Книга: Меркьюри и я. Богемская рапсодия, любовь и котики
Назад: Благодарности
На главную: Предисловие

Примечания

1

Альбом 1985 года.

2

Братья Маркс (англ. Marx Brothers) – пять братьев, популярные комедийные артисты из США, специализировавшиеся на «комедии абсурда» – с набором драк, пощечин, флирта и «метания тортов».

3

Четвертый и пятый студийные альбомы группы, выпущенные в 1975 и 1976 годах соответственно.

4

«Садовая усадьба» (англ.).

5

Live Aid – международный благотворительный музыкальный фестиваль с целью сбора средств для помощи пострадавшим от голода в Эфиопии в 1984–1985 годах. Шоу в рамках фестиваля считается самым известным живым выступлением группы.

6

Игра слов: a fan (англ.) – вентилятор; также фанат. Боуи сушил волосы именно вентилятором, а не феном (англ. hair dryer), что и выглядело странно.

7

Save The Children Fund, учрежден в 1919 году для оказания помощи уязвимым детям и детям с физическими недостатками по всему миру, отстаивает права детей в соответствии с положениями Конвенции ООН по правам ребенка.

8

Двенадцатый альбом группы, вышедший в 1986 году.

9

Джованни Джорджо Моро́дер (итал. Giovanni Giorgio Moroder; род. 1940) – итальянский композитор, продюсер и исполнитель. Пионер электронной музыки, один из первооткрывателей диско-музыки 1970-х годов, автор музыки к кинофильмам.

10

Райнхольд Мак (нем. Reinhold Mack), также известный как просто Мак – немецкий музыкальный продюсер и звукоинженер.

11

Стивен Джон Харрингтон (англ. Steven John Harrington; 1959–2015) – валлийский исполнитель популярной музыки, прежде всего известный как лидер и фронтмен популярной в 80-е годы XX века поп-группы Visage.

12

Элисон Мойе́ (англ. Alison Moyet, род. 1961) – британская вокалистка, выступавшая в 1980-х годах с Винсом Кларком в синтипоп-группе Yazoo. После ухода из Yazoo Мойе начала успешную сольную карьеру.

13

Ленуорт Джордж «Ленни» Генри (англ. Lenworth George Lenny Henry, род. 1958) – британский актер, сценарист, кинопродюсер.

14

Второй день Рождества, 26 декабря.

15

Улица в центре лондонского района Мейфэр, на которой находятся ателье мужской моды. Здесь лучшие лондонские портные шьют одежду безупречного качества по индивидуальным заказам.

16

A dozen (дюжина) – 12 штук. В европейских странах четное количество цветов в букете считается символом удачи и счастья. Нечетное используется для похорон.

17

Лоуренс Оливье (англ. Laurence Kerr Olivier, полное имя Sir Laurence Kerr Olivier, Baron Olivier, 1907–1989) – британский актер театра и кино, режиссер, продюсер. Один из крупнейших актеров XX века.

18

Belouis Some (наст. имя Невилл Кайтли, англ. Neville Keighley, род. 1959) – британский музыкант, получивший известность в 1980-е годы.

19

В оригинале: Flabolous Freddy. Шутка, основанная на смешении слов fabulous – прекрасный, сказочный, волшебный и flab – обрюзгший, обвислый, дряблый.

20

Джефф Бек (англ. Jeff Beck, род. 1944) – британский гитарист-виртуоз, композитор. Семикратный обладатель «Грэмми».

21

Пол Кинг (англ. Paul King, род. 1960) – ирландский певец, музыкант, виджей и телеведущий.

22

Лима́ль (псевдоним, англ. Limahl; наст. имя Крис Хэмилл, англ. Chris Hamill; род. 1958) – британский певец.

23

Гари Глиттер (англ. Gary Glitter, настоящее имя Пол Фрэнсис Гэдд, англ. Paul Francis Gadd, род. 1944) – британский поп-рок-исполнитель и автор песен, пик популярности которого пришелся на 1972–1974 годы.

24

Мел Смит и Грифф Риз Джонс – британские комики, ставшие особенно известными после выхода телешоу «Смит и Джонс».

25

Джанет Стрит-Портер – британская журналистка, позднее главный редактор газеты «Индепендент».

26

Так называемая третья страница была особенностью британского таблоида «Сан» с ноября 1970 года по январь 2015 года: всю полосу газеты занимало большое фото модели топлес.

27

Littlewood – компания, основанная в 1923 году в Ливерпуле и занимающаяся ставками на результаты футбольных матчей.

28

Мисс Пигги – один из главных персонажей телепередачи «Маппет-шоу», гламурная свинка с непредсказуемым характером, претендующая на звание ведущей актрисы «Маппет-театра».

29

Сэр Тимоти (Тим) Майлз Биндон Райс (англ. Timothy Miles Bindon Rice; род. 1944) – британский писатель и драматург. Автор либретто рок-оперы «Иисус Христос – суперзвезда» и многих других.

30

Элейн Пейдж (англ. Elaine Paige, род. 1948) – английская певица и актриса, наиболее известная по ролям в мюзиклах. Кавалер Ордена Британской империи.

31

Сюзанна Йорк (англ. Susannah York; 1939–2011) – британская актриса театра и кино, лауреат премии BAFTA (1970) и «Лучшая актриса» Каннского кинофестиваля (1972).

32

Уэйн Слип (англ. Wayne Sleep, род. 1948) – британский танцор, режиссер, балетмейстер.

33

Карпы кои (яп. 鯉 или コイ кои) или, более точно, парчовый карп (яп. 錦鯉 нисикигои) – декоративные одомашненные рыбы, выведенные из амурского подвида сазана. Карпом кои считается рыба, прошедшая 6 селекционных отборов, после чего ей присваивается определенная категория.

34

Точное название – минка (яп. 民家), традиционный японский дом, встречающийся в наши дни главным образом в сельской местности.

35

Часто употребляемое в Японии вежливое слово, придающее более официальный оттенок высказыванию.

36

Неформальный ответ на телефонный звонок вроде «алё».

37

Традиционная переносная печь, использовавшаяся для отопления помещения и приготовления еды.

38

Улица в Лондоне, на которой находятся редакции большинства крупнейших газет.

39

Альбом 1986 года.

40

Ночь Гая Фокса, также известная как Ночь костров и Ночь фейерверков – традиционное для Великобритании ежегодное празднование в ночь на 5 ноября.

41

Майк Моран (англ. Mike Moran, род. 1948) – композитор, музыкант, аранжировщик и продюсер.

42

Католический святой, основатель ордена францисканцев; его изображали в облике молодого человека, в молитвенной позе, в окружении птиц и животных.

43

«Мелина и Джим» – по аналогии с «Кевин и Шерон». Эти имена, ставшие нарицательными, обозначают определенную прослойку населения в Англии (простоваты, не очень интеллектуальны, но хотят красиво жить). Возможно, вошли в употребление после выхода телевизионной игры-викторины 1981 года «Блокбастерс», в которой участвовали брат и сестра Кевин Гибсон и Шерон Уайт. В 1980-е годы было модным иметь подобные козырьки с именами водителя и пассажира. Современные англичане 30–40 лет имеют об этом смутные воспоминания, молодежи уже трудно понять этимологию.

44

Тринадцатый студийный альбом Queen 1989 года.

45

Второй сольный альбом Фредди Меркьюри 1988 года. Записан при участии оперной певицы Монтсеррат Кабалье.

46

Крупнейший оптовый рынок фруктов, овощей и цветов в Великобритании.

47

По аналогии с Букингемским дворцом.

48

Сюзанна (Сюзан) Надин Вега (англ. Suzanne Nadine Vega, род. 1959) – американская певица, автор песен, гитаристка.

49

Джерри Ли Льюис (англ. Jerry Lee Lewis, род. 1935) – американский певец, пианист, композитор, один из основоположников и ведущих исполнителей рок-н-ролла.

50

Дион Уорвик (англ. Dionne Warwick, род. 1940) – американская поп-певица 1960-х годов, лауреат пяти «Грэмми».

51

Кэрол Вудс – американская актриса и джазовая певица. Участвовала на бэк-вокале в альбоме Barcelona.

52

Дебби Бишоп – британская актриса.

53

Стефани Бичем – английская актриса, ставшая известной благодаря ролям различных злодеек в кино и на телевидении.

54

Эрта Мэй Китт – американская певица и актриса, звезда кабаре, прославившаяся своим «мурлыкающим» вокалом и соответствующим имиджем.

55

Шеф-повар и основатель ресторана Hôtel de Ville в Швейцарии.

56

«Новая кухня» (фр. Nouvelle cuisine) – революционное на момент появления направление в кулинарии, возникшее в 1960–1970-х годах во Франции; повара – сторонники «новой кухни» стремились к максимально естественному вкусу, консистенции и цветам ингредиентов своих блюд, но вместе с тем допускали неожиданные сочетания ингредиентов и блюд.

57

Capitol Records – звукозаписывающий лейбл США. Основан в 1942 году. В 1955 году куплен британской звукозаписывающей компанией EMI, в 2001 году был объединен с лейблом Priority Records. В 2012 году вместе с EMI был продан Universal Music Group.

58

Альбом был выпущен в 1991 году.

59

Организация, представляющая интересы звукозаписывающей индустрии в Великобритании. В данную ассоциацию входят сотни звукозаписывающих компаний, в том числе и Warner Music Group, EMI, Sony Music Entertainment и Universal Music Group.

60

Джон Барри Хамфрис (англ. John Barry Humphries, род. 1934) – австралийский актер, комик и писатель.

61

Роберт Майкл Уиннер (англ. Robert Michael Winner, 1935-2013) – английский актер, сценарист, продюсер, кинорежиссер и авторитетный ресторанный критик.

62

Патрисия Джуд Фрэнсис «Пэтси» Кенсит (англ. Patricia Jude Francis Patsy Kensit, род. 1968) – британская актриса и певица.

63

В одном из интервью Фредди Меркьюри говорил: «Род Стюарт, Элтон Джон и я собирались создать группу и назвать ее «Волосы, Нос и Зубы» в честь каждого из нас. Но этого так и не произошло, потому что мы не смогли договориться о порядке слов в названии. Я, конечно, считаю, что «Зубы» должны быть первыми».

64

Эта песня вошла в альбом Queen Made in Heaven, выпущенный в 1995 году, – уже после первого издания книги Джима Хаттона.

65

Знаменитый магазин столовой посуды из фарфора, стекла и серебра, основанный в 1827 году. Поставщик посуды для Британского королевского двора.

66

Один из старейших родильных домов в Европе, основанный в 1739 году в Лондоне.

67

Персонаж шотландской детской колыбельной.

68

Томас Чиппендейл (англ. Thomas Chippendale, 1718–1779) – крупнейший мастер английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма.

69

Бидермайер (нем. Biedermeier) – художественный стиль в немецком и австрийском искусстве, архитектуре и дизайне, распространенный в 1815–1848 годах.

70

Букв. had the drawbridge up and the portcullis firmly down – поднял мост и опустил решетку.

71

Loot («Добыча») – газета бесплатных объявлений.

72

Высокая кухня (фр. Haute cuisine, Grande cuisine) – кухня «больших» заведений, изысканных ресторанов и роскошных отелей по всему миру.

73

Ноэл Пирс Кауард – английский драматург, актер, композитор, режиссер, актер и певец.

74

Joe’s Café – ресторан в Найтсбридже, одном из самых богатых и модных лондонских районов.

75

Чи́зик, Чизвик (англ. Chiswick) – историческое лондонское предместье, ныне часть административного района Хаунслоу на западе Большого Лондона.

76

Джеймс Тиссо (англ. James Tissot, 1836–1902) – французский художник, работавший в Англии. В 1870-х годах Тиссо встретил Кэтлин Ньютон, которая стала его спутницей и натурщицей для многих его полотен. Она жила с ним до своего самоубийства в 1882 году в возрасте 28 лет из-за страданий от поздней стадии туберкулеза.

77

AZT (Retrovir, рус. азидотимидин, ретровир, зидовудин) – первый антиретровирусный препарат, подавляющий размножение ВИЧ. Допущен к применению для лечения ВИЧ/СПИДа в 1987 году.

78

John Nodes Funeral Service, похоронное бюро, действующее в Лондоне с 1828 года.

79

Кенсал Грин (англ. Kensal Green Cemetery; официальное название «Кладбище всех душ») – кладбище в северо-западном районе Лондона.

80

Форт-Нокс (англ. Fort Knox) – военная база США в штате Кентукки. На территории базы расположено второе по величине хранилище золотых запасов США, являющееся одним из самых защищенных в мире: его стены состоят из гранита, покрытого слоем бетона, а вход защищает дверь массой в 22 тонны.

81

Старый Виндзор – большая деревня и гражданский округ в Королевском городке Виндзор и Мейденхед в Беркшире, Англия.

82

В 1995 году, через год после выхода книги, был выпущен альбом Made in Heaven. Последней песней группы общепринято считается Mother Love. По состоянию здоровья Фредди Меркьюри не успел завершить работу над песней – последний ее куплет допел Брайан Мэй.

83

Знаменитая фраза Фредди, которая до сих пор трактуется по-разному. Gay – пестрый, яркий, радостный. Возможно, Фредди намекает на «нарциссизм» геев. Или, более безобидно, на сорт нарцисса под названием Gay Kybo.

84

Кондитерская фабрика, основанная в 1936 году в Англии.

Назад: Благодарности
На главную: Предисловие