Книга: Монашка к завтраку
Назад: 137
Дальше: 162

138

Бегу! (ит.)

139

© Перевод. Е. Абаевой, 2019.

140

Поэтическая красота (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

141

Да (итал.).

142

Кто знал тоску, поймет мои страданья (И. В. Гёте, пер. с нем. Б. Пастернака).

143

Ну и история! Боже мой! (фр.)

144

Боже мой! (фр.)

145

Мой бутончик розы (фр.)

146

Каков пыл! (фр.)

147

Дорогой (фр.).

148

Без следа (нем.).

149

Красотку (фр.).

150

Любимая, драгоценная (фр.).

151

© Перевод. С. Белов, наследники, 2019.

152

Вельможи, важные особы (фр.).

153

Один из тех раззолоченных салонов, где царит кричащая роскошь (фр.).

154

Излилось из сердца моего (лат.).

155

Нелюдимый (фр.).

156

Находящийся в маразме (фр.).

157

О вы, кому известно (ит.).

158

© Перевод. В. Мисюченко, 2019.

159

Мантенья, Андреа (1431–1506) – итальянский живописец, один из наиболее известных художников эпохи Раннего Возрождения.

160

Алесси, Галеаццо (1500 или 1512–1572), итальянский архитектор Позднего Возрождения. Учился в Риме у Микеланджело, работал главным образом в Генуе.

161

Грегоровиус, Фердинанд (1821–1891) – немецкий историк и писатель, автор многих книг об Италии, в том числе одной – о Корсике. Написал «Историю города Рима в Средние века»; римский Общинный совет, издав на свои средства итальянский перевод многотомного труда, избрал автора почетным гражданином города Рима.
Назад: 137
Дальше: 162