20
Незавершенная рыцарская поэма Эдмунда Спенсера, впервые изданная в 1590 г.
21
Глава исполнительной власти, представитель английского монарха в Ирландии, впоследствии – лорд-лейтенант.
22
В английском фольклоре драки – водяные духи, завлекающие в свои подводные жилища женщин, превратившись в деревянное блюдо или чашу, плывущую по воде.
23
Пер. М. М. Савченко.
24
Буган – в валлийском фольклоре зловредный проказливый дух, любящий наводить страх на людей.
25
Валлийское название эльфов и фей, «малого народца».
26
Госпожа посланница (фр.).
27
Безусловно, разумеется (фр.).
28
Здесь: не так ли? (фр.)
29
Здесь: прекрасно! (фр.)
30
Эстуарий – воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря и затопляемое во время приливов.
31
Да (фр.).
32
Здесь: ну нет; не соглашусь (фр.).
33
Здесь: нет (фр.).
34
Здесь – единого монарха (фр.).
35
Посланнице Лилии (фр.).
36
Обайа (англ. – hobyah) – зловредные проказливые сверхъестественные существа, наподобие боуги или гоблинов.
37
Фаррингдон Вне (англ. Farringdon Without) – один из 25 исторических округов Лондонского Сити.
38
Хорарная карта – вид гороскопа; гадание по звездам в поисках ответа на определенный вопрос.
39
Книга общих молитв, или Книга общественного богослужения – несколько взаимосвязанных теологических документов церквей Англиканского сообщества, содержащих последование литургии, а также собрание молитв при других богослужебных обрядах.