Книга: Насосы интуиции и другие инструменты мышления
Назад: 53
Дальше: 55

54

“Долина смеха” (De Vries 1953). Далее следует: “Нисколько не стесняйтесь. Зовите меня в любое время дня и ночи…” Возможно, Де Врис также изобрел игру, чтобы продемонстрировать, насколько сильное воздействие (хоть пагубное, хоть нет) может оказать одно лишь типографское изменение. Один из лучших примеров: Whose woods are these, I think I know; his house is in the Village though (игра слов: в оригинале – “Я знаю, чьи это леса, их хозяин живет в деревне”; в измененном варианте – “Я знаю, чьи это косяки, их хозяин живет в Виллидж”). Игру быстро подхватили: в естественном состоянии, говорит нам мутант-Гоббс, the wife of man, solitary, poore, nasty, brutish, and short (игра слов: в оригинале – “жизнь человека одинока, бедна, беспросветна, тупа и кратковременна”; в измененном варианте – “жена человека одинока, бедна, ворчлива, тупа и низкоросла”). Или вот вам вопрос: Am I my brothel’s keeper? (игра слов: в оригинале – “Разве я сторож брату моему?”; в измененном варианте – “Разве я сторож борделю моему?”).
Назад: 53
Дальше: 55