Глава 22. Феникс
Килин украдкой глянул в свою каюту – в ту самую каюту, куда за последние десять дней он заходил три раза, – и перекинул ногу за борт корабля. Он спустился по верёвочной лестнице в лодку, ждавшую внизу. Его пираты не были слепыми, и уж конечно заметили, что он больше не спит в своей каюте. Он стал объектом бесконечных шуток о женщине, которая захватила его территорию. Но хуже шуток был бесконечный подрыв власти со стороны Смити.
Не то чтобы он боялся этой женщины. Просто эта баба явно спятила. Все разговоры между ними, даже самые обыденные, заканчивались спором, и Килин всякий раз оказывался каким-то жутким злодеем. А ему не нравилось быть похожим на злодея, несмотря на профессию.
– Кэп, ты точно этого хочешь? – сказал Бронсон, садясь на вёсла. – Спасибо кэпу Моррассу, от части тех песчаных монстров мы избавились, но их там ещё много осталось. Не надо бы те сходить на берег.
– Точно хочу.
Какая-то часть Килина надеялась, что они построят маленький городок, который очень скоро начнёт процветать. Так он сможет избавиться от женщины. А другая его часть, глубоко внутри, не хотела, чтобы женщина уходила. Именно эта часть желала решить загадку, что же такое эта Эйми.
– Морли, корабль на тебе, – крикнул Килин своему первому помощнику, а потом махнул Бронсону грести.
Синто Сена маячил впереди, и выглядел как обычный остров. Широкие протяжённые песчаные берега, окаймлённые скалистыми утёсами, которые, поднимаясь всё выше, вели в густые джунгли с гигантскими деревьями.
Раздался рёв – такой громкий, что ушам Килина стало больно, и вдобавок затряслась земля и деревья на ней. Все обернулись посмотреть на лес, и многие на берегу стали пятиться в сторону воды, мгновенно забыв прочёсывать песок. Спустя несколько секунд сотрясения закончились, и в лесу снова защебетали птицы. Люди, назначенные бригадирами, начали призывать работников к порядку, словно рёва, сотрясавшего землю, и вовсе не было.
– Остров Многих Смертей, – тихо сказал Бронсон, налегая на вёсла.
Килин посмотрел на здоровяка и, в первый раз с тех пор, как узнал его, увидел в его глазах настоящий страх.
– Но не наших, – сказал Килин. – Мы укротим это место, не волнуйся. У Дрейка есть план. У этой сволочи всегда есть план. Сомневаюсь, что в него входят наша гибель здесь.
Бронсон кивнул, будто бы немного приободрившись, и впервые Килин понял, как сильно верят даже члены его команды в Дрейка Моррасса. И ещё сильнее тревожило то, сколько надежд возлагал сам Килин на своего товарища-капитана.
Когда лодка доплыла до мели, Килин выскочил и потащил её на берег, а Бронсон укладывал вёсла. Двое пиратов с "Феникса", включая Смити, бросились на помощь.
– Капитан, – сказал Смити, умудрившись как-то вложить в одно слово пренебрежение, ненависть, ярость, обиду и вызов. – Гляжу, ты отважился бросить вызов берегу вместе со всеми. Жаль тока, что большую часть опасной работы мы уже сделали.
Килин глянул в сторону береговой полосы, где лежали песчаные монстры. Каждая тварь была футов пятнадцати от пасти до хвоста и примерно с таким же размахом крыльев. Бежевые кошмары из кожи, костей и зубов.
– Смити, если ты думаешь, что это большая часть работы, то значит о работе ты имеешь слабое представление. Я бы сказал, на берегу таких размеров монстров втрое больше. – Это была ложь, но Килина уже тошнило от принижений, и Смити как раз вовремя поставил его власть под вопрос. – Так может, хватит уже шлёпать губами? Бери копьё и причёсывай вместе со своей командой дальше этот берег, пока я не приказал выпороть тебя за неповиновение.
Смити выпустил лодку и снова встал перед Килином, ещё раз доказав, насколько он выше.
– Хошь меня выпороть, так сделай это сам, коли яйца есть.
Килин тоже отпустил лодку и положил ладони на рукояти сабель-близнецов.
– Осторожнее, Смити, не испытывай меня. Если честно, я думаю, мне бы это понравилось.
Смити ничего не сказал, но уставился на Килина, словно вызывая своего капитана достать хлыст – чего Килин не делал ни разу.
– Ну, значит, за работу, – весело сказал Килин. – Марш отсюда, квартирмейстер.
Смити сплюнул в песок, отвернулся и бросился к своей группе охотников. Килин обернулся и увидел, что Бронсон смотрит на него со странным выражением на лице.
– Кэп, у него больше влияния на команду, чем тебе могло показаться, – тихо сказал Бронсон, когда Смити ушёл достаточно далеко. – Большинство тебе верно, но он накручивает народ. Ну, я не говорю, что он вот-вот соберёт выборы, но… некоторые из нас, включая его, были рядом, когда ты забрал у Элайны корабль, и не всем это понравилось.
– Бронсон, ты о чём? – сказал Килин немного резче, чем собирался.
– Только о том, что Смити не из тех, кто нужен тебе во врагах, кэп.
– Что ж, в друзьях он мне точно не нужен, клянусь водяной могилой.
В ответ Бронсон сел в маленькой лодочке и пожал большими плечами. Килин решил, что пришло время уходить, и направился в сторону маленького лагеря, которому предназначалось вырасти в город, если Дрейк и остальные пираты добьются своего. Там уже построили несколько лачуг для различных целей, от склада до места для отдыха. По большей части они представляли собой три стены, что-то вроде крыши и кусок парусины, чтобы обеспечить уединение. Судя по звукам из одного из таких мест для отдыха, можно было предположить, что по меньшей мере одна предприимчивая шлюха выжила в Сев'релэйне и уже заманивала в палатку каждого пирата, кого могла соблазнить, тем, что у неё между ног. В песке торчал наспех нарисованный знак, гласивший, что лачуга занята, и возле него уже выстроилась очередь. Килин быстро прошёл мимо, не слишком задумываясь о том, кому из его людей вскоре потребуется консультация корабельного доктора.
Ещё дальше над костром висел большой котёл, стащенный с военного корабля, в котором бурлило какое-то варево. Ни пираты, ни беженцы понятия не имели, что за дичь проживала на острове, и никто не желал выяснить это, бросив вызов джунглям – так что свежего мяса не имелось, только корабельные запасы и провизия, которые никогда не бывали особенно соблазнительными. Но всё равно, повар с "Феникса" работал с мужиком из Сев'релэйна, который утверждал, что он весьма сведущ в кулинарных изысках. Килин бывал в Сев'релэйне столько раз, что и не счесть, и практически не сомневался, что ни разу не встречал в порту ничего похожего на изыски.
Берег прочёсывали группами по шесть человек, c копьями с железными наконечниками, короткими мечами и арбалетами – всего было не меньше шестидесяти работников. Дрейк дал чёткие инструкции, как найти песчаных монстров и как лучше всего с ними разделаться, и уже удалось убить пять тварей, не потеряв ни одного человека. Хотя одна женщина из Сев'релэйна получила скверную рану в живот, которая, скорее всего, пару недель не даст ей подняться на ноги.
Кеббл Солт стоял в дозоре на шаткой деревянной башенке, откуда ему был виден каждый уголок берега. Его соколиное зрение и меткая стрельба из винтовки уже стали чем-то вроде легенды, причём, в разных версиях, большая часть которых оканчивалась тем, что он в одиночку из безопасного места на "Фениксе" перебил половину команды военного корабля. Килин, как и Дрейк, не возражал против подобных баек, если они помогали обеспечивать порядок в зарождавшемся городе. И никому не стоило знать, что Кеббл сейчас и одного выстрела сделать не сможет, до тех пор, пока его запасы чёрного пороха не просохнут.
– Она по-прежнему отказывается покидать вашу каюту? – тихо спросил Кеббл, когда Килин поднялся по ступенькам маленькой деревянной башенки.
Килин засмеялся.
– Я просто решил осмотреть наш новый маленький городок.
Кеббл с пониманием посмотрел на Килина.
– Ладно. Я ещё не просил её уйти. – Килин добрался до платформы на верху башенки, где его встретило обвинительное молчание.
– Я знаю, – продолжал Килин, чувствуя себя удивительно виноватым. – Я капитан, и это мой корабль, и моя каюта. Надо просто переправить её на берег.
Снова молчание.
– Но на какую жизнь это её обречёт? – Театрально вздохнув, Килин покачал головой и уставился на джунгли. Недалеко от деревьев он увидел Дрейка и его арбитра, но неясно было, что они затеяли.
– Придётся ей пока остаться на борту. – Килин подождал возражений, но не дождался. – Пока не найдём местечко получше, где её можно будет сбросить.
Опять никаких возражений.
– Что ж, я капитан, чёрт возьми, и так всё и будет.
Кеббл указал на песок в западной стороне.
– Вон там, между пальмой и джунглями. Что вы видите?
Килин прищурился. Он не увидел ничего, кроме песка, песка и снова песка.
– Песок?
– Именно. Песок. – Кеббл глубокомысленно кивнул. – Видите, как он двигается?
Килин озадаченно кашлянул, вытащил подзорную трубу и посмотрел снова. Песок едва заметно шевелился, песчинки подлетали в воздух на несколько футов, как морские брызги на ветру.
– Ветер, – сказал Килин, непроизвольно пытаясь ощутить дуновение. Которого не было. День стоял жаркий, и воздух был спокойным, как в склепе.
– Сначала я тоже так решил, – сказал Кеббл. – Всего лишь прохладный бриз, который ещё не долетел до моего лица. Но чем дольше я смотрел, тем больше я видел суть происходящего под поверхностью. И тем больше я понимал систему и понимал, что она значит.
– И что же она значит?
– Там существо. – Кеббл говорил как человек, абсолютно уверенный в своих словах. – Когда оно дышит, под песком, песчинки подбрасывает в воздух так, словно это всего лишь дуновение на острове, где царит удивительное безветрие.
– Ты уверен, что там песчаный монстр?
Кеббл рассмеялся и пригладил усы.
– Не назвал бы их монстрами. Всего лишь животные, которые ищут, что ещё съесть. Это приманка, понимаете. Чего хотят и люди и животные жарким, влажным днём на берегу вроде этого?
Килин немного подумал. Когда до него дошло, ответ уже казался очевидным.
– Ветерок, чтобы охладиться.
– Именно. Интересная адаптация в попытке приманить потенциальную жертву, или всего лишь побочный эффект неотвратимой необходимости дышать? Может, и то и другое.
– И как это связано с моей проблемой насчёт женщины в моей каюте?
– Может и никак, – вздохнул Кеббл. – А может, чем больше смотришь на что-то, тем больше понимаешь, и тем глубже становится понимание.
Килину показалось, что в Кеббле явно есть нечто большее, чем видно на первый взгляд. Сложно было поверить, что всего лишь несколько дней назад этот человек работал охранником на мелкого торговца краденым.
– Пожалуй, тебе стоит рассказать людям о твоём маленьком открытии касательно песчаных монстров, – сказал он, решив отвести разговор от своих проблем. – Может, это поможет им быстрее очистить берег.
– Вы же капитан, капитан. – Кеббл рассмеялся. – Хотя, думаю, кому-то стоит предупредить того человека об опасности.