Книга: Повести о карме
Назад: 23
Дальше: 37

24

Около четырех километров.

25

Даймё — феодальный правитель, управлявший провинцией (аналог удельного князя).

26

Вид сандалий. Подошва стояла на двух прибитых снизу брусочках.

27

Отвар коры крушины дают при запорах, это слабительное.

28

Триста семьдесят пять килограмм.

29

Каппа («речное дитя») — водяной. Вместо носа — клюв, на голове короткая шерсть.

30

Сандзютора — Тридцать Тигров.

31

Возглас удивления. Ближайший аналог: ох! ах! ого!

32

Квартальный полицейский, участковый.

33

Разноцветная.

34

Золотая монета.

35

Сун — 3,03 см.

46

— доно — именной суффикс, уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. Использовался при обращении самураев друг к другу.
Назад: 23
Дальше: 37