– Славно ты, Ягуар, справился вчера вечером, – сказал Змееглаз. – Быстро смекаешь.
– Спасибо.
С неба лило ливмя, и они ютились в караульной будке у передних ворот имения. Им следовало бы совершать обход периметра, но ни у того, ни у другого не было ни малейшего желания.
– Откуда ты знал, что надо так действовать?
– Наверно, полицейская выучка дает себя знать. Там учат брать под контроль любую ситуацию. Оценить ее, принять решение и исполнить. Так я и поступил.
– Я чуть не обосрался, когда ты стал отдавать приказы Пабло.
– Я тоже, – рассмеялся Агилар, – когда сообразил, что натворил. Но тогда уж было поздно, так что я решил, будь что будет. И рад, что все утряслось.
– Как, по-твоему, какой возраст он считает слишком юным?
– В смысле? Дон Пабло?
– Тата на одиннадцать лет моложе его.
– И ничего такого. Моя мать на пятнадцать лет моложе отца.
– Но сколько ей было, когда они поженились?
– По-моему, года двадцать два.
– Толком не знаю, сколько было Тате, но немного. Где-то лет пятнадцать.
– Если ее родители были не против… – пожал плечами Агилар.
– Да уж где им. Когда мы иной раз выходим по бабам, он всегда берет самую молоденькую путаночку. Что до меня, я люблю, чтобы баба была в теле и с опытом.
– Ты ходишь по бабам с доном Пабло?
– Иногда. Ты тоже сходишь как-нибудь на днях. Он любит брать ребят с собой и платить за них. По-моему, это заставляет его почувствовать себя щедрым, да притом он считает, будто мы от этого чувствуем себя перед ним в долгу.
Агилар не знал, как к этому отнесется. Со дня смерти Луизы он почти не помышлял ни о женщинах, ни о сексе. Он всегда предполагал, что придет день, когда заинтересуется этим снова, но пока был неразделим со своей утратой. Луиза являлась ему в снах, а порой ему казалось, что он видит ее на улицах. Быть с кем-то другим для него равнозначно предательству.
Видел он и Монтойю – в кошмарах. Видел страх в глазах бывшего друга, искажающую лицо боль, когда Агилар резал его, набегающую лужу крови на полу. Редкую ночь эти воспоминания не всплывали на поверхность хотя бы раз. Он пытался изгнать их мыслями о Луизе, но это помогало лишь изредка.
– Я не говорю, что это плохо, – растолковал Змееглаз. – Просто, знаешь, он так взбеленился на этого мужика вчера вечером, а Адриане девять. Вот мне и стало любопытно, какая для него слишком маленькая, а какая в самый раз.
– Наверно, нам этого не узнать, – отозвался Агилар. – И так оно и должно быть.
– Пожалуй, ты прав. Я рад, что он так поступил. Тем, кто охотится на детей вроде этого, надо всем яйца поотстреливать напрочь. Да и то мало будет.
– Ага, – согласился Агилар. – Грех это, ничего не скажешь.
– Это коверкает ребенка, – заметил Змееглаз. – Делает его недоверчивым. Подлым.
– Его?
– Это ведь и с мальчиками случается, знаешь ли. – Выражение его лица при этих словах было странным – нечто среднее между смущением и печалью. Он указал на себя, и Агилар не знал, как именно это понимать.
– Ты? – спросил.
– Я не стыжусь, – пожал плечами Змееглаз. – Я ничего не мог поделать. А когда достаточно подрос, нашел ублюдка и вышиб ему мозги. Мое второе убийство. – Он криво, неловко усмехнулся. – Первое было просто для практики, чтобы убедиться, что справлюсь, когда найду его.
Агилар не знал, что и сказать. Он уже немного сошелся со Змееглазом, работая с ним вместе, но не настолько близко. И подобные откровения казались как минимум преждевременными.
И все же, рассудил он про себя, Змееглаз прав. Сам он ничего дурного не делал, это с ним поступили дурно – несомненно, против его воли. И он разобрался с этим, как надлежит, когда смог.
– Сожалею, что это случилось, – сказал Агилар. – Но рад, что ты посчитался.
– Ага, я тоже.
Они на время примолкли, глядя на дождь и машины, изредка проносившиеся по улице в фонтанах брызг. Потом Змееглаз встрепенулся:
– Эй, только не говори никому, лады?
– Лады, – отозвался Агилар. – Нет проблем.
– Я не стыжусь, – повторил Змееглаз. – Но и трепать об этом всем и каждому я бы не хотел. Сам не знаю, с чего и тебе-то сказал.
– Все путем, – заверил Агилар. – Я умею хранить секреты.
– Мы ведь все это умеем, правда? Кабы мы не умели хранить секреты, Пабло нам бы головы поснимал.
Посмеявшись, они снова примолкли.
А дождь все не утихал.
После вахты Агилар принял горячий душ и устроился в удобном кресле с книгой. Он нашел на полке экземпляр посмертно изданного романа Андреса Кайседо «¡Que viva la música!» и взял его из любопытства. А теперь его захватило повествование о Марии дель Кармен Уэрте и Кали 1970-х, хорошо знакомом самому Кайседо. Некоторые другие смотрели «Sábados Felices», покатываясь от смеха, но Агилар никогда не считал Альфонсо Лисараса таким уж забавным, и смог уйти в книгу с головой.
– Чтение. Это славно. Мне надо бы читать побольше.
Подняв глаза от книги, Агилар увидел стоящего рядом Эскобара.
– Я люблю читать, – продолжал Эскобар. – Но в последнее время читаю по большей части газеты и новые общественно-политические журналы. Мне она подойдет?
– По-моему, да, – ответил Агилар.
– Извини, что отрываю, – сказал Эскобар. – Мы направляемся в Асьенду Наполес. Завтра к нам наведается важный гость из Северной Америки. Хочу поразвлечь его там пару деньков.
– Все едем? – осведомился Агилар.
– Большинство. Тата хочет, чтобы ее вез ты. Я обычно не езжу в одном автомобиле с ней, Хуаном Пабло и матерью. На случай беды, сам понимаешь.
Агилар уже обратил на это внимание.
– Я думал, у нее свой постоянный шофер.
– Да. Но ты запал ей в душу. Не слишком запал, если улавливаешь, куда я клоню, но запал. Я пытался ее отговорить – не то чтобы я тебе не доверял, но я ездил с тобой лишь раз, вчера вечером, и у меня сложилось впечатление, что в «Бенце» тебе было не слишком уютно.
– Ни разу не водил ничего подобного. Очень шикарный.
– Что ж, для этой поездки возьмешь один из «Ленд Крузеров». Я поеду следом, километрах в двух позади. У тебя будет радиотелефон, так что, если будут намечаться какие-нибудь неприятности, сможешь дать мне знать.
– Как скажете, Patron. Уже выезжаем?
– Скоро.
– Можно мне прихватить книгу с собой? Она была на полке внизу.
– Конечно. Только не забудь, где взял, и привези, когда мы нагрянем сюда в следующий раз.
Агилара это удивило. Эскобар очень ко многому – вроде убийств – относился походя, но в других вещах был очень дотошен.
Впрочем, он уже усвоил, что El Patrón – человек сложный и многослойный. Стоило Агилару подумать, что он наконец-то постиг этого человека, как тотчас открывал нечто новое и неожиданное.
Пожалуй, Эскобар специально культивирует это, чтобы постоянно держать людей в напряжении. Во всяком случае, рассудил Агилар, наверно, он этого добивается, раз большинство людей на свете хотят либо прикончить его, либо арестовать, либо прикарманить его деньги. «Уж лучше пусть у Пабло голова болит, чем у меня», – подумал он. Он уже зарабатывает больше денег, чем рассчитывал, но до такого богатства, как у Эскобара, ему не дотянуть никогда, и его это вполне устраивает. Со своей колокольни он прекрасно видит, что с богатством бед не оберешься.
Тата заняла переднее пассажирское сиденье, а Хуан Пабло и Эрмильда – заднее.
Агилар хорошо изучил город на полицейской работе, но не успели они проехать и четырех кварталов, как Тата сказала:
– Здесь поверните налево, а потом, через две улицы, направо.
– Не слушай ее, – Эрмильда потыкала своими очками Агилара в плечо. – Поворачивай направо здесь.
– Я ориентируюсь в Медельине, Эрмильда.
– Да ты ни разу носу из Энвигадо не высунула, пока не вышла за Пабло. А я живала по всей Антьокии – Эль-Табласо, Титириби, Хирардота, Рионегро и в разных районах по всему Медельину. По-моему, это я ориентируюсь.
– Да, но ты считаешь, что город остался прежним. Он изменился, впереди ведутся строительные работы и…
– Мне просто надо знать, куда сворачивать, – не выдержав, в сердцах перебил Агилар. – В противном случае я проеду прямо еще два километра, а потом сверну на Калье 44.
– Это тоже годится, – одобрила Эрмильда.
– Отлично, – подхватила Тата.
Он поехал прямо.
После этого предпринимались натужные попытки затеять непринужденный разговор, потом воцарилось неловкое молчание, прерываемое лишь замечаниями Эрмильды Хуану Пабло. «Сиди прямо!», «Не ковыряй в носу!», «Не суй руки в рот!», «Сиди смирно!»…
Агилар подивился, что человек, рожденный женщиной, так одержимой надлежащим поведением, мог стать знаменитым криминальным авторитетом и убийцей. Через какое-то время Хуан Пабло уснул, и Эрмильда последовала его примеру.
Тогда-то Тата и начала задавать вопросы, стараясь говорить вполголоса, чтобы ее не услышали на заднем сиденье.
– Мне любопытно, что вы обо мне думаете, – сказала она. – Как такая женщина могла выйти за человека вроде Пабло?
– Он хороший человек, – отозвался Агилар.
– Он бандит. Как и вы, полагаю. Но вы знаете, какой он, что он делает. И что это говорит обо мне?
Агилар не сводил глаз с полосы асфальта, разматывавшейся впереди.
– Думаю, что вы его любите. Я знаю, что он любит вас. Он говорит об этом все время.
– Правда?
– На сто процентов.
– Но при этом он крутит на стороне. Люби он меня так, как вы говорите, разве он изменял бы мне?
– На сей счет мне ничего не ведомо. – Он не хотел пересказывать слова Змееглаза о путанах.
– А ваш отец был верен вашей матери?
– По-моему, да, – сказал Агилар, – наверняка не знаю. Полагаю, если он и крутил на стороне, то скрывал это от всей семьи.
– Пабло скрывать не утруждается. Делает вид, что скрывает, но я всегда знаю.
– Мне правда неудобно разговаривать об этом, сеньора.
– Извините, я не хотела ставить вас в неловкое положение.
– Ничего страшного.
– Расскажите мне о себе, Хосе, – попросила она. – Вы не похожи на других. Большинство его людей недоучки, чуть за двадцать, а то и моложе. Я видела вас в деле, видела, как вы читаете книги. Вы умны.
Агилар надеялся, что бросившийся в лицо румянец не виден.
– Спасибо.
– Вы посещали школу?
– Получил полное среднее образование, – сообщил он. – Сначала пошел с техническим уклоном, но потом поменял на академическое образование.
– Почему?
– Хотел иметь возможность получить хорошую работу, вот и думал, что технический уклон подойдет больше. Но один из учителей сказал мне, что всестороннее образование обеспечивает более высокую гибкость и будет привлекательно для работодателей разного рода. – Он помолчал, гадая, что этот учитель сказал бы о его нынешнем источнике существования. – Но потом я стал офицером полиции, а для этого такая уж разносторонность не требуется.
– Но, мне кажется, гибкость в полицейской работе помогает.
– Само собой. Впрочем, случай потолковать о философии или литературе с лично мной арестованными выпадал нечасто.
Она засмеялась.
– Наверно, и при работе на Пабло тоже. Он ценит эти качества в других, но самому ему на них времени никогда не хватает. Для него все вертится вокруг денег. Он поставил себе цель заработать миллион песо к тридцати годам.
– И заработал, верно?
– Больше того. У него было несколько миллионов долларов США еще до тридцати. А теперь, по-моему, он даже не знает, насколько богат. У него припрятаны деньги в большинстве его имений. Он закапывает их в землю, прячет в стенах, хранит на складах. Иногда их жрут крысы или заливает дождем, и они покрываются плесенью. Можете вы вообразить, чтобы у вас было столько денег, что можно их просто выбросить, если они подпорчены?
– У меня они ни разу не задерживались настолько долго, чтобы портиться.
– У меня тоже до Пабло.
– Вам это нравится? Быть богатой?
– Не нуждаться в деньгах приятно. Носить хорошие вещи, покупать драгоценности или произведения искусства, когда видишь что-то очаровательное. Мне нужно не так много, сколько у него есть – да и ему тоже, иначе ему не пришлось бы беспокоиться, где хранить деньги, но перестать зарабатывать еще и еще он не может. Мы все умоляли его уйти от дел; ему не потратить и того, что есть, доживи он хоть до тысячи лет. Но он тревожится о будущем, о своих родителях, о Хуане Пабло и обо мне. Хочет обеспечить, чтобы могли удовлетворить любую прихоть, а за нами и наши потомки. Он хочет, чтобы на свете больше никогда не было бедных Эскобаров.
– И ему нравится жертвовать, – докинул Агилар. – Делать что-то для общества. Все эти жилые дома, что он строит, парки, стадионы и так далее.
– В этом отношении он очень щедр. Видит, как богачи сидят на своих деньгах, копят их без удержу, а бедняки ходят без гроша. Он не против накоплений, но не хочет, чтобы бедняки нуждались в том, чего им никогда не получить. Если есть проблема и деньги могут ее решить, он готов потратить эти деньги.
– Я же сказал, он хороший человек.
– Он и хороший человек, и наркодилер, и чего похуже, – проронила Тата. – Я люблю его, но это порой непросто. Он сложный человек.
– Все люди сложные.
– Это правда. Но не так, как он. Таких, как он, немного.
– Насколько я видел, – заметил Агилар, – таких, как он, нет. Пабло Эскобар такой один-единственный.
Тата снова хмыкнула.
– Двоих таких мир не выдержал бы.