Книга: От смерти не убежишь
Назад: Глава 21 Гарри возвращается в «Тисы»
Дальше: Глава 23 Круг сужается

Глава 22
«Признание» Гарри

Около восьми часов на следующее утро, еще не успев хорошенько проснуться, Милдред услышала стук в дверь. Она ожидала увидеть Вивьен, но вошла Агнесса. Лицо у нее лоснилось, нос покраснел, и набивное платье в крупный цветок подчеркивало безобразно расплывшуюся фигуру. Девушка поставила у кровати поднос с завтраком.
— Я очень рада, что вы опять дома, Агнесса.
— Правда, миссис Фраттон?
— Ну да, конечно!
— Вы так добры ко мне, миссис Фраттон, я этого никогда не забуду и больше ни за что не уйду, если, конечно, вы сами меня не прогоните.
— Теперь вам не о чем беспокоиться, Агнесса. Все остальные уже встали?
— Полчаса назад я отнесла чай мисс Грей, как она и просила. Мистер Гарри тоже проснулся. Миссис Фраттон…
— Да?
— Надеюсь, мне не надо готовить завтрак для всех этих мужчин?
— Нет, но все же напоите их чаем, Агнесса.
— Это я уже сделала, миссис Фраттон. А вы будете завтракать, как обычно, без четверти девять?
— Да.
Поскольку полиция все еще занимала столовую, Агнесса накрыла к завтраку в гостиной, на раздвижном столе у окна, выходившего на большой газон. Солнце рассыпало по траве золотистые блики Все казалось таким мирным и спокойным, словно ничего не произошло. Милдред удивилась происшедшей в Гарри перемене и, когда они допивали чай, не удержалась от вопроса:
— Вы чувствуете себя намного лучше, Гарри?
— Да, я в роскошной форме! Странно, правда? Прежние боли прошли, но они меня не особенно беспокоили. Зато сердечные приступы, честно говоря, малость пугали. А теперь даже голова не болит — мигрени как не бывало.
— Вас часто мучила мигрень? — спросила Вивьен.
— О да! Почти каждый день. Большинство врачей говорят, что это связано с плохим зрением или болезнью желудка, но у меня все перешло в хроническую форму. Последнее время я только и делал, что глотал аспирин…
Гарри вдруг умолк, словно его осенила какая-то мысль.
— Поразительно! С тех пор как случился последний приступ, я не принял ни единой таблетки, и у меня ни разу не болел желудок. Что ж, надеюсь, мне никогда больше не придется пить аспирин!
— Аспирин!..
Милдред не договорила, услышав испуганное восклицание Агнессы. Девушка застыла на пороге с тарелкой поджаренных тостов в руках.
Гарри быстро забрал тарелку, а Милдред поспешила поддержать горничную.
— Вы устали?
— О нет, не в том дело, миссис Фраттон!
— А в чем же?
Агнесса полными слез глазами посмотрела на Гарри. «Надеюсь, она не проплачет все время до рождения ребенка!» — подумала Милдред. Вивьен пристально разглядывала горничную, а Гарри улыбнулся.
— Да ну же, Агнесса, не стоит из всего делать драму!
— Но… но это же все из-за аспирина! Я слышала, о чем вы говорили, мистер Гарри…
— Ну, это вполне безобидное лекарство, если, конечно, не принимать его слишком много, — с легким раздражением заметила Милдред.
— Да, миссис Фраттон. Только я забыла сказать, что мне его прислали. Я имею в виду Кена… Он написал мне, что это самый лучший аспирин и что, если я заменю им тот, что обычно принимает мистер Гарри, тот почувствует себя гораздо лучше.
— Но откуда же он знал, что Гарри принимает аспирин?
Агнесса опустила голову.
— Должно быть, я сама об этом упомянула, сказав, что бедный мистер Гарри все никак не оправится от ран.
— А почему вы просто не отдали мне эти таблетки, Агнесса?
Гарри побледнел и задумчиво воззрился на горничную.
— К упаковке была приложена отпечатанная на машинке инструкция. Там говорилось, что больной не должен ничего знать, иначе лекарство не подействует так благотворно. Это уж потом, узнав, что Кен — злоумышленник, я начала сомневаться, так ли уж хороши его таблетки. Тем более, мистеру Гарри стало хуже, чем раньше…
— Но почему тогда…

 

Монк и Вард вместе пошли в маленькую лабораторию Уэллинга и попросили сделать анализ таблеток Гарри. Фраттон-младший сам принес их в полицию. Наблюдая за работой фармацевта, Вард пробормотал:
— Как странно, что горничная об этом подумала, правда?
— Да нет, девушку мучила совесть, и это прибавило ей сообразительности. Смирившись с мыслью, что ее возлюбленный — преступник, Агнесса стала припоминать все его поступки. Да и разговор об аспирине освежил память.
— Да; несомненно.
Фармаколог, высокий худой мужчина в очках, слез наконец с табурета. Миниатюрными щипчиками он указал на две гранулы порошка, лежавшие ка предметном стекле под микроскопом.
— Это бесспорно дигиталин, — проговорил он. — Доза не смертельная, но вполне достаточная, чтобы вызвать сердечный приступ А вот это, — эксперт коснулся щипчиками другого стекла, — мышьяк! Количество его не только не смертельно, но даже не опасно. Зато он не мог не раздражать слизистую оболочку желудка и кишечника. Насколько мне известно, именно такого рода недомогания и наблюдались у мистера Гарри Фраттона, верно?
— Да, вы правы.
По дороге в кабинет Варда Монк оставался задумчивым и молчаливым.
— Ну, что вы думаете о результатах анализа, сэр?
— Кенни потихоньку травил Гарри Фраттона, это ясно как день. Но почему? Вот в чем вопрос. Не будем терять время. Гарри еще в городе?
— Он сказал, что мы сможем найти его либо в «Уэллинг Таймс», либо в ресторане возле церкви. Я позвоню в «Таймс».
— Если Фраттон там, договоритесь встретиться в ресторане минут через пятнадцать. Пообедаем вместе, а заодно и поговорим. Я люблю совмещать приятное с полезным.
Гарри болтал в «Уэллинг Таймс» с Джонсоном. Двадцать минут спустя полицейские встретились с ним в ресторане. Они выбрали столик в самом углу, где никто не мог бы помешать их разговору. Несколько человек с любопытством разглядывали суперинтенданта, кое-кто, по-видимому, узнал Гарри Фраттона, и по залу прокатился шепоток.
— Надеюсь, мистер Фраттон, вы не слишком откровенничали с журналистом из «Уэллинг Таймс»? — начал Монк.
— Как вы, вероятно, догадываетесь, местная газета очень хотела получить интервью. Но я ни слова не сказал об аспирине и заявил, что ровно ничего не знаю о преступлениях, которыми вы нынче заняты.
— Я не вижу причин скрывать от вас правду, мистер Фраттон. В таблетках оказалось достаточно отравы, чтобы вызвать желудочные и сердечные недомогания. Однако доза не могла быть смертельной — разве что вы стали бы уж очень злоупотреблять лекарством. Сердечные приступы начинались всякий раз после того, как вы принимали аспирин и делали какое-либо физическое усилие… такое, например, как прогулка на место происшествия в субботу вечером. А, кстати…
Монк, воздев указующий перст, нагнулся поближе к Гарри:
— Придется вам объяснить причины этой прогулки, мистер Фраттон. Подозрения на ваш счет еще не развеялись, несмотря на то что мы выпустили вас на свободу. И даже то, что я рискнул показаться вместе с вами в общественном месте, — вовсе не показатель. Но вы, кажется, нисколько не удивлены?
— Я уже свыкся с этой мыслью.
— Итак, я говорил, что приступы были связаны с физическим усилием, и привел пример. Однако на память сразу же приходит и другой подобный случай: вышвырнув Кенни из дому, вы почувствовали себя очень плохо. Но почему вы решили обойтись с ним так сурово? По-моему, пришло время рассказать нам всю правду. И не забывайте, что умышленное сокрытие фактов может навлечь на вас серьезные неприятности.
Гарри улыбнулся:
— Какое красноречие! Но, знаете ли, все это меня не особенно тревожит, так что пугать бесполезно!
— Это значит, что вы отказываетесь давать объяснения?
— О нет, напротив! Я готов во всем «признаться»!
Он весело рассмеялся, но, пока не ушла официантка, явившаяся за заказом, не прибавил ни слова.
— Так вот, я вам все расскажу, поскольку теперь обстоятельства изменились. Невестка описала мне свидание с Джорджем. По-видимому, он вполне способен за себя постоять, и никакие мои признания ему не повредят. Итак, я знал мистера Кенни.
— Надо думать! Иначе вы не повели бы себя так странно. Но когда и при каких обстоятельствах вы познакомились?
— Кенни — хитрая бестия. Зная, что у меня нет ни гроша (а об этом он, скорее всего, проведал от Агнессы), парень вообразил, будто меня можно купить за две сотни фунтов. Во всяком случае, именно такую мзду он предложил мне, если я соглашусь выяснить, где у Джорджа сейф и не держит ли он дома крупную сумму денег.
Гарри казался совершенно спокойным, и удивление Варда его, по-видимому, весьма забавляло.
— Это правда? — спросил Монк.
— О, чистейшая!
Официантка поставила на столик огромные тарелки с дымящимся супом, и Фраттон-младший тут же взялся за ложку. Зато Монку, против обыкновения, не удавалось в полной мере наслаждаться трапезой. Убедившись, что Гарри твердо намерен покончить с супом и лишь потом продолжать рассказ, суперинтендант решил последовать его примеру, но ел без всякого удовольствия.
— И когда все это случилось? — наконец спросил он.
— Несколько недель назад. Я был в Уэллинге, парень подошел, сказал, что у него есть для меня поручение, а потом предложил сделку. Между прочим, он тогда здорово отличался от того Кенни, которого я спустил с крыльца в пятницу!
— Как так? Это был кто-то другой?
— Да нет же! Но вы бы его с трудом узнали.. Кенни выглядел так элегантно! Правда, физиономию свою он изменить не мог, да и плешивый череп светился точно так же, но держался парень совсем иначе. Я не стал отказываться с ходу, а попросил время подумать, сказав, что все это надо тщательно обсудить, и притворился, будто меня очень прельщают двести фунтов. После этого мы отправились в кафе потолковать. Кенни был довольно болтлив, но осторожен. По его словам выходило, будто Джордж — этакая зловещая фигура в мире бизнеса, он якобы хранит краденые банкноты, замешан в мошеннических сделках, занимался контрабандой и вышел сухим из воды, утопив партнеров.
Официантка принесла кулебяку, и Гарри снова ненадолго умолк.
— Тогда я спросил Кенни, — продолжал он через некоторое время, — что произойдет, если я отвергну его предложение или в доме вдруг не окажется денег. Парень ответил, что у него есть средство припугнуть Джорджа, иными словами, он собирался прибегнуть к шантажу. После этого Кенни намекнул, что у моего брата вроде бы есть любовница. Я не знал, что Джордж получает анонимки с угрозами, но, увидев в субботу известный вам образчик эпистолярного жанра, сразу сообразил, кто его автор. Короче говоря, в тот раз я сказал Кенни, что, если он посмеет угрожать Джорджу, сверну ему шею, и наотрез отказался участвовать в этом деле. До утра пятницы я его больше не видел. А когда мне пришло в голову, что мерзавец рассказывает Милдред о похождениях Джорджа, я, не колеблясь, выкинул его из дому.
— Поистине рыцарский поступок!
— Хотел бы я знать подоплеку этого дела! Кенни полагал, что Джордж напуган, а меня он пытался вывести из строя и лишить возможности вмешиваться. Честно говоря, я и в самом деле не понимал причин этой странной болезни и немало тревожился. Но мне все же хотелось докопаться до истины, поэтому я обшарил весь дом, ища подтверждение наговорам Кенни, но обнаружил лишь «уэбли» тридцать второго калибра. Найти сейф мне так и не удалось.
— Будьте любезны, объясните все-таки, что вы делали на улице в ночь после аварии. Ваши ссылки на бессонницу и желание подышать свежим воздухом меня не слишком убедили.
Гарри пожал плечами:
— Что ж, скажу. По-моему, этот так называемый несчастный случай был не чем иным, как попыткой разделаться с моим братом. В тот вечер я много размышлял. Я хотел помочь Джорджу, выяснить правду, поэтому-то и вышел… Ага, вот наконец и рулет с вареньем, мой самый любимый десерт!
Назад: Глава 21 Гарри возвращается в «Тисы»
Дальше: Глава 23 Круг сужается