157
Цит. по: Van der Pas 1970.
158
Цит. по: Schwartz 2008, p. 84.
159
Comfort 2012.
160
Цит. по: Schwartz 2008, p. 114.
161
Цит. по: Pandora 2001, p. 504.
162
Цит. по: de Vries 1905, p. 333.
163
Schwartz 2008.
164
Цит. по: Dreyer and Howard 1993, p. 132.
165
Burbank 1906.
166
Glass 1980.
167
Цит. по: Pandora 2001, p. 496.
168
Giese 2001.
169
Цит. по: Clampett 1970.
170
С английского это словосочетание переводится как Сосновая пустошь, хотя на самом деле данная местность по большей части занята лесами. Слово «barrens» здесь связано с неплодородностью местной почвы для с/х культур, традиционных для европейских переселенцев. – Прим. пер.