и вовсе не проснёшься, так что наложила на тебя заклинание бессонницы. Магия там… старая и сильная. Я не вижу её источника. Вряд ли дело в муравьях – они лишь пользуются эффектом.
– Это природная магия?
– А такое бывает? – Бек явно сомневалась, не выдумывает ли Дрейк снова байки.
– В твоём мире нет, арбитр. Ваша Инквизиция уничтожала её большую часть своих ранних лет. Но здесь, в местах, где люди обычно не ходят, встречаются все виды старой магии и зверей.
Бек надолго замолчала.
– Думаю, надо подождать здесь утра. Там темно, и мы бы легко заблудились или разделились.
Дрейк откинулся на скалу. В лучшем случае здесь было неудобно, но ему доводилось отдыхать и в куда худших условиях. Друрры без доброты относятся к своим узникам.
– Вряд ли у тебя есть какая-нибудь еда? – спросил он без особой надежды.
– Нет.
– Тогда, наверное, у нас будет голодная ночка.
Назад: Глава 24. Феникс
Дальше: Глава 26. Феникс