Книга: Собрание сочинений в 2 томах. Том 1. Двенадцать стульев
Назад: Двойная автобиография
Дальше: Примечания

Примечания

Двенадцать стульев
Роман «Двенадцать стульев» был опубликован в иллюстрированном еженедельнике «30 дней» (1–7) в 1928 году с иллюстрациями художника М. Черемных. В том же году он вышел отдельной книгой в издательстве «Земля и фабрика». При жизни писателей роман выходил 10 раз, а в 1929 году был переведен на французский язык и стал широко известен не только в СССР, но и за рубежом.

 

Стр. 19. …Милюков – П. Н. Милюков (1859–1943), историк, публицист. Идеолог конституционно-либеральной партии. Во Временном правительстве – министр иностранных дел.
Стр. 19. …довоенные штучные брюки… – Брюки, сшитые на заказ.
Стр. 20. …Ричард Львиное Сердце… – Ричард Львиное Сердце (1157–1199), с 1189 года английский король.
Стр. 20. …лошади, обшитые желтым драгунским кантом… – Речь, видимо, идет об одном из элементов кавалерийского обмундирования – вальтрапе (суконном покрывале, которое накладывалось на кавалерийскую лошадь поверх седла). Вальтрап обшивался по краю широкой цветной тесьмой.
Стр. 28. …платья «шантеклер»… – Название платья (яркого, узкого в талии, расширяющегося от колена).
Стр. 29. …«Поэзия есть бог в святых мечтах земли»… – Слова из поэмы В. А. Жуковского «Камоэнс».
Стр. 39. …триумфальная арка елизаветинских времен, мешавшая, по его словам, уличному движению. – Имеется в виду известная в Москве триумфальная арка у Красных ворот, построенная в XVIII веке по проекту Д. В. Ухтомского. Снесена в 1928 году.
Стр. 41. …неужели, Феденька, ты к обновленцам перейти собрался? – Обновленцами назывались священнослужители, открыто поддержавшие советскую власть и предлагавшие упрощение церковного обряда.
Стр. 47. …сочинения графа Салиаса… – Е. А. Салиас де Турнемир (1840–1908), русский писатель, автор авантюрных романов.
Стр. 49. …астролябию. – Угломерный инструмент, употребляемый для определения географических широты и долготы, используется также и в землемерных работах.
Стр. 52. Предводитель дворянства. – Уездный предводитель дворянства был представителем местного органа сословного самоуправления. Избирался местным дворянством и утверждался в этой должности губернатором.
Стр. 53. …Чемберлену… – О. Чемберлен (1863–1937), министр иностранных дел Великобритании в 1924–1929 годах.
Стр. 53. …АХРР – Ассоциация художников революционной России (1922–1932).
Стр. 54. …т. Калинин в папахе и белой бурке, а т. Чичерин… – М. И. Калинин в описываемое время был председателем ЦИК СССР, Г. В. Чичерин – народным комиссаром иностранных дел.
Стр. 55. …Белой акации, цветы эмиграции… – Парафраз первой строки романса: «Белой акации гроздья душистые вновь аромата полны».
Стр. 61. …Энди Таккер… – «Благородный мошенник» Энди Таккер был героем серии рассказов О. Генри.
Стр. 62. …уездный предводитель команчей! – Команчи – прежде воинственное, а впоследствии земледельческое индейское племя в Мексике и Техасе.
Стр. 69. …у Аристида Бриана… – А. Бриан (1862–1932) – министр иностранных дел Франции в 1925–1932 годах.
Стр. 70. … на Боборыкина, известного автора-куплетиста. – Возможно, что речь идет о П. Д. Боборыкине (1836–1921), русском писателе, который, правда, куплетистом никогда не был.
Стр. 72. …туальденора мышиного цвета. – Туальденор (с фр. – северное полотно), холстина, из которой изготавливалась рабочая одежда, обычно окрашенная в серый цвет.
Стр. 83. …только Заратустра не позволяет. – Имеется в виду герой книги Ф. Ницше «Так говорил Заратустра».
Стр. 123. – Почем опиум для народа? – Популярный в те годы афоризм К. Маркса «Религия – опиум для народа», широко использовавшийся в атеистической пропаганде.
Стр. 123. – И враг бежит, бежит, бежит! – Припев строевой песни, в которой были использованы слова А. С. Пушкина из «Песни о Вещем Олеге».
Стр. 128. …Княгиня Белорусско-Балтийская… – Шуточно искаженная старинная княжеская фамилия Белозерская-Белосельская.
Стр. 137. …НКПС – Народный комиссариат путей сообщения.
Стр. 138. …ГубКК – Губернская контрольная комиссия ВКП(б).
Стр. 166. Гаргантюа, король дипсодов? – Гаргантюа – герой романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Королем дипсодов (то есть жаждущих) был Пантагрюэль.
Стр. 166. Силач Фосс? – Эмиль Фосс, артист цирка.
Стр. 166. Легендарный солдат Яшка Красная Рубашка? – Герой русских сказок.
Стр. 166. Лукулл?… – Луций Лициний Лукулл (ок.117 – ок. 56 до н. э.), римский полководец.
Стр. 168. Общежитие имени монаха Бертольда Шварца. – Бертольд Шварц – немецкий монах-францисканец, алхимик, которому приписывали изобретение пороха и огнестрельного оружия.
Стр. 168. …о битве при Калке… – Сражение на Калке произошло в 1223 году.
Стр. 171. …товарища Семашко… – Н. А. Семашко (1874–1949) в 1927 году был наркомом здравоохранения.
Стр. 172. …МУНИ – Московское управление недвижимым имуществом.
Стр. 180. …звон часов Буре… – Имеются в виду часы торгового дома «Павел Буре», основанного швейцарским предпринимателем П. Э. Буре.
Стр. 181. …расписаны французом Пюви де Шаванном. – Пюви де Шаванн (1824–1898) – французский художник-монументалист.
Стр. 184. …премьеру «Красного мака»… – Премьера балета Р. М. Глиэра «Красный мак» состоялась в конце 20-х годов.
Стр. 191. Знаете стихи: «Это май-баловник, это май-чародей веет свежим своим опахалом». – Это Жарова стихи?… – Лиза приписывает цитируемые Воробьяниновым строки популярному в 20-е годы комсомольскому поэту А. А. Жарову. На самом деле это строки из стихотворения «Май» К. М. Фофанова, поэта-декадента.
Стр. 202. – Кадеты Финляндию продали… – Временное правительство во главе с Милюковым, лидером партии кадетов, восстановило 7 марта 1917 года автономию Финляндии.
Стр. 202. …у японцев деньги брали! – Во время Русско-японской войны в 1905 году оппозиционные партии обвинялись праворадикальной печатью в том, что они финансировались японцами.
Стр. 202. – Я всегда был октябристом и останусь им. – Партия октябристов («Союз 17 октября») образовалась 17 октября 1905 года в день утверждения царского манифеста. Эта партия проповедовала праволиберальные идеи.
Стр. 212. …попурри из «Баядерки»… – «Баядерка» – балет композитора Л. Минкуса.
Стр. 231. …ОВО НКПС – отдел вооруженной охраны Наркомата путей сообщения.
Стр. 246. …Капабланка в шахматах… – Хосе Рауль Капабланка (1888–1942), великий шахматист, в 20-е годы чемпион мира.
Стр. 246. …Мельников… – Я. Ф. Мельников (1896–1960), известный конькобежец, чемпион России, СССР, Европы.
Стр. 248. …Музпред – объединение государственных музыкальных предприятий.
Стр. 257. …«Данцигский коридор»… – Полоса польской территории, установленная в соответствии с Версальским мирным договором 1919 года между Германией и Восточной Пруссией.
Стр. 257. …«План Дауэса»… – Ч. Г. Дауэс (1865–1951), вице-президент США в 1925–1929 годах. Создал план, который предусматривал получение Германией займов и кредитов для восстановления ее экономики.
Стр. 257. …«Штреземан». – Г. Штреземан (1878–1929), министр иностранных дел Германии в 1923–1929 году.
Стр. 257. …«Пуанкаре»… – Р. Пуанкаре (1860–1934), премьер-министр Франции в 1926–1929 годах.
Стр. 259. …чубаровское дело… – Ссылка на шумный в 1926 году судебный процесс о нападении на фабричную работницу, совершенном в Чубаровом переулке Ленинграда.
Стр. 267. …какой-то пикадор! – Пикадор – участник боя быков, всадник, вооруженный копьем, цель которого – привести быка в ярость.
Стр. 269. …между Махно и Тютюнником… – Н. И. Махно (1889–1934), был известен как батька Махно – анархист, руководивший отрядами повстанческой армии. Ю. О. Тютюнник (1891–1929) – руководитель отрядов украинских националистов.
Стр. 275. «Царица голосом и взором свой пышный оживляет пир…» – Аллюзия на стихотворение Пушкина «Чертог сиял…».
Стр. 283. …«Бонбон де Варсови» – кондитерская фабрика в дореволюционной России.
Стр. 292. …Нурми – финский спортсмен, чемпион в беге на длинную дистанцию.
Стр. 300. …Дом народов… – Имеется в виду Дворец труда (бывшее здание Воспитательного дома), в котором находилось множество редакций газет, в том числе и редакция газеты «Гудок», где работали Ильф и Петров.
Стр. 304. – Хине Члек? – Вероятно, авторы намекают здесь на возлюбленную Маяковского Лилю Брик, которой посвящены его многие произведения.
Стр. 308. …Валуа? – Династия французских королей в XIV–XVI веках.
Стр. 308. …гражданин Никифор Сумароков-Эльстон? – По всей видимости, подразумевается часть наследного имени князя Ф. Юсупова, графа Сумарокова-Эльстона, который был одним из организаторов убийства Г. Распутина.
Стр. 309. …голубой жандармский оттенок. – В XIX веке цвет мундиров в Жандармском управлении был голубым.
Стр. 329. …Рабис… – Союз работников искусства.
Стр. 332. …ВХУТЕМАС… – Высшие государственные художественно-технические мастерские, основанные в 1921 году.
Стр. 351. …роман Шпильгагена в пантелеевском издании. – Фридрих Шпильгаген (1829–1911), немецкий писатель, автор социальных романов, выпускаемых петербургским издателем Пантелеевым, популярных в России в начале века.
Стр. 352. …Ласкер – Э. Ласкер (1868–1941), чемпион мира по шахматам 1889–1921 годов.
Стр. 354. …о городе Земмеринге? – Имеется в виду Земмерингский шахматный турнир 1926 года.
Стр. 354. Приезд Хосе-Рауля Капабланки, Эммануила Ласкера, Алехина, Нимцовича, Рети, Рубинштейна, Мароцци, Тарраша, Видмара и доктора Григорьева… – А. И. Нимцович (1886–1935), российский шахматист, Р. Рети (1889–1929), чешский шахматист, А. К. Рубинштейн (1882–1961), российский шахматист, Г. Мароцци (1879–1951), венгерский шахматист, Э. Тарраш (1862–1934), германский шахматист, М. Видмар (1885–1962), югославский шахматист.
Стр. 377. …Мильеран – А. Мильеран (1859–1943) в 1920–1924 годах был президентом Франции.
Стр. 381. …видели Родзянко? – М. В. Родзянко (1859–1924), один из руководителей партии октябристов. В 1911–1917 годах председатель Государственной думы.
Стр. 381. Пуришкевич в самом деле был лысый? – В. М. Пуришкевич (1870–1920), основатель черносотенного «Союза русского народа», депутат Государственной думы, один из убийц Г. Распутина.
Стр. 387. …не устраивайте в моем доме пандемониума… – Имеется в виду царство сатаны, преисподняя.
Стр. 393. …пудру «Коти»… – Имеется в виду фирма французского парфюмера Р. Коти.
Стр. 399. …Дробясь о мрачные скалы… – Неверно цитируется стихотворение А. Пушкина «Обвал».
Стр. 401. – Птичка божия не знает ни заботы, ни труда… – Из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».
Стр. 402. И будешь ты царицей мира, подруга вечная моя! – Ария Демона на слова М. Лермонтова из оперы А. Рубинштейна «Демон».
Стр. 420. …УОНО – Уездный отдел Наркомпроса.
Главы, не вошедшие в окончательный вариант романа
Стр. 436. Агент ОДТГПУ – Сотрудник дорожно-транспортного отделения Государственного политического управления.
Стр. 436. Шанхай… в этом сеттльменте… Хэнань… кантонцы… Сватоу… – Здесь говорится о событиях гражданской войны в Китае. Сеттльменты – поселения, колония на Востоке иностранных граждан. Хэнань – провинция в Центральном Китае, частично контролировавшаяся революционным правительством. Сватоу – порт в Юго-Восточном Китае. Имеются в виду события, произошедшие 6 апреля 1927 года, когда полиция международного сеттльмента в Шанхае блокировала дипломатическую миссию СССР.
Стр. 461. Ф. Шиллер – Фридрих Шиллер – немецкий поэт, драматург (1759–1805), романтик.
Стр. 462. …Микеланджело – великий итальянский художник, скульптор, архитектор и поэт эпохи Возрождения (1475–1564).
Стр. 462. Пракситель – известный греческий скульптор (392–320 до н. э.).
Стр. 462. – Бенвенуто Челлини – итальянский скульптор и ювелир эпохи Возрождения (1500–1572).
Стр. 467. Качалов – В. И. Качалов (1875–1948), известный актер Московского Художественного театра.
Стр. 467. Москвин – И. М. Москвин (1874–1946), известный актер Московского Художественного театра.
Стр. 467. «Дни Турбиных» – пьеса М. А. Булгакова, поставленная Московским Художественным театром в 1926 году.
Стр. 468. Советский изобретатель изобрел луч смерти и запрятал чертежи в стул. – Возможно, здесь пародируется роман А. Н. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина», который был напечатан в 1927 году, а также фильм Льва Кулешова по сценарию Вс. Пудовкина «Луч смерти», вышедший в это же время.
Стр. 470. УГОЛИНО – Персонаж «Божественной комедии» Данте.
Стр. 470. СФОРЦА – Династия миланских герцогов, правившая в XV–XVI веках.
Стр. 478. …о радиолаборатории Бонч-Бруевича… – М. А. Бонч-Бруевич (1888–1940), ученый-радиотехник руководил в 1918–1928 годах Нижегородской радиолабораторией.
Стр. 479. …До Царицына… – Так назывался город Сталинград (ныне Волгоград) до 1925 г.
Прошлое регистратоора ЗАГСа
Первоначально входила в текст романа как глава третья, напечатанного в журнале «30 дней» за 1929 год. В дальнейшем не включалась в основной текст романа.
Стр. 501. …Фоли-Бержер – концертный зал в Париже.
Стр. 514. …Графа Витте… – Глава российского правительства в 1903–1906 годах.
Стр. 514. …Портсмутский мир… – Мирный договор (1905), заключенный после войны с Японией.
Стр. 518. …поэта К. Д. Бальмонта… – К. Д. Бальмонт (1867–1942), поэт-символист. В 1913 году вернулся из эмиграции.

 

 


notes

Назад: Двойная автобиография
Дальше: Примечания