Книга: Сердце мастера
Назад: 3
Дальше: 9

4

Вот это да, ты только посмотри! (англ., разг.) – дословно – «Святая корова!»

5

С давних времен во Франции так называли тряпичников, старьевщиков, торговцев подержанными вещами.

6

Flâneur (франц.) – праздношатающийся.

7

«Чистый франк» (жарг.) – предмет, представляющий истинную ценность.

8

«Пена дней» (фр. L’Écume des jours) – суета сует, идиома, так называются известный роман французского писателя Бориса Виана (1947), фантастическая драма Шарля Бельмона (1968) и франко-бельгийский фильм Мишеля Гондри (2013).
Назад: 3
Дальше: 9