Книга: Институт
Назад: 2
Дальше: 4

3

С зарплатой, полученной на утильзаводе, и денежным бонусом от авиакомпании, Тим стоял возле брунсвикского съезда с автострады I-95-СЕВЕР и чувствовал себя вполне состоятельным для скитальца. Он простоял на солнце больше часа, уже подумывая сдаться и вернуться в «Деннис», чтобы пропустить стаканчик холодного сладкого чая, когда возле него остановился универсал «Вольво». Задняя часть машины была заставлена коробками. Пожилая женщина за рулём опустила окно с пассажирской стороны и посмотрела на него сквозь толстые стёкла очков.
– Хотя и не крупный, но кажетесь вполне крепким, – сказала она. – Надеюсь, вы не насильник и не психопат?
– Нет, мэм, – сказал Тим, подумав: «Какой ещё ответ она хотела услышать?»
– Конечно, «нет» – другого ответа я и не ждала. Направляетесь в Южную Каролину? Судя по вашей дорожной сумке, похоже на то.
Мимо её «Вольво» пронеслась машина и с рёвом клаксона помчалась вверх по съезду. Женщина не обратила не неё внимание, продолжая невозмутимо смотреть на Тима.
– Да, мэм. И дальше до самого Нью-Йорка.
– Я довезу вас до Южной Каролины – конечно, не до самого центра этого невежественного штата, но и не высажу у самой границы – взамен на небольшую помощь. Рука руку моет, если вы понимаете, о чём я.
– Вы почешите спинку мне, а я – вам, – усмехнулся Тим.
– Ничего такого, но вы можете садиться.
Тим так и сделал. Её звали Марджори Келлерман, и она заведовала библиотекой в Брунсвике. Она так же входила в так называемую Юго-восточную библиотечную ассоциацию, у которой, по её словам, не было денег, потому что «Трамп и его приспешники всё забрали назад. Они понимают в культуре не больше, чем осёл в алгебре».
В шестидесяти пяти милях к северу, всё ещё находясь в Джорджии, она остановилась возле маленькой убогой библиотеки в городке под названием Пулер. Тим выгрузил коробки с книгами и отвёз их на тележке в библиотеку, а оттуда ещё дюжину коробок прикатил обратно к «Вольво». Марджори Келлерман сказала, что эти книги нужно доставить в Публичную библиотеку Имасси, примерно в сорока милях к северу – это уже будет Южная Каролина. Но вскоре после того, как они миновали Хардивилл, им пришлось остановиться. Обе полосы занимали легковушки и грузовики, и ещё больше автомобилей быстро заполнили пространство позади «Вольво».
– Ненавижу, когда такое случается, – сказала Марджори. – И всегда в Южной Каролине, где жалеют денег на расширение дороги. Должно быть, впереди авария, которая перегородила обе полосы, и никто не может проехать. Проторчу здесь полдня. Мистер Джеймисон, вы можете быть свободны. На вашем месте, я бы вышла из машины, вернулась назад до съезда в Хардевилл и попытала счастье на шоссе 17.
– Ну, а как же все эти коробки?
– О, я найду другого крепкого мужчину, который поможет мне выгрузить их, – сказала она и улыбнулась. – По правде говоря, я просто увидела вас там, стоящего на солнцепёке, и решила добавить себе немножко острых ощущений.
– Что ж, если вы уверены. – Пробки на дорогах вызывали у него клаустрофобию. Собственно говоря, то же самое он чувствовал, сидя посреди салона эконом-класса в самолёте «Дельты». – А если нет, то я помогу. Мне некуда спешить.
– Я уверена, – сказала она. – Была рада познакомиться с вами, мистер Джеймисон.
– Взаимно, мисс Келлерман.
– Вам нужна материальная помощь? Я могу выделить десять долларов, если вы нуждаетесь.
Он был тронут и удивлён – не в первый раз – добротой и щедростью простого человека, в частности того, кому особо не чем было поделиться. Америка по-прежнему оставалась чудесным местом, кто бы что ни говорил (включая, порой, его самого).
– Нет, спасибо. У меня всё в порядке.
Он пожал ей руку, вышел из машины и направился обратно по заторенной автостраде I-95 к съезду на Хардивилл. Когда на семнадцатом шоссе его никто не подобрал, он прошагал пару миль до штатной трассы 92, где стоял знак, указывающий направление в сторону городка Дюпре. К тому времени было уже далеко за полдень, и Тим решил найти мотель, чтобы переночевать. Несомненно, это будет очередная ночлежка, хотя альтернатива – заночевать под открытым небом и быть съеденным заживо москитами, или в амбаре какого-нибудь фермера – была ещё менее привлекательной. Поэтому он отправился в Дюпре.
Большие дела начинаются с малого.
Назад: 2
Дальше: 4