75
См. Приложение II, табл. 15.
76
См. Приложение II, табл. 12.
77
См. Приложение II, табл. 12.
78
«Киаран-сын-плотника», то есть святой Киаран из Клонмакнойса.
79
Святой Брендан из Бирра; в трактате постоянно смешиваются имена Бренайнд и Брендан и не различаются оба святых Брендана.
80
Уменьшительно-ласкательная форма имени Нессана, основателя Мунгрета (Мунгайрит) близ Лимерика.
81
Уменьшительно-ласкательная форма имени Лугайда, основателя Клонфертмуллоу.
82
Уменьшительно-ласкательная форма имени Лайхтине из Ахад Ура (Фрешфорд).
83
Или возможно: «Правильно ли защищать власть от нас?»
84
По-видимому, текст поврежден: упоминание Арай или Арада Хлиах неправдоподобно.
85
От forslondud — клан, формально не по кровному родству входящий в состав господствующего рода и проживающий в его владениях. — Примеч. ред.
86
Здесь приблизительно соответствует рату.
87
См. Приложение II, табл. 15.
88
См. Приложение II, табл. 11 и 12.
89
Ветвь Киаррайге к юго-западу от Корка, ныне баронство Керрикуррихи.
90
Хронист спутал ее с более известной Гормлайт, дочерью Мурхада, короля Лейнстера, и женой Бриана Боромы.
91
Излюбленная практика ирландских аскетов, состоявшая в бдении с руками, раскинутыми в форме креста.
92
См. Приложение II, табл. 18.
93
Цит. по изданию: Поэзия Ирландии. Перевод Г. Кружкова. М., 1988. С. 40–43. — Примеч. ред.
94
Луимнех — устье Шеннона; позднее это имя получил город, основанный викингами в Инис Сибтонн (Лимерик).
95
См. Приложение II, табл. 19: необходимо было воспроизвести эту генеалогию, чтобы проиллюстрировать официальную доктрину о происхождении Уи Бриуйн, однако Эоган Срем не назван королем, а двойник Дауи Галах был вовсе выброшен.