Книга: Там, где раки поют
Назад: 27 На Хог-Маунтин-роуд 1966
Дальше: 29 Трава морская 1967

28
Ловец креветок
1969

Ближе к вечеру в “Конуре” потчевали сплетнями обильней, чем в закусочной. Шериф и Джо вошли в длинный, битком набитый питейный зал и направились к стойке, вырубленной из цельного соснового ствола и занимавшей всю левую сторону сумрачного зала. Завсегдатаи – одни мужчины, поскольку женщин сюда не пускали – сгрудились кто у стойки, кто за столиками. За стойкой хлопотали два бармена – жарили сосиски, креветки, устрицы, кукурузные оладьи, помешивали кашу, наливали пиво и бурбон. Свет был выключен, лишь неоновая реклама пива за окном, точно пламя костра, отбрасывала янтарные блики на усатые физиономии. В глубине зала стучали бильярдные шары.
Эд и Джо подошли к компании рыбаков возле стойки, и едва они заказали креветки с пивом, как тут же посыпались вопросы: “Есть новости? А что, отпечатков пальцев и правда нет? А старик Хэнсон у вас на примете? У него с головой непорядок, от него всего можно ожидать, мог на вышку влезть и столкнуть. Задачка не из простых, а?”
Эд и Джо кое-как справлялись – отвечали, слушали, кивали. Тут сквозь гвалт шериф уловил чей-то голос, спокойный и ровный; он оглянулся – перед ним стоял Хол Миллер, ловец креветок с катера Тима О’Нила.
– Можно с вами переговорить, шериф? С глазу на глаз?
Эд отошел от стойки.
– Конечно, Хол, пошли.
Они протиснулись к столику у стены.
– Еще по одной?
– Мне, пожалуй, хватит. Спасибо.
– Что ты хотел рассказать, Хол?
– Да надо бы поделиться, так ведь и спятить недолго.
– Слушаю.
– Ох… – Хол покачал головой. – Не знаю, может, и пустяк, ну а если нет, надо было раньше сказать. Не идет из головы то, что я видел.
– Выкладывай, Хол. Там и разберемся, пустяк или нет.
– В общем, насчет Чеза Эндрюса. Дело было в ту самую ночь, когда он погиб… я был с Тимом на промысле, в бухту зашли мы поздно, далеко за полночь, и мы с Алленом Хантом видели ее, эту самую Болотную Девчонку, она выходила на моторке из бухты.
– Вот как? В котором часу?
– Без четверти два или около того.
– Куда она направлялась?
– Вот то-то и оно, шериф. Курс держала прямо на пожарную вышку. Если не отклонилась, то должна была в той самой бухте причалить.
Эд выдохнул.
– Да, Хол, важная информация. Очень важная. Уверен, что именно ее видел?
– Ну, мы с Алленом оба ее узнали, даже переговорили на этот счет. И подумали об одном. Гадали, что ей здесь надо в такой поздний час – летит куда-то без огней. Счастье, что мы ее заметили, а то сбили бы. Поговорили – и забыли, а уж потом я смекнул, что к чему. В ту самую ночь Чез с вышки сорвался. Вот я и подумал: надо сказать.
– Кто-нибудь еще на вашем катере видел ее?
– Не скажу за других. Остальные тут же были, весь экипаж. Мы ей дали дорогу. Но я ни с кем больше об этом не говорил, повода еще не было. И после никого не спрашивал.
– Ясно. Правильно сделал, Хол, что рассказал. Исполнил долг. Ни о чем не беспокойся. Я потом вызову вас с Алленом записать показания. Давай-ка пивом угощу.
– Нет, я лучше домой. Доброй ночи!
– Доброй ночи! Еще раз спасибо.
Едва Хол поднялся, Эд поманил к себе Джо, который давно уже на него поглядывал. Выждав, пока Хол со всеми распрощается, они вышли за порог.
Эд передал Джо рассказ Хола.
– Во как! – откликнулся Джо. – Похоже, все сходится. Как по-твоему?
– Думаю, судья выдаст ордер на обыск. Но лучше все же убедиться окончательно, а там и к судье. А как получим ордер, поищем в ее доме те красные волокна, что нашли на одежде у Чеза. Надо выяснить, что она делала той ночью.
Назад: 27 На Хог-Маунтин-роуд 1966
Дальше: 29 Трава морская 1967