Глава 88
Положение Динго Арчибальда было тяжелее. Он не имел личной каюты и поэтому мог пользоваться только аппаратом односторонней связи.
Выйдя из покоев Рэя Кертиса, он тут же отправился в уборную, где и сидел около часа, набивая донесение на портативном устройстве. За это время в дверь стучали три или четыре раза, но Динго советовал сдавленным голосом подняться на другой этаж.
Наконец донесение было набито, и Динго переслал его своему резиденту. Только после этого он вышел из туалета, изобразив на лице высочайшее блаженство.
– Ну, парень, ты и наездник, – покачал головой матрос из машинного отделения, который уже давно ждал своей очереди.
– Так шел бы в другое место, – сказал Динго.
– А мне другого не надо, – возразил механик, – мне это место, может, милее всего.
Динго пожал плечами и пошел восвояси. Механик, конечно же, расскажет о своем долгом ожидании всему экипажу, но Динго Арчибальда слава «корабельного засранца» вполне устраивала, потому что ему предстояло набить еще не одно донесение.
Получив информацию от агента Крепыша, начальник районного отделения НСБ майор Рихард Банионис пришел в восторг. Теперь ему была известна не только планета – Пиканезо, но и район атаки – долина Форстер и даже конкретное место хранения фильтров. Майор срочно связался с центром кодированной связи.
– Чивас, немедленно передайте капитану Орландо, что точное место на Пиканезо – это долина Форстер. А место хранения фильтров – подземный склад, расположенный под зданием эксплуатационных служб.
– Вас понял, сэр. Долина Форстер, склад под зданием эксплуатационных служб, – повторил связист и начал набирать код командира ударного отряда – капитана Орландо.
Высокочастотный сигнал настиг два экспедиционных судна перед очередной точкой разворота.
– Сэр, это вас, – повернулся к командиру радист.
– Включи динамик, – распорядился Орландо.
Радист выполнил приказ, и голос, отправленный с далекой кодировочной станции, сообщил капитану Орландо новую информацию.
Дослушав все до конца, Орландо сказал спасибо и, не спуская глаз с экрана навигационного компьютера, сказал:
– Лейтенант Бриджес, подберите пилотам всю информацию о долине Форстер. Всю, слышите?
– Я понял, сэр.
– Поймите меня правильно. Я не хочу, чтобы они потом предъявляли нам претензии, дескать, той горки не было, озеро в другом месте и так далее.
– Хорошо, сэр.
– Внимание, машина, десять секунд до поворота! – прокричал капитан в микрофон. – Машина, поворот сорок пять – двенадцать. О выполнении доложить.
Спустя какое-то время динамик отчитался:
– Поворот сорок пять – двенадцать выполнен.
– То-то, ребята, – усмехнулся Орландо и уступил штурману его законное место. – Понял, как надо?
– Я и сам бы справился, сэр, – пробурчал штурман.
– Ну конечно, сам. А кто предыдущий поворот проспал на две секунды? А?
Штурман ничего не ответил, но было видно, что с мнением начальника он не согласен. В другое время капитан Орландо прочитал бы подчиненному длинную лекцию, но сейчас у него было хорошее настроение. Десантные суда, корабли прикрытия, штурмовая группа и точная информация – у капитана Орландо было все, чтобы выполнить задание.
– Эту работу нужно сделать их руками, капитан. Брать фильтры будете только тогда, когда эти ребята сами перебьют всю охрану. А затем вы ударите им в спину. Все понятно? – так сказал майор Банионис.
– Будьте спокойны, сэр. Все сделаем как надо, – так ответил капитан Орландо.