Книга: Знак бабочки
Назад: Глава 61
Дальше: Глава 63

Глава 62

Так и вышло. На базаре Валерия нашла все, что требовалось для ритуала. На этот раз Марка оставили в машине, невзирая ни на какие его возражения – между рядов слонялись здоровенные собаки, натуральные волкодавы, и подруги не хотели рисковать ни парнем, ни собой.
У прилавка с сухими травами Лера задержалась, и Варя поторопила:
– Нельзя ли побыстрее? Знаешь, сколько несчастных случаев бывает, когда хозяева оставляют в машинах своих питомцев, и они там от жары и духоты помирают?
Перебирая пучки, Лера ответила:
– Тетя Агриппина говорила, что компоненты следует выбирать не только по смыслу, но и по красоте. Даже во внешнем виде нельзя допускать небрежности. В машине все окна приоткрыты, с чего помирать нашему питомцу?
Услышав имя Агриппины, подруга недовольно поморщилась:
– Не люблю я твою тетку, честно признаюсь. Она на меня смотрит, как на насекомое, которое залетело в окно и теперь ползает по ее драгоценному кофейному столику.
Лера рассмеялась и сунула травы в один из многочисленных пакетов в руках Варвары.
– Она на всех так смотрит, не только на тебя. Что поделать, человек, в совершенстве владеющий магией, тайными знаниями, вправе смотреть на окружающих немного свысока.
– Почему это? Вот уж не согласна!
Лера не стала спорить.
Закончив покупки, девушки завернули в рыбные ряды, взяли Марку свежей мойвы и пошли к машине.
Голодный парень так обрадовался гостинцу, что, урча от удовольствия, принялся выхватывать из пакета по нескольку рыбешек сразу и заглатывать целиком.
Понаблюдав за процессом, Варя укоризненно покачала головой и произнесла:
– Случись что, он нас всех продаст за килограмм мойвы.
– Он нормально не ел со вчерашнего дня. Чай и печенье – не его еда, – напомнила Лера. Сложив покупки в багажник, она села в машину. – Поехали, мне потребуется время, чтобы как следует подготовиться.
Но дорога в гостиницу оказалась долгой. В субботний день город был запружен машинами – люди ехали на дачи, на реку Кубань, к ближайшим морским берегам, и двигаться приходилось с такой скоростью, что быстрее было бы идти пешком.
В один присест слопав всю рыбу, Марк перевел дух и, сыто жмурясь, грелся на солнышке, собираясь вздремнуть под разговоры девушек. Они же обсуждали недавний визит к Вере. Подругам понравились спокойствие, с каким женщина приняла известие об истинной причине гибели дочери, ее рассудительность и безоговорочная готовность участвовать в затее с призраком.
– А знаете что, – подался вперед Марк, – кажется, я умею по запаху человека понимать его настроение.
– В смысле? – обернулась к нему Лера.
– Когда у человека меняется настроение, меняется и его запах, я это хорошо ощутил на кухне – пространство небольшое, меня ничего не отвлекало. Если человек волнуется, переживает, говорит о чем-то неприятном, его запах становится горьким. Если говорит неправду, от него идет кислый запах. Если злится, то возникает запах горелого. А если человеку хорошо, рассказывает о чем-то приятном, то от него пахнет сливками. Раньше я думал, что это просто разные запахи разных людей, а вчера понял, что это меняющиеся настроения так пахнут.
– Ничего себе! – рассмеялась Варя. – И наши настроения тоже различаешь по запахам?
– Да. Когда вы врали, что мы журналисты и киноактеры, от вас пахло лимонами.
– Не врали, а лукавили! – назидательно поправила девушка. – Хорошо хоть, лимонами, а не кислой капустой.
– Кислой капустой, наверное, пахнет особо тяжкое и скверное вранье, – заулыбалась Лера. – Правда, интересно. И главное – такая способность читать по запахам настроения людей очень даже может в жизни пригодиться.
Когда наконец добрались до гостиничного номера, Валерия сразу приступила к делу. По ее указанию Марк переставил прикроватные тумбочки к окну, снял штору и накрыл ею импровизированный стол, а Варя сходила в гостиничное кафе и принесла глубокую тарелку и два графина – пустой и с водой. Без магической комнаты и специальных атрибутов шансы на успех уменьшались, но Лера рассчитывала на свои силы и знания.
Она расставила посуду, разложила привезенное с рынка: травы, специи, большое зеленое яблоко, цветок розы с острыми шипами, пакетик крупной гималайской соли.
Не дожидаясь, когда их попросят убраться, Марк с Варей скрылись в другой комнате, и Лера приступила к ритуалам.
Произнося заклинания, она растирала в пальцах травы, ссыпая получившийся порошок в тарелку. Затем в пустой графин девушка поставила розу, бросила туда же кристаллы соли. Смесь трав и специй отправилась в графин с водой. Лера поднесла к нему ладони, и бурого цвета вода начала светлеть. Когда она стала ярко-зеленой и прозрачной, девушка перелила получившуюся жидкость в графин с цветком и солью. Роза моментально вспыхнула, засияла, словно внутрь бутона поместили крошечную лампочку. Лера взяла цветок и принялась прокалывать его шипами яблоко, ни на миг не прекращая читать заклинания. Магическое сияние перешло в плод, а роза почернела, высохла и рассыпалась прахом.
Положив светящееся яблоко рядом с графином зеленой воды, девушка выдохнула с облегчением и крикнула:
– Готово! Можете возвращаться!
Назад: Глава 61
Дальше: Глава 63