16
Знаменитая леди, знаменитая леди… (англ.).
17
Пожалуйста, пожалуйста… (англ.).
18
«Я знаю нечто ужасное о Юханнесе Форселле» (англ.).
19
STR short tandem repeats – маркеры, отмечающие повторяющиеся фрагменты ДНК.
20
Генеалогическая программа для анализа ДНК-последовательности.
21
«Проблема? У него теперь проблема?» (англ.)
22
«Посмотри на меня! Что со мной случилось! И я взял его! Я взял его!» (англ.)
23
FastQ-формат – текстовый формат для записи последовательности ДНК с комментариями.
24
Англоязычная текстовая база публикаций по медицинской и биологической тематике.
25
«Морские котики» – спецподразделение ВМС США, предназначено для ведения разведки, выполнения диверсионных и спасательных операций и т. п.
26
Эдмунд Хиллари (1919–2008) – новозеландский исследователь и альпинист.
27
«Систембулагет» – сеть алкогольных супермаркетов в Швеции.
28
Ступень Хиллари – крутой, почти вертикальный участок склона Эвереста протяженностью 13 м.
29
Modig («мудиг») – мужественный, Stark («старк») – сильный (шв.).
30
Это очень разозлит гору (англ.).
31
«Я спас много жизней» (англ.).
32
Они пытались отравить меня, но я убежал… Я спустился с горы к озеру (англ.).
33
«Я и в самом деле пытался уберечь ее. Я пытался. Но мэм-сахиб упала, а потом начался шторм и гора разозлилась, и мы не смогли спасти ее. Мне очень, очень жаль мэм-сахиб» (англ.).