Книга: Золотые сердца с червоточинкой
Назад: 53
Дальше: 55

54

Кто приказал убить Амиранду Крест?
Расследование зашло в тупик. Мне начало казаться, что мы никогда не получим ответа. Правду знал только один человек, который – или которая – отнюдь не собирался признаваться.
– Мистер Гаррет, хочу вам кое-что предложить. – Из тона Рейвер Стикс ясно следовало, что ослушаться невозможно. – Вы забираете своих друзей, Амбер и гоблина и возвращаетесь в город. Здесь я разберусь сама. Когда выясните все, что вас интересует, приведите гоблина ко мне во дворец.
Краем глаза я уловил движение. Морли ткнул пальцем в направлении двери – мол, пошли. Пожалуй, он прав.
– А как насчет исцеляющего заклинания?
– Пожалуйста. – Все произошло в мгновение ока.
Садлер с Краском преисполнились благоговения, что, впрочем, не помешало им подхватить Скредли и с помощью Плоскомордого выволочь того на улицу. Гоблин вопил и отбивался; неужели он думал, что с Владычицей Бурь безопаснее, чем с нами?
– В коляску его, – распорядился я.
Морли приподнял бровь и мотнул головой в сторону двери.
– Ее трудности. Эй ты, слезай, – велел я человеку, который сопровождал Владычицу Бурь и домину Даунт. – Амбер, забирайся наверх. Не спорь, пожалуйста. Плоскомордый, заткни ему глотку! – Охранник спрыгнул на землю и попятился, не сводя с меня глаз. Вместо того чтобы зайти в дом, он предпочел спрятаться за углом. – Садлер, бери вожжи. Краск, приглядывай за гоблином.
Зомби мрачно поглядели на меня. Плевать. Мне надо потолковать с Морли и Плоскомордым.
– Поезжайте.
Коляска тронулась. Мы двинулись следом. Я оглянулся. Охранник бежал через поле в сторону леса. По всей видимости, он догадывался о том, что происходит в доме, и стремился оказаться как можно дальше.
– Гаррет, – произнес Морли, – мне не понравилось, что она нас выгнала.
– Знаешь, – заметил Тарп, – на твоем месте я бы к ней во дворец больше не совался.
– Я и не собираюсь. Здоровье дороже. – На лесной опушке я велел Садлеру остановить коляску. – Вы понимаете, что там сейчас творится? Что она затеяла?
– Сначала она разберется с ними, – сказал Краск, – а потом возьмется за нас, потому что мы слишком много знаем.
Я посмотрел на Амбер. Девушка дрожала всем телом.
– По – моему, я сообразила, что к чему, раньше тебя, – проговорила она. – Что ты собираешься делать?
– Думаю, если проголосовать, выяснится, что никто из нас не желает тем, кто остался в доме, такой участи.
– Я бы прикончил всех, а боги пусть потом разбираются, – бросил Морли.
– Не то чтобы они не виноваты… – пробормотал Плоскомордый. – Но эта женщина, Даунт…
– Амбер, что ты думаешь насчет Уиллы Даунт?
– Вообще-то раньше мать ей доверяла. Но сейчас она, кажется, слегка обезумела и вполне может обвинить ее в каком-нибудь преступлении. Если на то пошло, Уилла ведь и впрямь виновата.
– Согласен. Правда, к убийствам она вряд ли причастна.
Скредли заерзал на полу, словно пытаясь что-то сказать.
Из дома донесся вопль.
– Гамелеон, – сказал Морли. – Так и думал, что она начнет с него.
– Он упрямый, протянет долго. Амбер, ты понимаешь, в каком положении мы оказались?
Девушка пожала плечами.
– Твоя мать убьет сначала тех, кто находится в доме, а потом нас, чтобы никто ни о чем не узнал. Поняла?
– Да, – прошептала она.
– И какой же выход?
Она вновь пожала плечами. Я не стал на нее давить.
– Рейвер Стикс считает нас дураками? – Все дружно покачали головами. Скредли снова заерзал на полу. – Значит, она не думает, что мы подчинимся и вернемся в Танфер. Или все же думает?
– Насколько хорошо она нас знает? – справился Морли.
– Понятия не имею. Правда, мне она сказала, что перед тем как меня нанимать, постаралась кое-что выяснить.
– Значит, она ждет, что мы будем действовать.
– Я бы вернулся, – произнес Плоскомордый.
– Погодите! – воскликнула Амбер.
– Детка, ты же только что…
– Ну и что? Вы не можете…
– По-твоему, надо сидеть сложа руки и ждать, пока нас прикончат?
– Нет. Но ведь можно уехать из Танфера, правда?
– Можно. Однако нужно ли? Танфер – наш дом. Краск, Садлер, что скажете?
Зомби пошептались, затем Краск сказал:
– Ты прав, Гаррет. Мы с тобой. Другого выхода пока не видно.
Гамелеон вопить перестал – должно быть, отрубился. Песню подхватил баронет. Я отошел чуть в сторону, встал так, чтобы лучше видеть ферму.
– Хотел бы я знать, на что она способна… Знает ли, где мы и что мы задумали?
– Гаррет, на меня можешь не рассчитывать, – заявила Амбер. – Даже если она замышляет убийство, против своей матери я не пойду.
Я посмотрел на остальных. Они ждали моего решения.
– Тогда садись в коляску и езжай во дворец. Или ко мне, если хочешь. Таким образом ты себя обезопасишь на все сто.
– Мне потом расскажут.
– И что с того? Все, разговор окончен. Садись и уезжай. Плоскомордый, вытащи из коляски гоблина. Милашка, с лошадьми ты обращаться умеешь? Или тебя научить?
– Гаррет, я не настолько беспомощна. Как-нибудь справлюсь.
– Тогда счастливого пути.
И Амбер уехала.

 

Вскоре перестал кричать и баронет, наступила очередь Донни Пелл.
– Будем исходить из того, что она догадывается о наших намерениях, – сказал я. – Иначе какая она колдунья?..
– Как нам к ней подобраться? – спросил Краск.
– Надо подумать.
Морли мрачно поглядел на меня. «Не крути, приятель, – говорил его взгляд. – У тебя наверняка есть план». Он не то чтобы ошибался – план существовал, но только в зародыше.
– Скоро стемнеет, – заметил Плоскомордый. – Ты дожидаешься темноты?
– Может быть. Пока я предлагаю потолковать со Скредли.
Мы прислонили гоблина к дереву. Я присел перед ним на корточки и произнес:
– Начнем сначала, Скредли? Если честно, у тебя есть маленькая возможность унести ноги подобру-поздорову.
Мои товарищи изумленно воззрились на меня. Скредли же мне явно не поверил. Я бы на его месте тоже.
– Ну так что, хочешь испытать судьбу? Мы дадим тебе фору в несколько минут. Помнится, мне говорили, что бегаешь ты быстро…
Во взгляде гоблина промелькнуло любопытство.
– Развяжите его. Пускай расслабится.
Плоскомордый нехотя распутал веревки.
– Слушай внимательно, Скредли. Ты отправляешься в лес, находишь своих парней, которым удалось от нас сбежать. Потом нападаешь на ферму, выманиваешь Владычицу Бурь из дома и рвешь когти. Я преследовать не стану. Насчет Плоскомордого не обещаю, но у тебя будет фора.
Гоблин пристально поглядел на меня.
– Что скажешь?
– Мне это не нравится.
– А у тебя разве есть из чего выбирать?
Никогда не встречал гоблинов с чувством юмора, поэтому ответ Скредли меня несказанно удивил:
– Красиво заливаешь, Гаррет, аж уши вянут. Уговорил.
– Вот и хорошо. Помаши ручками, разомни мышцы. – Я достал из кармана один из подаренных ведьмой кристаллов – тот, который не надо было давить. – Видишь? Точно такой же я использовал пару часов назад на ферме, а еще раньше – в логове Красавчика. Извини, но это мера предосторожности. – Я сунул кристалл в карман Скредли и произнес заклинание. – Если попытаешься его вынуть или выкинешь какой-нибудь фортель, который заставит меня повторить заклинание, кристалл взорвется и от тебя останется мокрое место.
– Эй, мы же договорились!
– Я помню. Однако подстраховаться не мешает. Заклинание действует около часа; вдобавок кристалл не взорвется, если ты будешь слишком далеко, чтобы тебя настиг мой крик. Ферма как раз на нужном расстоянии. Все понял?
– Сукины вы дети, люди. Ежели сели на шею, так не слезете.
– С гоблинами, Скредли, иначе нельзя. Уж не обессудь.
Великан тяжело вздохнул.
– Когда идти?
– Как только стемнеет.
Ждать оставалось недолго. Сумерки сгущались на глазах.
Пять минут спустя я сказал:
– Можешь отправляться. Или ты чего-то ждешь?
– Нового года! – Скредли фыркнул и двинулся в направлении фермы.
Назад: 53
Дальше: 55