От кого: Пьер-Мари Сотто
Кому: Лисбет П. Дестивель
Дорогая Лисбет!
Какая прекрасная новость! Ваш отец, несомненно, будет счастлив с вами увидеться. Я, разумеется, тоже. Как вы справедливо заметили, мы одним камнем убьем двух зайцев.
Я позвоню вам в начале следующей недели, в понедельник или во вторник. Не хотелось бы тревожить вас сразу по приезде. В первую очередь вы, конечно, должны будете заняться папой, что абсолютно нормально.
До скорой встречи, дорогая Лисбет. Осторожнее в субботу на дороге.
Пьер-Мари
От кого: Лисбет П. Дестивель
Кому: Пьер-Мари Сотто
Дорогой Пьер-Мари!
Прекрасно! Позвоните мне в понедельник! Я как раз успею немножко отдохнуть с дороги, позаботиться о папе и буду в полном вашем распоряжении. Я распечатала текст инсценировки в двух экземплярах, так что мы сможем прочитать его по ролям. Кроме того, я припасла для вас сюрприз. Какой – пока не скажу, но он имеет отношение к моему погребу. При мысли о нашей скорой встрече я волнуюсь, как школьница! Когда я сказала своим «девочкам», что еду к вам, они буквально засыпали меня вопросами, которые я постараюсь вам задать. Еще я пообещала им привезти несколько подписанных вами фотографий. Надеюсь, вы не будете против?
Желаю вам приятных выходных. Жду вашего звонка в понедельник!
Ваша Лисбет
От кого: Жози
Кому: Пьер-Мари
Пьер-Мари!
Во-первых, Макса сегодня к вечеру выписывают. Он чувствует себя намного лучше. Наверное, он уже говорил тебе, что в конце концов антибиотики справились с воспалением, из-за которого у него были такие сильные боли в бедре. Это хорошая новость, которой я и спешу с тобой поделиться.
А теперь – да, да, да! Пьер-Мари, я съездила в Ле-Клуатр. Прямо сегодня утром. И вот что я могу тебе сказать: дом № 1 в тупике Марка Блока действительно существует.
Когда я туда подъехала, все было закрыто. Ставни заперты – и на первом этаже, и на втором. Перед домом небольшой дворик и палисадник; за домом, насколько я смогла рассмотреть из-за забора, встав на цыпочки, садик побольше. На почтовом ящике полустертая от дождей, но читаемая надпись:
«Вивиан Пармелан».
Сад не сказать чтобы очень ухоженный, но и не заброшенный. Под самым большим окном высаженные в ряд нарциссы; под навесом – пара сабо; рядом – свернутый поливальный шланг. Машины во дворе не было. Вокруг все спокойно, никаких странностей, ничего, что бросалось бы в глаза.
Я уже собиралась уходить, когда из соседнего дома вышел мужчина с собакой. Крупным золотистым ретривером – помнишь, у нас с Максом был такой же? И тут я сказала себе: «Жози, твой выход». Я поздоровалась с мужчиной и заговорила о собаке – чтобы вызвать к себе доверие. Мы с ним немного поболтали, но пес тянул его за поводок (естественно, ему хотелось гулять!), так что мужчине приходилось без конца повторять: «Куда, Ромен?», «Нельзя, Ромен!», «Назад, Ромен!». Странное ощущение: как будто он обращался к непослушному мальчишке.
Короче говоря, в какой-то момент мне удалось вставить словечко и сказать, что я ищу одну женщину – то есть твою Аделину Пармелан. Я показала на запертый дом, и мужчина подтвердил, что, выводя собаку, действительно видел там высокую брюнетку и даже несколько раз с ней здоровался. Как ее зовут, он не знал – вообще-то постоянно он тут не живет, а приехал в отпуск на две недели.
Я все-таки спросила, есть ли у женщины машина, и он ответил, что да. И добавил, что видел, как она грузила в багажник картонные коробки.
Но тут пес потерял остатки терпения, и мужчина, извинившись, повел его гулять.
Вот какой урожай я собрала для тебя, Пьер-Мари. Должна признаться, что эксперимент получился увлекательным. У меня было ощущение, что я героиня какого-то фильма – понимаешь, что я имею в виду? Когда я садилась в машину, у меня по спине побежали мурашки. Мне не терпелось поскорее убраться из Ле-Клуатра, как будто я сделала что-то нехорошее. Ну не дура, скажи?
Как бы там ни было, вбей себе в башку, что дом населен не призраками – в нем живет ЖИВАЯ женщина. Не знаю, хватит ли тебе этого, чтобы избавиться от сомнений, но прошу: больше не посылай меня туда.
Я знаю, что в эти выходные Лисбет едет к отцу и вы с ней вроде бы договорились встретиться. Передаю с ней пару крепких поцелуев – она обещала положить их в чемодан. Надеюсь, что вы с ней хорошо повеселитесь, как когда-то, тринадцать лет назад, в Бандоле. Тринадцать лет! Господи, время несется так быстро, что я за ним уже не поспеваю.
Если увидишься с Евой, скажи ей, что мы все время думаем о ней и детях. Я знаю, что она сильный человек! А что касается развода – не ей, дочери своего отца, из-за этого огорчаться: у нее с детства прививка! Ах, Пьер-Мари! Ты всегда был и останешься моим любимым обормотом!
Ладно, целую. Надо хоть немножко прибраться до… возвращения моего собственного зверя – ты же знаешь Макса, это маньяк чистоты!
Не сбейся с курса.
Жози
От кого: Оливер Вандеверт
Кому: Пьер-Мари
Пьер-Мари, хэлло!
Только что встретил в кафешке Дома, долго говорили о тебе, потому и пишу.
Представь себе, дорогой, если ты решил прикинуться ветошью, это не значит, что все вокруг о тебе забыли! Кстати, ты очень глупо поступил, когда отказался приехать две недели назад в Париж на книжную ярмарку, – упустил препотешный ужин в «Вефуре» в компании с Катрин и Себастьеном. Оба были в блестящей форме, тебе бы понравилось. Еще раз, рискуя нарваться на грубость, повторю: тот факт, что твоя последняя книга вышла четыре года назад, отнюдь не означает, что ты не должен проводить автограф-сессию. Ты же знаешь, что у тебя своя верная читательская аудитория, которая (что дано не каждому писателю) постоянно обновляется, притом в таком объеме, что позволяет поддерживать продажи на более чем приемлемом уровне. Кстати, Дом собирается выслать тебе приглашение на фестиваль в Сан-Мало, и мы очень рассчитываем тебя там увидеть. Помнишь нашу прогулку на пароходике? А журналиста из «Книжной недели», которого выворачивало наизнанку, пока мы пили шампанское за твою премию? Если согласишься приехать, обещаю тебе еще одну морскую прогулку и на сей обещаю довезти аж до острова Джерси!
Ну ладно. Как вообще дела? Начал новую книгу? Как я только что говорил Дому, мое шестое чувство (а про мое издательское чутье тебе известно) шлет мне всякие знаки. Полагаю, ты сидишь не разгибаясь над клавиатурой и готовишь нам очередной сюрприз. Я не ошибаюсь?
В качестве бальзама тебе на сердце – через два месяца выходит подарочное издание твоей трилогии (в коробке) на английском языке. Должно получиться нечто. Тебе будут звонить из отдела пиара и просить выбраться в Лондон – хорошо бы ты согласился.
Жду новостей. Не терпится узнать, что чудо-машина по имени Сотто снова включилась в работу.
Обнимаю дружески.
Оливер
P. S. Пользуясь возможностью, передаю привет от твоего японского переводчика – встретился с ним на ярмарке. Он очень огорчился, что тебя там не было.