5
«Поклон Роберу-Гудену» (фр.).
6
«Признания престидижитатора» (фр.).
7
«Фантастических вечеров» (фр.).
8
Назывался он по-французски «UnHommageaRobert-Houdin» (что не требовало перевода)… – Французскому «hommage» соответствует английское «homage».
9
Ménage à trois (фр.) – зд. жизнь втроем.
10
…шесть футов и восемь дюймов… – около 2 м 3 см.
11
Где бы мы еще могли найти актера, который может играть так, как он? Джон? Слишком высокий, слишком субъективный. Ларри? Слишком яркий, слишком плотский. Гиннесс? Слишком сух. – Имеются в виду: Джон Гилгуд (1904—2000), английский актер и постановщик, играл в разных театрах, включая «Олд Вик» и Шекспировский мемориальный, считается одним из самых выдающихся театральных исполнителей, в 1953 г. удостоен рыцарского звания; Ларри – знаменитый актер сэр Лоренс Оливье (1907—1989), который требовал, чтобы все называли его по-приятельски Ларри; Алек Гиннесс (1914—2000), английский актер, с 1936 г. играл в театре «Олд Вик», известен своим уникальным искусством перевоплощения, добился больших успехов в Голливуде.