Книга: Ошимское колесо
Назад: Предисловие автора
На главную: Предисловие

ПРОЛОГ

В глубине пустыни, посреди дюн, что выше любого минарета, люди кажутся крошечными, меньше муравьёв. Там палит солнце, шепчет ветер, и всё движется – так медленно, что и глаз не заметит, но оттого не менее верно. Пророк сказал, что песок ни добр, ни жесток, но, когда ты в печи Саха́ра, сложно не думать, что песок тебя ненавидит.
Спина Тахнуна болела, а пересохший язык царапал нёбо. Он ехал, сгорбившись, покачиваясь в такт шагам верблюда, и, несмотря на тонкую ткань шеша, щурился от яркого света. Он не обращал внимания на неудобства. Спина, жажда, натирающее седло – всё это не имело значения. Важно было лишь то, что караван позади полагался на зрение Тахнуна. Если Аллах, да святится трижды его имя, одарит Тахнуна ясным зрением, тогда его предназначение будет исполнено.
Так что Тахнун проезжал раскалённую милю за раскалённой милей, осматривая окрестности и созерцая прорву песка, громадную песчаную пустоту. Позади него, среди дюн, где уже сгущались тени наступающего вечера, змеёй вился караван. Вдоль каравана по склонам ехали товарищи Тахнуна, ха'тари, которые бдительно осматривали округу и охраняли мягких аль Эффем с их оскудевшей верой. Только ха'тари придерживались заповедей и по духу и по букве. В пустыне лишь такое жёсткое соблюдение обычаев позволяет человеку оставаться в живых. Другие люди могли и не умереть, пройдя по пустыне, но только ха'тари жили в Саха́ре, и от смерти их всегда отделял всего один пересохший колодец. Во всём они ступали по тонкой грани. Чистые. Избранные Аллахом.
Танхун направил своего верблюда вверх по склону. Аль Эффем иногда давали имена своим животным. Ещё одна слабость племён, рождённых не в пустыне. К тому же они каждый день скупились на вторую и четвёртую молитву, не отдавая Аллаху всего, что ему причиталось.
Налетел жаркий сухой ветер, с тихим шелестом сметая песок с фигурного гребня дюны. Добравшись до вершины, Танхун уставился вниз на очередную безжизненную долину, отутюженную солнцем. Он покачал головой, возвращаясь мыслями к каравану. Глянул назад, в сторону изгиба кромки следующей дюны, за которой его подопечные с трудом продвигались по проложенному Тахнуном пути. Конкретно эти аль Эффем пребывали на его попечении уже двадцать дней. Ещё два, и он доставит их в город. Надо вытерпеть ещё два дня, и шейх со своей семьёй перестанут оскорблять его своими безбожными упадническими выходками. Дочери были хуже всего. Они шли за верблюдами отца и носили не двенадцатиярдовые тобы, как ха'тари, а девятиярдовую мерзость, которая так туго обвивала их изгибы, что почти не скрывала самих женщин.
Изгиб дюны приковал взгляд, и на миг Тахнун представил женское бедро. Он потряс головой, чтобы выбросить из неё этот образ, и сплюнул бы, если б его рот не пересох так сильно.
– Боже, прости мне мои прегрешения.
Ещё два дня. Два долгих дня.
Слегка постанывавший Ветер вдруг без предупреждения взвыл, едва не сбив Тахнуна с седла. Его верблюд недовольно застонал, пытаясь отвернуть голову от жалящего песка. Тахнун голову не отворачивал. Не далее как в двадцати футах перед ним и в шести футах над дюной воздух замерцал, подобно миражу – вот только такого миража Тахнун не видывал за все свои сорок засушливых лет. Пустота пошла рябью, словно жидкое серебро, а потом порвалась, на миг явив какое-то иное место: некий каменный храм, освещённый смертельным оранжевым светом, разбудившим все недуги, которые игнорировал ха'тари, и каждый из них вмиг стал пульсирующей му́кой. Губы Тахнуна скривились, словно он набрал полный рот какой-то кислятины. Он с трудом удерживал верблюда – животное разделяло его страх.
– Что? – прошептал он, но крики верблюда заглушили его шёпот. Сквозь прорехи в ткани мира Тахнун увидел обнажённую женщину. Её тело было высечено из всех мужских желаний, а каждый изгиб подчёркивала тень и ласкал тот же смертный свет. Десять долгих ударов сердца формы женщины приковывали взгляд Тахнуна, а потом, наконец, он посмотрел на её лицо и от потрясения выпал из седла. Даже ударившись о землю, он не выпустил саиф из руки. Демон уставился на него своими красными, словно кровь, глазами, разинув пасть и скаля клыки, подобные клыкам дюжины гигантских кобр.
Тахнун снова взобрался на вершину дюны. Перепуганный верблюд сбежал, и удаляющийся топот его копыт стихал за спиной Тахнуна. До гребня он добрался как раз ко времени, когда изрезанная вуаль между ним и храмом широко распахнулась, как если бы всадник прорубился через стенку палатки. Суккуб стояла во всей красе, а перед ней из того места сквозь разорванный воздух вывалился полуобнажённый мужчина. Мужчина сильно ударился об песок, мгновенно вскочил и протянул руку вверх, туда, где суккуб уже собралась его преследовать и теперь пыталась пролезть в прореху, в которую он нырнул головой вперёд. Она потянулась к нему, из кончиков её пальцев показались иглоподобные когти, а мужчина ударил вверх, зажав что-то чёрное в руке, и тут же с ясно слышным щелчком всё исчезло. Дыра в другой мир – исчезла. Демоница с алыми глазами и идеальной грудью – исчезла. Древний храм исчез, смертельный свет того жуткого места снова скрылся за тонкой гранью, что оберегает нас от этого кошмара.
– Блядь! Блядь! Блядь! – мужчина принялся прыгать с одной босой ноги на другую. – Жжёт! Жжёт! Жжёт! – Неверный, высокий, очень белый, с золотистыми волосами человека с дальнего севера за морем. – Блядь! Жжёт! Блядь! Жжёт! – Натягивая сапог, который, должно быть, вывалился вместе с ним, мужчина упал, обжёг голую спину о раскалённый песок, и снова вскочил на ноги. – Блядь! Блядь! Блядь! – Мужчина умудрился натянуть второй сапог, прежде чем снова свалился и исчез вверх ногами за дюной, выкрикивая непристойности.
Тахнун медленно поднялся, убирая свой саиф в изогнутые ножны. Проклятия мужчины стихли вдали. Мужчины? Или демона? Он сбежал из ада, значит демон. Но слова были на языке старой империи, с отчетливым грубым акцентом северян, которые неприятно коверкали каждый слог.
Ха'тари моргнул и в тот миг увидел на задней стороне век, как суккуб, словно нарисованная зелёным на красном, тянется к нему. Снова моргнул, раз, другой, третий. Её заманчивый и смертоносный образ никуда не делся. Со вздохом Тахнун потащился вслед за вопящим неверным, обещая себе никогда больше не беспокоиться о скандальных девятиярдовых тобах аль Эффем.

 

ОДИН
Мне нужно было всего лишь пройти по храму и не дать сбить себя с пути. Всего-то пара сотен шагов, не больше, и я мог бы выйти из Ада вратами судий, и, чёрт возьми, оказаться там, где захочу. А хотел я во дворец в Вермильоне.
– Чёрт. – Я поднялся с обжигающего песка, который налип мне на губы, набился в глаза тысячами песчинок и, кажется, даже сыпался из ушей, когда я наклонял голову. Я присел на корточки, отплёвываясь и щурясь от яркого света. Солнце палило с бессмысленной яростью, и я почти чувствовал, как под ним сохнет кожа. – Вот дерьмо.
Но всё же, она была роскошна. Тот кусочек моего разума, который знал, что это ловушка, только сейчас выбрался из-под девяти десятых более похотливых частей и принялся кричать: "Я же говорил!".
– Охренеть. – Я встал. Передо мной круто изгибалась вверх громадная песчаная дюна – высоченная и чертовски горячая. – Ебучая пустыня. Прекрасно, просто прекрасно.
На самом деле после мёртвых земель казалось, что даже в пустыне не так уж плохо. Конечно, она была слишком горячей и обжигала всякую плоть, которой касался песок, и скорее всего она убьёт меня в течение часа, если я не найду воду, но всё это было неважно, ведь я жив! Да, я не видел здесь ни намёка на живое, но сама ткань этого места не была соткана из злобы и отчаяния, и сама земля не высасывала жизнь, радость и надежду, как промокашка впитывает чернила.
Я посмотрел вверх, на невероятную синеву неба. На самом деле оно было бледно-голубым, как будто слишком долго жарилось на солнце, но после неизменного мёртвого неба с его однообразным оранжевым светом любые цвета казались мне прекрасными: живые, энергичные, интенсивные. Я распростёр руки.
– Чёрт, как хорошо быть живым!
– Демон. – Голос, позади меня.
Я медленно повернулся, держа руки разведёнными, а пустые ладони раскрытыми – ключ засунут под развязанный кушак, который едва удерживал мои штаны.
Там стоял кочевник в чёрном халате и направлял на меня изогнутый меч. Свидетельство того, как он сюда поднимался, было начертано на склоне дюны позади него. Из-за вуалей, что носили эти кочевники, лица́ мне не было видно, но он явно мне не обрадовался.
– Ас-саламу алайкум, – сказал я ему. Пожалуй, вот и всё язычество, что я подхватил за год обучения в Хамаде. Это местная версия "Здрасте".
– Ты. – Он резко дёрнул мечом вверх. – С неба!
Я повернул ладони кверху и пожал плечами. Что я мог ему ответить? И к тому же, если этот человек понимал язык Империи так же, как говорил на нём, то хорошая ложь, скорее всего, всё равно пропала бы втуне.
Он оглядел меня сверху донизу, и вуаль каким-то образом ничуть не скрывала глубин его неодобрения.
– Ха'тари? – спросил я. В Хамаде местные жители полагались на наёмников, рождённых в пустыне, которые проводили их через пустоши. Я почти не сомневался, что их звали ха'тари.
Мужчина ничего не сказал, лишь смотрел на меня, держа меч наготове. В конце концов он махнул им в сторону вершины склона:
– Иди.
Я кивнул и с трудом побрёл по следам кочевника, радуясь, что он не проткнул меня на месте и не оставил истекать кровью. Конечно, на самом деле, ему и не нужен был меч, чтобы убить меня. Даже если бы он просто оставил меня – это стало бы смертным приговором.
Карабкаться по песчаной дюне намного труднее, чем по холму, будь он даже вдвое выше. Дюны засасывают ноги, крадут энергию из каждого шага, так что ты задыхаешься, не успев взобраться на высоту своего роста. Спустя десять шагов я уже наполовину изжарился, хотел пить, и у меня кружилась голова. Я с трудом поднимался по склону, опустив голову и стараясь не думать о том, как сильно, должно быть, солнце сжигало мою спину.
От суккуба я сбежал скорее благодаря удаче, чем проницательности. В любом случае, чтобы позволить суккубу заманить себя, проницательность надо засунуть довольно глубоко. Да, она первая во всех мёртвых землях выглядела живой – и более того, она была мечтой во плоти, созданной обещать всё, что мужчина только может пожелать. Лиза де Вир. Грязный трюк. И всё равно, не сказал бы, что меня не предупреждали – так что, когда она потянула меня в свои объятья, и её улыбка стала пастью, полной клыков, шире ухмылки гиены, я удивился всего лишь частично.
Каким-то образом я вывернулся, потеряв в процессе свою рубашку, но демоница набросилась на меня так быстро, что я не заметил, как тонки́ там границы – очень, очень тонкие. Ключ разорвал их для меня, и я выпрыгнул в прореху. Я не знал, что меня ждало – уж точно ничего хорошего, но наверняка у этого "ничего хорошего" зубов меньше, чем у моей новой подруги.
Снорри говорил мне, что границы тоньше там, где умирает много людей. Войны, чума, массовые казни… везде, где громадное количество душ отделяется от тел и должно попасть в мёртвые земли. Так что несколько удивительно было оказаться в пустыне, где никто не умирал, кроме меня.
Каждая часть мира связана с определённой частью мёртвых земель – и где бы ни случилась катастрофа, барьеры между двумя мирами истончаются. Говорят, в День Тысячи Солнц умерло так много людей одновременно в таком огромном количестве мест, что граница между жизнью и смертью порвалась, и так до конца и не восстановилась. С тех пор некроманты используют эту слабость.
– Вон! – Голос кочевника привёл меня в себя, и я обнаружил, что мы добрались до вершины дюны. Проследив за его клинком, я увидел внизу, в долине, между нашим гребнем и следующим, первую дюжину верблюдов, которые, как я надеялся, были частью большого каравана.
– Слава Аллаху! – Я широко улыбнулся язычнику. В конце концов, в чужой монастырь…
Прежде чем мы добрались до каравана, к нам съехались другие ха'тари – все в чёрной одежде, и один вёл убежавшего верблюда. Мой пленитель, или спаситель, взобрался на животное, как только его товарищ бросил ему поводья. Мне же пришлось спускаться с дюны, скользя на ногах.
К тому времени, как мы добрались до каравана, он весь показался в поле зрения – по меньшей мере сотня верблюдов, большинство гружёные товарами: вокруг горбов поднимались высоко сложенные тюки, обёрнутые тканью, а с каждого бока свисало по два больших кувшина для хранения, конические основания которых доставали почти до песка. Около пары десятков верблюдов везли всадников, одетых в разнообразные белые, бледно-голубые или тёмные клетчатые одежды. Ещё дюжина язычников шла пешком – эти были закутаны в кучи чёрной ткани и, вероятно, изнывали от жары. Позади волочилась горстка тощих овец – необычная расточительность, с учётом того, сколько, должно быть, стоило их здесь поить.
Я стоял, поджариваясь под солнцем, пока два ха'тари направились навстречу трём всадникам, отъехавшим от каравана. Ещё один обезоружил меня, забрав и нож и меч. Спустя пару минут жестикуляций и смертельных угроз (или разумной дискуссии – на пустынном языке сложно отличить одно от другого) все пятеро вернулись. Человек в белой робе посередине, клетчатые робы по бокам от него, и ха'тари на флангах.
Лица троих новоприбывших были открытые, сильно загоревшие, крючконосые, с глазами, словно чёрные камни. Я решил, что они родственники – возможно, отец и его сыновья.
– Тахнун сказал, что ты демон, и тебя следует убить традиционным способом, чтобы избежать катастрофы. – Говорил отец с суровыми тонкими губами под короткой белой бородой.
– Принц Ялан Кендет из Красной Марки, к вашим услугам! – Я поклонился в пояс. Учтивость ничего не стоит, и потому она идеальный подарок, когда человек беден, как я. – И на самом деле я ваш ангел-спаситель. Вам лучше взять меня с собой. – Я попробовал вызвать его симпатию своей улыбкой. В последнее время она не очень-то срабатывала, но это всё, что у меня оставалось.
– Принц? – Мужчина улыбнулся в ответ. – Изумительно. – Каким-то образом один изгиб губ преобразил его. Чёрные камушки глаз заблестели и стали почти дружелюбными. Даже парни по бокам от него перестали хмуриться. – Пойдём, пообедаешь с нами! – Он хлопнул в ладоши и рявкнул что-то старшему сыну. Его голос был таким злобным, что мне показалось, будто он приказал ему выпотрошить себя. Сын умчался со всей возможной скоростью. – Я шейх Малик аль Хамид. Мои мальчики – Джамин, – он кивнул на сына возле себя. – И Махуд. – Он указал на удалявшегося мужчину.
– Очень приятно. – Я снова поклонился. – Мой отец…
– Тахнун сказал, что ты упал с неба, и тебя преследовала шлюха-демоница! – Шейх ухмыльнулся своему сыну. – Когда ха'тари падает с верблюда, в этом всегда замешан демон или джинн. Гордый народ. Очень гордый.
Я посмеялся вместе с ним, в основном от облегчения: я-то как раз собирался объявить себя сыном кардинала. Наверное, голову солнцем напекло.
Махуд вернулся с верблюдом для меня. Не могу сказать, что я в восторге от этих зверей, но верховая езда, возможно, мой единственный талант, и я провёл немало времени, покачиваясь на спине верблюда, постигая основы. Я довольно легко влез в седло и направил животное вслед за шейхом Маликом, когда тот поехал вперёд. Слова, которые он пробурчал при этом своим сыновьям, я принял за одобрение.
– Разобьём лагерь. – Шейх поднял руку, когда мы добрались до головы колонны. Он вдохнул, чтобы выкрикнуть приказ.
– Иисусе, нет! – из-за паники слова прозвучали громче, чем я рассчитывал. Я продолжил в надежде, что "Иисусе" никто не заметил. Если хочешь сделать так, чтобы человек передумал, делать это лучше всего до того, как он огласит свой план. – Господин аль Хамид, нам нужно уезжать как можно скорее. Очень скоро здесь случится что-то ужасное! – Если границы истончились не из-за какой-то резни, это могло означать лишь одно. Нечто гораздо худшее вот-вот произойдёт здесь, и стены, которые отделяют жизнь от смерти, уменьшились в предвкушении…
Шейх повернулся ко мне, и его глаза снова стали каменными. Его сыновья напряглись, словно своим вмешательством я нанёс смертельное оскорбление.
– Господин, история вашего человека, Тахнуна, наполовину верна. Я не демон, но я действительно упал с неба. Очень скоро здесь случится что-то ужасное, и нам нужно убраться отсюда как можно скорее. Клянусь честью, это правда. Возможно, я был послан сюда, чтобы спасти вас, а вы были посланы, чтобы спасти меня. Определённо друг без друга никто из нас не выжил бы.
Шейх Малик прищурился, глядя на меня, и в уголках его глаз появились глубокие морщины – солнце не оставляет возможностей скрыть возраст.
– Принц Ялан, ха'тари простые люди, суеверные. Моё королевство лежит к северу и достигает побережья. Я учился в Матеме и не подчиняюсь никому во всей Либе, кроме калифа. Не держи меня за дурака.
Страх, державший меня за яйца, усилил хватку. Я видел смерть во всех её жутких оттенках и сбежал сюда ценой больших усилий. Мне не хотелось ещё через час снова оказаться в мёртвых землях – на этот раз в качестве ещё одной души, отделённой от плоти, беззащитной перед обитающими там ужасами.
– Взгляните на меня, господин аль Хамид. – Я развёл руками и посмотрел на свой краснеющий живот. – Мы глубоко в пустыне. Я провёл здесь меньше часа, и моя кожа горит. Ещё через час она покроется пузырями и начнёт облезать. У меня нет ни одежды, ни верблюда, ни воды. Как я мог сюда попасть? Господин, клянусь вам честью моего дома, если мы отсюда не уедем прямо сейчас, как можно скорее, то мы все умрём.
Шейх посмотрел на меня так, словно впервые увидел. Прошла долгая минута тишины, которую нарушал лишь тихий шелест песка и фырканье верблюдов. Люди вокруг напряжённо смотрели на нас. – Махуд, принеси принцу одежду. – Он поднял руку и рявкнул приказ: – Выезжаем!
Обещанный выезд оказался куда более неторопливым, чем мне хотелось. Шейх обсудил дела с главным ха'тари, и мы не спеша поднялись по склону дюны, видимо, перпендикулярным курсом к тому, которым они двигались ранее. Светлым пятном в этот первый час был глоток воды. Непередаваемое удовольствие. Вода это жизнь, а в засушливых землях мёртвых я и сам стал чувствовать себя наполовину мёртвым. Лить эту чудесную живительную влагу в рот было всё равно, что родиться заново – и, пожалуй, эти роды прошли настолько же шумно и тяжело, как и первые, с учётом того, сколько понадобилось людей, чтобы отобрать у меня флягу.
Прошёл ещё час. Потребовалось всё моё самообладание, чтобы не ударить верблюда пятками и не умчаться вдаль. В Хамаде я принимал участие в гонках на верблюдах. Я был не лучшим наездником, но, с учётом того, что я иностранец, у меня неплохо получалось. Поездка на несущемся галопом верблюде похожа на секс с исключительно сильной и очень уродливой женщиной. Прямо сейчас мне как раз этого и хотелось, но пустыня это марафон, а не спринт. Тяжело нагруженные верблюды выдохнутся через полмили, особенно если им придётся тащить пеших. И, хотя моя история заставила шейха действовать, он явно считал, что я скорее всего безумец, и вероятность этого перевешивает любую пользу, какую только можно получить, оставив дюнам своё добро.
– Господин аль Хамид, куда вы направляетесь? – я ехал рядом с ним почти во главе колонны – перед нами были только его старшие сыновья. Ещё три наследника шейха ехали чуть позади.
– Мы направлялись в Хамаду, и всё ещё направляемся, хотя и не напрямую. Я намеревался провести этот вечер в оазисе Пальм и Ангелов. Там, до того, как наша делегация предстанет перед калифом, племена собираются на встречу шейхов. Прежде чем войти в город, мы приходим к соглашению. Ибн Файед раз в год принимает своих вассалов, и перед троном лучше говорить одним голосом, чтобы наши запросы были услышаны как можно яснее.
– И мы всё ещё направляемся в оазис?
Шейх харкнул – похоже, местные переняли этот обычай у верблюдов.
– Иногда Аллах посылает нам знаки. Иногда они написаны на песке, и нужно быстро прочесть их. Иногда они в полёте птиц, или в брызгах крови ягнёнка, и нужно быть мудрым, чтобы понять их. А иногда неверный падает на тебя в пустыне, и надо быть глупцом, чтобы не прислушаться к таким знакам. – Он глянул в мою сторону, сжав губы в тонкую линию. – Оазис находится в трёх милях к западу от того места, где мы тебя нашли. Хамада – в двух днях к югу.
Многие люди решили бы передать мои предупреждения в оазис. Я почувствовал громадное облегчение оттого, что Малик аль Хамид не один из них, иначе прямо сейчас я не мчался бы прочь от того, что грядёт, а находился бы в трёх милях от этого, пытаясь убедить дюжину шейхов покинуть оазис.
– А если все они умрут?
– Ибн Файед всё равно услышит один голос. – Шейх направил своего верблюда вперёд. – Мой.
Спустя милю я заметил, что мы движемся на восток, хотя Хамада в двух днях пути к югу. Я снова подъехал к шейху, оттеснив его сына.
– Мы больше не едем в Хамаду?
– Тахнун сказал, что к востоку есть река, которая доставит нас в безопасное место.
Я повернулся в седле и уставился на шейха.
– Река?
Тот пожал плечами.
– Место, где время течёт иначе. Мир треснул, друг мой. – Он протянул руку в сторону солнца. – Люди падают с неба. Мёртвые не лежат спокойно. А в пустыне есть изломы, в которых время убегает от тебя, или мчится с тобой. – Снова пожатие плечами. – Расстояние между нами и той опасностью, о которой ты говорил, будет увеличиваться быстрее, если мы поползём по тому пути, чем если побежим в любую другую сторону.
Я слышал раньше о таких штуках, но никогда сам не видел. На Бреммерских Склонах в Ост Рейхе есть пузыри медле-времени, которые могут поймать человека и отпустить спустя неделю, год или век, и мир постареет, пока он всего лишь моргнёт. А ещё есть места, где человек постареет и обнаружит, что в остальном христианском мире прошёл всего лишь день.
Так мы и ехали, и возможно встали на эту так называемую реку времени, хотя ничто об этом и не говорило. Наши ноги не мчались, наши шаги не покрывали по семь ярдов за раз. Могу сказать лишь, что вечер наступил намного скорее, чем ожидалось, и ночь упала, словно камень.
Наверное, я крутился в седле раз сто. Если б я был женою Лота, то соляной столб встал бы уже на границе Содома. Не знаю, чего я ждал – демонов, кишащих на дюнах, нашествия плотоядных скарабеев… Я вспомнил красных викингов, которые, кажется, вечность назад преследовали нас в Ошиме, и почти ожидал, что они вот-вот покажутся на гребне дюны с топорами наготове. Но, какие бы страхи ни рисовались мне, на горизонте никаких угроз упрямо не прослеживалось. Я видел лишь усиленный по приказу шейха арьергард ха'тари.
Шейх заставил нас передвигаться глубоко в ночи, пока, наконец, фырканье животных не убедило его, что пора остановиться. Я сел, потягивая воду из бурдюка, пока люди шейха умело и споро ставили лагерь. Со спин верблюдов сняли и разложили огромные шатры – верёвки привязали к достаточно длинным плоским кольям, которые могли держаться в песке. Развели костры из верблюжьих лепёшек – их собирали и запасали во время путешествия. Под навесами у входов в шатры повесили лампы, в которых горела нефть – для шатра шейха лампы были серебряными. Распаковали котлы, открыли кувшины с припасами, и даже поставили маленькую жаровню над масляной топкой. Воздух наполнился запахом специй, который отчего-то казался даже более чуждым, чем дюны и странные звёзды над нами.
– Режут барана. – Махуд тихо подошёл сзади, отчего я подскочил. – Отец тащил их сюда всю дорогу, чтобы произвести впечатление на шейха Калида и остальных на встрече. Пошли людей, говорил я, пусть приведут овец из Хамады. Но нет, он хотел попотчевать Калида хамидской бараниной, говорил, что тот почувствует разницу. Баран после пустыни жилистый, жёсткий, но у него есть свой аромат. – Говоря это, он смотрел на ха'тари. Сейчас они пешком патрулировали залитые лунным светом пески, изредка мелодично перекрикиваясь. – Отец хочет задать тебе вопросы о том, откуда ты явился, и кто дал тебе то роковое послание, но этот разговор будет после еды, ясно?
– Да. – По крайней мере, так у меня будет время состряпать подходящую ложь. Если я расскажу правду о том, где я был и что видел… ну, это вывернет им желудки, и они пожалеют, что поели.
Махуд и ещё один из сыновей уселись возле меня и принялись курить, передавая друг другу прекрасно выточенную длинную трубку из морской пенки. Судя по вони, они жгли в ней мусор. Я отмахнулся от трубки, когда они предложили её мне. Спустя полчаса я расслабился и лёг на спину, слушая ха'тари вдалеке и глядя на блестящие звёзды. В Аду очень быстро определение понятия "хорошая компания" сводится к "не мёртв". Впервые за целую вечность я чувствовал себя уютно.
Через некоторое время толпа у котелков поредела, и череда слуг стала заносить в самый большой шатёр результаты своего труда. Прозвенел гонг, и братья вокруг меня поднялись.
– Завтра мы увидим Хамаду. А сегодня будем пировать. – Махуд, тощий и угрюмый, выбил свою трубку на песок. – Сегодня я не встретился в оазисе со многими старыми друзьями, принц Ялан. Мой брат Джамин должен был встретиться со своей невестой. Хотя мне кажется, с этим он бы повременил, по крайней мере на день-другой. Будем надеяться, что в твоих предупреждениях есть смысл, иначе мой отец потеряет лицо. И ради наших братьев в песках будем надеяться, что ты ошибся. – С этими словами он пошёл прочь, а я поплёлся за ним следом в светящийся шатёр.
Я наклонился, откинул полог, закрывшийся за Махудом, и замер, мгновенно ослеплённый светом пары десятков фонарей с колпачками. Песок покрывал роскошный широкий шёлковый ковёр с изумительными красными и зелёными узорами. Там, где можно было ожидать стол и стулья, лежали коврики поменьше. Семья шейха аль Хамида и приближённые сидели вокруг центрального ковра, уставленного серебряными тарелками с горами еды: жёлтые, белые и зелёные горки ароматного риса; миски фиников и оливок; маринованные, сушёные и сладкие полоски верблюжьего мяса, сильно поджаренные над открытым огнём и усыпанные пыльцой пустынной розы; дюжины других блюд с кулинарными изысками.
– Садись, принц, садись! – Шейх указал на моё место.
Я вздрогнул, заметив, что половину сидящей за столом компании составляли женщины. Причём, прекрасные юные женщины, одетые в нескромное количество шёлка. Элегантные запястья прятались под впечатляющим количеством золота блестящих браслетов, а тщательно выделанные серьги спускались каскадами из множества лепестков, прикрывая обнажённые плечи, или собирались во впадинках между ключицами.
– Шейх… я и не знал, что у вас есть… – Дочери? Жёны? От своего невежества я захлопнул рот и сел, скрестив ноги, куда он мне указал, стараясь не тереться локтями с темноволосыми виде́ниями по обе стороны от меня, каждая из которых была соблазнительной, как суккуб, и каждая потенциально – смертельная ловушка.
– Ты не видел, что среди нас ходят мои сёстры? – Удивился один из младших братьев, чьё имя мне не запомнилось.
Я открыл рот. Это были женщины? Под кучами ткани у них могло быть по четыре руки и рога́, я бы и не заметил. Я благоразумно не позволил отвисшей челюсти издать ни звука.
– Мы закрываемся и ходим, чтобы ха'тари были довольны, – сказала девушка слева от меня – высокая, стройная, элегантная и вряд ли старше восемнадцати. – Этих пустынных людей легко потрясти. Если они приедут на побережье, то, должно быть, ослепнут, не зная, куда деть глаза… бедняжки. Даже Хамада – это уже для них слишком.
– Зато они бесстрашные бойцы, – сказала женщина слева от меня, возможно одного со мной возраста. – Без них пересечь бесплодные земли было бы сущей пыткой. Даже в пустыне есть опасности.
Напротив нас ещё две сестры делились наблюдениями, поглядывая в мою сторону. Старшая засмеялась во всё горло. Я отчаянно уставился в её подведённые тушью глаза, стараясь не смотреть в сторону полной покачивающейся груди под воздушным шёлком с россыпью блёсток. Мне была отлично известна репутация либанской аристократии – будь то вездесущие принцы, редкие шейхи или сам калиф: все они с легендарным рвением оберегали своих женщин, и из-за малейшего страстного взгляда готовы были кровно мстить столетиями. Что они сделали бы с человеком, который обесчестил девицу, оставалось на волю воображения.
Я раздумывал, не видит ли шейх во мне возможность для брачного союза, раз уж он посадил меня среди своих дочерей.
– Я очень признателен за то, что ха'тари меня нашли, – сказал я, не отрывая взгляда от еды.
– Мои дочери: Лила, Мина, Тарелль и Данелль. – Шейх благосклонно улыбался, указывая на каждую по очереди.
– Очень приятно. – Я представил себе все позы, в которых эти девушки могут быть приятны.
Словно прочитав мои мысли, шейх поднял свой кубок.
– Мы не настолько строги в своей вере, как ха'тари, но наши законы соблюдаем железно. Ты желанный гость, принц. Но, если только не обручишься с одной из моих дочерей, не прикасайся к ним и пальцем, если, конечно, желаешь его сохранить.
Я покраснел и зашумел:
– Сэр! Принц Красной Марки никогда…
– Прикоснись к ней не только пальцем, и я преподнесу ей в подарок твои тестикулы, которые позолотят, чтобы можно было носить их в качестве серёг. – Он улыбнулся, словно мы обсуждали погоду. – Пора есть!
Еда! По крайней мере, здесь была еда. Мне хотелось обожраться до такого состояния, что не осталось бы места даже для малейшей похотливой мыслишки. К тому же мне просто хотелось есть. В мёртвых землях голодаешь. От мига, когда туда попал, до мига, когда оттуда убрался, ты голодаешь.
Шейх забубнил свои языческие молитвы на языке пустыни. Это заняло чертовски много времени, и мой живот тем временем начал бурчать, а во рту потекли слюнки от всего, что было расставлено передо мной. В конце концов все присутствующие вставили по паре слов, и на этом дело кончилось. Все головы в ожидании повернулись к входу в шатёр.
Два пожилых слуги вошли внутрь с главными блюдами на серебряных тарелках, которые были квадратными, по арабскому обычаю. Сидя на полу, я мог видеть лишь горы еды, поднимающиеся над блюдами – несомненно, жареная баранина, с учётом резни, устроенной ранее. О боже, да! Мой живот заурчал, словно лев, привлекая одобрительные взгляды шейха и его старшего сына.
Слуга поставил передо мной мою тарелку и двинулся дальше. Освежеванная голова барана уставилась на меня, источая лёгкий дымок. Варёные глаза внимательно смотрели на меня – или, быть может, дело было в ухмылке безгубого рта. За рядом удивительно ровных зубов виднелся свёрнутый тёмный язык.
– Ах. – Я со щелчком закрыл рот и посмотрел влево, на Тарелль, которая только что получила свою голову.
Она одарила меня сладкой улыбкой.
– Изумительно, не правда ли, принц Ялан? Такой пир в пустыне. Вкус дома после стольких тяжёлых миль.
Я слышал, что либанцы, если не прикоснёшься к их еде, становятся почти такими же нервными, как если прикоснёшься к их женщинам. Я снова посмотрел на источающую пар голову, из которой вокруг неё вытекали соки, и подумал, насколько далеко я от Хамады, и как мало ярдов смогу пройти без воды.
Я потянулся к ближайшей горе риса и начал насыпать его на свою тарелку. Может, мне удастся организовать несчастному созданию достойное погребение, и никто и не заметит. К несчастью, на этом семейном пиру я был главной диковинкой, и большинство глаз смотрели на меня. Даже дюжина баранов выглядела заинтересованно.
– Вы голодны, мой принц! – Данелль сидела справа, и её колено касалось моего всякий раз, как она тянулась вперёд, чтобы положить себе на тарелку финик или оливку.
– Очень, – сказал я, наваливая рис на чудище на моей тарелке. На твари осталось так мало плоти, что это был практически ухмыляющийся череп. Среди приборов, разложенных у моей тарелки, была совкообразная ложка, а значит, в еде предполагалось хорошенько покопаться. Я размышлял, вежливо ли использовать для глаз ту же ложку, что и для мозгов…
– Отец сказал, что ха'тари думает, будто вы упали с неба. – сказала Лила с той стороны стола.
– И вас преследовала демоница! – хихикнула Мина, самая юная из них. Она тут же умолкла под резким взглядом старшего брата, Махуда.
– Ну, – сказал я. – Я…
Что-то зашевелилось под моей горой риса.
– Да? – Тарелль сбоку от меня, и её колено, обнажённое под шёлком, касалось моего колена.
– Я определённо…
Проклятье! Вот снова, что-то извивалось, словно змея под землёй.
– Я… шейх сказал, что ваш человек упал с верблюда.
Мина была стройняшкой, но безрассудно прекрасной, и ей, наверное, не исполнилось ещё и шестнадцати.
– Ха'тари не наши. Сейчас это мы в их руках, поскольку у них деньги отца. Мы в их руках, пока не прибудем в Хамаду.
– Но это же правда, – сказала Данелль обольстительно хриплым голосом у моего уха. – Ха'тари скорее скажет, что луна спустилась слишком низко и сбила его с седла, чем признает, что он сам упал.
Все громко засмеялись. Из моего захоронения показался фиолетовый язык барана, извивавшийся среди ароматного жёлтого риса. Я ткнул его своей вилкой, пригвоздив к тарелке.
Внезапное движение привлекло внимание.
– Язык мне нравится больше всего, – сказала Мина.
– А мозг просто божественен, – объявил шейх аль Хамид во главе стола. – Мои девочки перемололи его с финиками, петрушкой и перцем, а потом вернули в череп. – Он поцеловал кончики пальцев.
Пока он привлекал внимание своих детей, я быстро отрезал язык и яростно распилил его на шесть частей, если не больше.
– Умение прекрасно готовить это большое преимущество для жены, не правда ли, принц Ялан? Даже если ей никогда не придётся готовить, хорошо, если она знает, какие указания дать прислуге. – Шейх снова посмотрел на меня.
– Да. – Я перемешал кусочки языка с рисом и навалил на них ещё риса. – Несомненно.
Похоже, шейху это понравилось.
– Дайте бедняге поесть! Пустыня разожгла его аппетит.
Несколько минут мы ели в относительной тишине. Все путешественники наслаждались пищей после долгих недель скудного рациона. Я налегал на рис по краям своего захоронения, не желая подносить ко рту испорченную баранину. Рядом со мной прелестная Тарелль раскрыла свою баранью голову и принялась вычерпывать мозги в свой ротик, который внезапно стал куда менее желанным. Ложка неприятно царапала по внутренней поверхности черепа.
Я знал, в чём дело. В мёртвых землях ключ Локи был невидим для Мёртвого Короля. Возможно, это шутка Локи – что ключ можно обнаружить лишь вне досягаемости. Какой бы ни была причина, мы могли путешествовать по мёртвым землям, куда меньше опасаясь Мёртвого Короля, чем за весь год до этого в мире живых. Конечно, там хватало опасностей от прочих тварюг, но это уже другое дело. А теперь, когда ключ снова оказался среди живых, любая мёртвая тварь могла охотиться за ним ради Мёртвого Короля.
Я почти не сомневался, что бараны девушек повернули выпученные глаза в мою сторону, и не осмеливался соскрести рис со своего, поскольку боялся, что тварь уставится на меня. Постоянно накладывая из тарелок в центре, мне удалось съесть огромное количество еды, при этом увеличивая гору на моей тарелке. После стольких месяцев в мёртвых землях потребовалось бы нечто большее, чем отрубленная голова на моей тарелке, чтобы отбить у меня аппетит. Я выпил из своего кубка не меньше галлона, постоянно наполняя его из ближайшего кувшина – к сожалению, всего лишь вода, но после мёртвых земель нужна была небольшая река, чтобы утолить мою жажду, и пустыня её лишь усиливала.
– Та опасность, о которой, по твоим словам, ты явился нас предупредить. – Махуд оттолкнул свою тарелку. – В чём она заключается? – Он сложил руки на животе. Он был стройным, как его отец, но выше, с резкими чертами, рябой, и мог лёгким движением лица сменить дружелюбие на враждебность.
– Катастрофа. – Я воспользовался возможностью оттолкнуть свою тарелку. Если не можешь доесть со своей тарелки, то это воспринимается как комплимент щедрости ливанского хозяина. Я надеялся, что мою тарелку просто посчитают бо́льшим комплиментом, чем обычно. – Не знаю, какую форму она примет. Молюсь лишь, что мы будем достаточно далеко от неё.
– И Бог послал неверного доставить это предупреждение?
– Божественное послание священно, на чём бы оно ни было начертано. – За эту жемчужину мне стоило бы поблагодарить епископа Джеймса. Если уж не смысл, то по крайней мере эти слова он вбил мне в голову, после того, как я украсил стену уборной пассажем из библии о том, кто к кому прилепится. – И, разумеется, нельзя винить посланника! Этот закон старше цивилизации. – Я выдохнул от облегчения, когда мою тарелку унесли без лишних слов.
– А теперь десерт! – Шейх хлопнул в ладоши. – Поистине пустынный десерт!
Я с нетерпением посмотрел на слуг, которые вернулись с расставленными по рукам квадратными тарелками поменьше, и почти ожидал, что увижу блюдо песка. Я бы предпочёл блюдо песка.
– Это скорпион, – сказал я.
– А у вас острый глаз, принц Ялан. – Махуд бросил на меня мрачный взгляд поверх своего кубка с водой.
– Засахаренный скорпион, принц Ялан! Как ты мог жить в Либе и не попробовать его? – Шейх выглядел смущённым.
– Это величайший деликатес. – Колено Тарелль ударилось в моё.
– Уверен, мне он понравится. – Проговорил я сквозь стиснутые зубы. Зубы, которые и не думали раскрываться, чтобы впустить тварь. Я таращился на скорпиона – чудище длиной в девять дюймов от изгиба хвоста, нависавшего над его спиной, до громадных одинаковых клешней. Арахнид был слегка прозрачным, а его панцирь – оранжевым и блестел от какой-то сахарной глазури. Будь этот скорпион чуть больше, и его можно было бы спутать с лобстером.
– Есть скорпиона – утончённое искусство, принц Ялан, – сказал шейх, привлекая наше внимание. – Во-первых, не вздумай съесть жало. Насчёт остального обычаи разнятся, но у меня на родине мы начинаем с нижней части клешни, вот так. – Он взялся за верхнюю часть и вставил нож между двумя половинками. – От небольшого поворота хрустнет…
Уголком глаза я заметил, как скорпион на моей тарелке дёрнулся в мою сторону на негнущихся ногах, шесть глазированных конечностей скребли по серебру. Я изо всех сил врезал кубком по спине твари, раздавив её – ноги разлетелись вдребезги, осколки полетели во все стороны, мутный сироп потёк из разломанного тела.
Все девять аль Хамидов в изумлении уставились на меня, раскрыв рты.
– А-а… это… – Я попытался сочинить какое-нибудь объяснение. – Вот как делаем мы там, откуда я родом!
Тишина натягивалась, быстро превращаясь из неловкой в неуютную, но наконец, шейх, громко рассмеявшись, обрушил кубок на своего скорпиона.
– Не изысканно, зато эффективно. Мне нравится! – Двое из его дочерей и один сын последовали его примеру. Махуд и Джамин смотрели на меня прищуренными глазами, разрезая свой десерт кусочек за кусочком в строгом соответствии с традицией.
Я посмотрел на покрытое сиропом месиво фрагментов на своей тарелке. От скорпиона сохранились лишь клешни и жало. Мне по-прежнему не хотелось его пробовать. Напротив меня Мина сунула в свой прелестный ротик липкий ломоть разломанного скорпиона, не прекращая улыбаться.
Я взял кусок – острый и сочащийся гноем – надеясь как-то отвлечь внимание всех, чтобы я мог выбросить эту штуку. Жаль, что язычники так не любят собак. Гончая на пиру всегда поможет избавиться от нежеланной еды. Со вздохом я направил фрагмент в сторону своих губ…
Когда внимание всех, наконец, отвлеклось, я и сам слишком отвлёкся, чтобы воспользоваться возможностью. В один миг мы сидели, освещённые дрожащим светом дюжины масляных ламп, а в следующий мир снаружи засиял ярче пустынного полудня, слепя даже сквозь стены шатра. Я видел на ткани резкие тени верёвок и очертания пробегавшего слуги. Яркость света росла от невероятной до невозможной, и снаружи послышались крики. Меня окатила волна жара, словно я вышел из тени на солнце. Едва я успел встать, как сияние исчезло, так же быстро, как появилось. Казалось, в шатре внезапно стало темно. Не в силах разглядеть, что происходит вокруг, я запнулся за Тарелль.
Мы беспорядочно покинули шатёр, и увидели, как вдалеке поднимается громадная колонна огня. Такая огромная колонна огня, что она поднялась в небеса, а потом расплющилась о крышу неба и завернулась сама на себя в клубящемся грибовидном облаке пламени.
Долгое время мы таращились в тишине, игнорируя крики закрывавших лица слуг, панику животных и запах гари от шатров, которые, похоже, готовы были вот-вот заполыхать.
Даже в этом хаосе у меня было время подумать о том, что всё идёт довольно неплохо. Я не только сбежал из мёртвых земель и вернулся к жизни – я только что определённо спас жизнь богатея и его прекрасных дочерей. Кто знает, как велика будет моя награда, или как прекрасна!
Отдалённый грохот заглушил крики людей и животных.
– Аллах! – Шейх Малик стоял около меня, и ростом он был всего лишь мне по плечо. На своём верблюде он казался выше.
В дело вступила удача старого доброго Ялана. Всё шло как по маслу.
– Это там, где мы его нашли, – сказал Махуд.
Громыхание стало рёвом. Мне пришлось повысить голос, кивнув и пытаясь выглядеть мрачно.
– Мудро было с вашей стороны послушать меня, шейх Ма…
Джамин перебил меня.
– Этого не может быть. Это было двадцать миль назад. Ни один огонь нельзя увидеть на таком…
Дюны перед нами взорвались – сначала самая дальняя, потом следующая, и следующая, и следующая, так быстро, как человек может стучать по барабану. Потом мир вокруг нас взмыл вверх, и всё полетело – шатры, песок и тьма.

 

ДВА
Наверное, я на миг потерял сознание, поскольку очнулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как больше дюжины обезумевших от ужаса верблюдов с выпученными глазами, мчится прямо на меня. Я закачался, плюясь песком, и нырнул вбок. Если бы у меня была секунда подумать, то я бы бросился в другую сторону. А так я почти немедленно врезался в кого-то, кто всё ещё потрясённо стоял, пока грохот взрыва затихал вдали. Мы оба полетели почти по задуманной мною дуге, но упали, не долетев до точки, где я оказался бы, не будь на моём пути препятствий. Я изо всех своих сил попытался вытащить кричащего компаньона из-под себя, чтобы прикрыться им, как щитом, но в итоге схватил обеими руками лишь марлю, а потом по моей заднице топнула нога верблюда, который с грохотом помчался дальше.
Постанывая и вцепившись в зад, я перекатился на бок, обнаружив, что, похоже, раздел и возможно убил одну из дочерей шейха. Лунный свет скрывал детали, и из-за растрёпанных волос я не мог понять, которая это из четырёх. С обеих сторон ко мне из клубов песка в ночи подбежали люди. Где-то кто-то вопил, но звук казался приглушённым, словно громкость взрыва свела на нет все остальные звуки.
Старшие сыновья шейха подняли меня на ноги и железной хваткой держали мне руки, даже когда я поднялся. Седой слуга, у которого кровь шла носом и блестела левая половина лица, прикрыл мёртвую дочь своей накидкой, и остался обнажённым по пояс, выставив напоказ впалую грудь и обвисшую стариковскою кожу. Сыновья кричали мне вопросы или обвинения, но ни один из них не пробился через звон в моих ушах.
Спустя минуту песок совсем улёгся, и луна осветила развалины нашего лагеря. Я стоял, полуоглушённый, с ножом Джамина у моего горла, а Махуд кричал обвинения, в основном о своей сестре, словно разрушения лагеря были ничем по сравнению с её обнажённой грудью. Пусть даже и прекрасной. Странно, но я не чувствовал страха. От взрыва я как-то разделился, словно парил за пределами своего тела – равнодушный наблюдатель, которого окружающее занимало в той же мере, что и ярость Махуда или ладонь Джамина на рукояти клинка, прижатого к моей шее.
Выглядело так, будто здесь прошёлся ураган, не оставив стоять ни одного шатра. Те, кто были внутри, когда ночь озарилась, остались по большей части невредимыми. А те, кто остались снаружи, получили ожоги на незащищённых участках кожи, обращённых к взрыву. Ха'тари в патруле пострадали немного, хотя один, кажется, ослеп. Но кочевники, которые сидели в темноте вокруг своего молитвенного шеста, получили сильные ожоги, как и слуги.
Верблюды убежали, но многие караванщики собрались у основания ближайшей дюны, где лечили раненых. А я остался на открытом песке с двумя братьями и тремя слугами. Ночью в пустыне было чертовски холодно, и я заметил, что дрожу. Братья, наверное, решили, что это от страха, и Джамин мерзко мне ухмыльнулся. Но некоторые катаклизмы настолько ужасны, что мой обыкновенный страх просто доходит до предела и уносится прочь – и прямо сейчас мой страх по-прежнему блуждал где-то в ночи.
Так было до тех пор, пока шейх Малик не появился из дюн с двумя ха'тари, которые вели полдюжины верблюдов – тогда я неожиданно пришёл в себя и запаниковал, вспоминая его беззаботную болтовню о золочении яиц любого мужчины, который коснётся его дочерей.
– Я её не касался! Клянусь!
– Не касался кого? – Шейх оставил верблюдов ха'тари и подошёл к маленькой группке вокруг меня.
Джамин опустил нож, и два брата развернули меня к своему отцу. В ночи за его спиной по-прежнему клубилась колонна огня, распространяясь по небу – жёлтая и оранжевая, с пятнами тьмы, огромная, несмотря на тот факт, что пешком до неё добираться пришлось бы целый день.
– Это было Солнце Зодчих. – Шейх махнул рукой в сторону огня за своей спиной.
До того я ещё не задумывался, отчего или что это было, но как только он это произнёс, я знал, что он прав. Ночь осветилась ярче дня. Будь мы на несколько миль ближе, и шатры заполыхали бы, а люди снаружи превратилась бы в горящие столбы. Кто, кроме древних, обладал такой мощью? Я попытался представить себе День Тысячи Солнц, когда Зодчие выжгли мир и выпустили смерть.
– Неверный обесчестил Тарелль! – выкрикнул Махуд, указывая на фигуру, растянувшуюся под накидкой.
– И убил её! – крикнул Джамин, размахивая ножом, словно компенсируя тот факт, что эта мысль запоздала.
Лицо шейха одеревенело. Он бросился к девушке и отбросил накидку, открыв её голову. В этот миг Тарелль чихнула и открыла глаза, рассеянно уставившись на отца.
– Дитя моё! – Шейх Малик притянул дочь к себе, открыв её шею и плечо, отчего ха'тари хватил бы удар. Потом он уставился на меня холодными глазами.
– Верблюды! – Тарелль потянула отца за руку. – Они… он спас меня, отец! Принц Ялан… он встал у них на пути, когда они побежали, и вытащил меня.
– Это правда! – солгал я. – Я прикрыл её своим телом, чтобы её не раздавили. – Ворча, я стряхнул руки братьев. – На меня наступил верблюд, который растоптал бы вашу дочь. – Разбушевавшись, я одёрнул свою одежду, желая, чтобы на мне были кавалеристская рубашка и куртка. – И мне не нравится, когда у моего горла держат чёртов нож братья женщины, которую я защитил ценой огромного личного риска. Братья, которые, к слову, прямо сейчас горели бы в огне в оазисе Пальм и Ангелов, если бы я не был ниспослан, чтобы спасти ваши жизни!
– Отпустить его! – Шейх бросил на обоих сыновей мрачные взгляды, хотя ни один из них уже меня не держал, и махнул им рукой. – Ступайте с Тахнуном и верните наших животных! И вы! – он обернулся к трём слугам, не обращая внимания на их раны. – Приведите лагерь в порядок!
Снова повернувшись ко мне, шейх поклонился в пояс.
– Тысяча извинений, принц Ялан. Если вы окажете мне честь охранять моих дочерей, пока я спасаю наши товары, я буду у вас в долгу!
– Это честь для меня, шейх Малик. – И я поклонился в ответ, чтобы скрыть ухмылку, которую мне не удалось убрать с лица.

 

***
Спустя час я стоял перед вторым лучшим шатром шейха, охраняя всех четырёх его дочерей, которые сгрудились внутри, снова замотанные в безумные акры своих тоб. У девушек было три пожилых служанки, которые удовлетворяли их нужды и оберегали их добродетель, но это трио неважно себя чувствовало после того, как Солнце Зодчих осветило ночь. Две получили ожоги, а третья, видимо, сломала ногу, когда взрыв разбросал нас всех вокруг. Их раны обрабатывали неподалёку, возле шатра с ранеными мужчинами.
Важно было то, что никто из них не выглядел раненым смертельно. Пески ошеломляюще пусты: Мёртвый Король, быть может, и обратил на меня свой взор, но без трупов он представлял собой не большую угрозу.
Я слышал, как несколько раз упоминалось моё имя, когда сёстры тихими голосами за моей спиной обсуждали бедствие. Тарелль делилась своей историей о моей отваге перед обезумевшими верблюдами, а Лила напоминала сёстрам, что моё предупреждение спасло их всех. Если бы я не торчал снаружи, замотанный в халат кочевника, который вонял верблюдами, и от которого мои солнечные ожоги жутко чесались, то я, наверное, был бы весьма доволен собой.
Шейх вместе со своими сыновьями и стражей ушёл куда-то в дюны, ловить свой драгоценный груз и животных, на которых тот был навьючен. Я представить себе не мог, как они смогут выследить ночью верблюдов, или как они смогут найти путь обратно с ними или без них, но это определённо была проблема шейха, а не моя.
Я стоял, наклонившись против ветра и щурясь от мелкого песка, который ветер швырял в меня. За весь день путешествия дул лёгкий бриз с востока, но сейчас ветер повернул в сторону взрыва, словно отвечая на вызов, и усилился так, что вот-вот мог легко превратиться в песчаную бурю. Огонь на юге исчез, оставив лишь темноту и вопросы.
Спустя полчаса я устал стоять на страже и решил вместо этого посидеть на страже, умяв песок, чтобы сделать его немного удобнее для моей отбитой задницы. Я наблюдал, как самые здоровые слуги шейха достают уцелевшие дополнительные шатры и устанавливают их в меру своих сил. И слушал дочерей, покручивая обломок шатрового шеста, который подобрал в качестве меча. Я даже принялся напевать: потребуется нечто большее, чем взрыв Солнца Зодчих, чтобы сбросить лоск с первой ночи человека в мире живых после всего времени в Аду, которое казалось мне вечностью. Я пропел уже два куплета "Атаки Железного Копья", когда необъяснимая тишина заставила меня выпрямиться и оглядеться. Вглядываясь в мрак, я сумел рассмотреть ближайшего человека, который неподвижно стоял возле наполовину установленного шатра. Я раздумывал, почему они прекратили работать? Но главный вопрос пришёл мне в голову чуть позже. Почему я едва вижу их? Стало темнее – намного темнее – и всё буквально за несколько минут. Я посмотрел вверх. Ни звёзд. Ни луны. Что означало облака. А такого просто не случалось в Саха́ре. По крайней мере за то время, что я провёл в Хамаде.
Первая капля дождя попала мне точно промеж глаз. Вторая попала в правый глаз. Третья попала в горло, когда я собирался выразить недовольство. За десять ударов сердца три капли превратились в потоп, заставив меня попятиться в шатёр в поисках укрытия. Изящные руки обхватили меня за плечи и втянули за полог.
– Дождь! – сказала Тарелль. Её лицо скрывалось в тени, а свет единственной лампы падал на изгиб ключицы, лоб и линию носа.
– Как здесь может идти дождь? – Мина, испуганная, но взволнованная.
– Я… – Я не знал. – Должно быть, это из-за Солнца Зодчих. – Может ли огонь создать дождь? Такой большой огонь может изменить погоду… определённо языки пламени поднялись так высоко, что лизали саму крышу неба.
– Я слышала, что после Дня Тысячи Солнц сто лет длилась зима. Зима севера, где вода обращается в камень и хлопьями падает с неба, – сказала Данелль, положив голову мне на плечо. От её глубокого голоса по моей спине побежали мурашки.
– Я боюсь. – Лила прижалась ближе, когда дождь заколотил по крыше тента над нами. Я сомневался, что нам удастся долго оставаться сухими: шатры в Либе предназначены для защиты от солнца и ветра, и им редко приходится защищать от влаги.
Невероятно близко грянул раскат грома, и принц Ял оказался начинкой сэндвича из четырёх девушек. Грохот на миг парализовал меня от ужаса, и в ушах зазвенело, поэтому понадобилось некоторое время, чтобы оценить моё положение. С такого расстояния даже тридцать шесть ярдов тоб не могли скрыть очарование сестёр. Впрочем, чуть позже всплыл новый страх, который отогнал все мысли о том, чтобы воспользоваться этим положением.
– Дамы, ваш отец весьма определённо угрожал, касательно вашей добродетели, и я в самом деле…
– О, вам не стоит волноваться об этом. – Хриплый голос звучал так близко от моего уха, что я задрожал.
– Отец вечно говорит всякое. – Тихие слова от девушки, чья голова лежала на моей груди. – И никто не двинется, пока дождь не прекратится.
– Не могу вспомнить времени, когда за нами не наблюдали бы отец, наши братья или его люди. – Другая мягко прижалась к моему плечу.
– А нам так нужна защита… – Из-за спины. Мина? Данелль? Кто бы это ни был, её руки двигались по моим бёдрам весьма недобродетельно.
– Но шейх…
– Позолота? – Раздался звонкий смех, и все четыре сестры стали толкать меня вниз. – Вы и правда в это верите?
По меньшей мере, две девушки разматывали свои тобы шустрыми натренированными ручками. Среди теней от такого количества тел, я мало что видел, но то, что видел, мне нравилось. Очень.
Уже все четверо толкали меня вниз – путаница мягких рук, длинных волос, блуждающих ладоней.
– Золото такое дорогое. – Тарелль, взбираясь на меня, всё ещё наполовину замотанная.
– Это было бы глупо. – Данелль, прижавшись к моему боку, восхитительно мягкая, и её язычок проделывал чудесные штуки с моим ухом. – Он всегда использует серебро…
От этих слов я попытался подняться, но их было слишком много, и всё валилось из рук – за исключением того, что теперь оказалось в их руках… и, чёрт возьми, я слишком долго был в Аду, пришло время для кусочка рая.
В Либе есть поговорка: последний ярд тобы самый лучший… а если её и нет, то должна быть!
– Аррр!
Оказалось, мало что остужает пыл мужчины сильнее, чем холодная вода. Когда крыша шатра, ослабленная предыдущими повреждениями, без предупреждения порвалась и окатила мне спину несколькими галлонами ледяной воды, я резко вскочил, разбрасывая женщин аль Хамид и, несомненно, обучив их множеству новых иностранных ругательств.
Когда я стряхнул большую часть пролившейся воды, стало ясно только одно: новой воды на смену ей капает очень мало.
– Тссс! – Я повысил голос, поскольку они кричали – мокнуть им нравилось не больше, чем мне. – Дождь прекратился!
– عشيقة، هل أنت خخير؟[1]
Прямо перед шатром мужчина тараторил на языческом наречии, и к нему присоединялись другие. Они, должно быть, услышали крики. Сложно было сказать, сколько ещё времени страх того, что сделает со слугами шейх, если они ворвутся внутрь к его дочерям, будет перевешивать страх того, что шейх с ними сделает, если они не смогут его дочерей защитить.
– Прикройтесь! – крикнул я, двинувшись охранять вход.
Я слышал смешки позади себя, но сёстры зашевелились, предположительно подозревая, что и они не останутся невредимыми, если сообщения о "проказах" дойдут до ушей их отца.
Снаружи кто-то схватился за полог шатра. Я его даже не завязал! С криком я бросился вниз, чтобы схватиться за его низ.
– Быстрее, Христа ради! И задуйте лампу!
В ответ они опять захихикали. Я сцапал лампу и пресёк попытки войти, вырвавшись наружу, отчего передний слуга шейха свалился задом на мокрый песок.
– С ними всё в порядке! – я выпрямился и махнул рукой в сторону шатра. – Крыша порвалась из-за дождя… там вода повсюду. – Я, как мог, постарался изобразить последнюю часть на тот случай, если никто из них не знал языка Империи. Не думаю, что эти идиоты хоть что-то поняли, поскольку они стояли, уставившись на меня, словно я загадал им загадку. Я целеустремлённо зашагал прочь от шатра, маня троих мужчин за собой.
– Смотрите! Здесь вроде почище. – Я искренне надеялся, что тобы надеваются так же быстро, как и снимаются. Два человека шейха вели служанку сестёр и поторапливали её, несмотря на её раны.
– Что это там такое? – сказал я, в основном, чтобы всех отвлечь. Когда же я глянул в ту сторону, куда указывал… там что-то было. – Там! – Я стал тыкать туда намного яростнее. Лунный свет начал проникать через остатки облаков над головой, и что-то стало появляться из дюны, на которую я указал наобум. Оно показалось не с вершины дюны, не вышло из её тени, но вылезало прямо из влажной корки песка.
Теперь и остальные увидели это, их голоса от удивления зазвучали громче. Что-то поднялось из песка: невероятно тощая и бледная как кость фигура.
– Чёрт бы всё это подрал… – Я сбежал из Ада, а теперь, похоже, Ад следовал за мной. Дюна изрыгнула скелет, кости которого держались лишь на воспоминании о прошлой связи. Рядом с первым из песка пробивался второй скелет, собираясь из разрозненных частей.
Повсюду вокруг меня встревоженно кричали люди, ругались, взывали к Аллаху или просто орали. Они начали отступать. Я отступал вместе с ними. Не так давно такой вид заставил бы меня улепётывать как можно быстрее от этих ужасов, но теперь я уже повидал мертвецов, в Аду и за его пределами, так что мне удавалось сдерживать панику ниже точки кипения.
– Откуда они взялись? Каковы шансы, что мы встали лагерем как раз там, где умерла пара путешественников? – Это казалось нечестным.
– Их больше, чем пара. – Робкий голос за моей спиной. Я обернулся и увидел четыре фигуры в тобах около женского шатра. – Там! – Говорила самая маленькая, так что, наверное, Мина, самая юная, и она указывала влево от меня. Песок с подветренной стороны дюны начал подниматься, и показались костлявые руки, словно кошмарные побеги растений.
– Здесь когда-то был город. – Самая высокая. Данелль? – Пустыня поглотила его две сотни лет тому назад. Пустыня укрыла много таких городов. – Она казалась спокойной, возможно, от потрясения.
Слуги шейха начали отступать в другом направлении, стараясь убраться от обеих угроз. Первые два скелета, похоже, заметили нас своими пустыми глазницами и побежали в нашу сторону – молча, неумолимо, и замедлял их лишь мягкий песок. От этого моя паника дошла то точки кипения. Но прежде чем я бросился наутёк, мимо меня по лагерю промчался одинокий ха'тари. Наверное, шейх оставил одного из них патрулировать дюны.
– Нет меча! – Я поднял пустые руки в оправдание и отступил к четырём дочерям. Мы стояли вместе и смотрели, как ха'тари схватился с первым скелетом. Он рубанул его по шее своим изогнутым мечом. К счастью кости от удара раскололись, череп отлетел, а остатки скелета столкнулись с кочевником и свалились бесформенной кучей на песке.
Второй скелет бросился на воина, и тот пронзил его насквозь.
– Идиот! – крикнул я, возможно несправедливо, поскольку тот действовал инстинктивно, и его рефлексы были хорошо отточены.
К несчастью, тыкать клинком в грудь скелета не столь полезно, как в годы, когда эти кости были покрыты плотью и защищали лёгкие. Скелет не обратил внимания на удар и вцепился костяными пальцами воину в лицо. Мужчина с криком отступил, оставив свой меч среди рёбер твари.
Теперь, когда последние обрывки облаков улетели, и луна светила над нами, я видел, что скелет не столь разъединён, как мне казалось. Серебристый свет освещал серую туманную субстанцию, которая окутывала каждую кость и соединяла её, пусть и иллюзорно, со следующей, словно призрак предыдущего владельца всё ещё держался за кости и скреплял их вместе. Там, где первый нападавший рухнул и развалился, туман или дым запятнал землю, и по мере того, как это пятно впитывалось, песок корчился, на нём появлялись кошмарные лица, раскрывавшие рты в безмолвных криках, а потом и они в свою очередь утратили форму и распались.
Воин ха'тари продолжал отступать и согнулся пополам, вцепившись руками себе в лицо. Скелет повернул свой череп в нашу сторону и снова побежал, стуча мечом, засевшим в его грудной клетке.
– Сюда! – Я повернулся, чтобы побежать, и увидел, что скелеты, блестя в лунном свете, уже окружают лагерь со всех сторон. – Чёрт!
У людей шейха для самозащиты имелись только кинжалы, а я даже не стащил за ужином столового ножа.
– Вон! – Данелль схватила меня за плечо и указала на ближайший фонарный столб, установленный между шатрами. Каждый такой столб был шестом красного дерева добрых шести футов в высоту на расширяющемся основании, с медной лампой наверху.
– Чёрт, от него никакого толку! – Но я всё равно схватил шест, уронив лампу, и, кряхтя, поднял его.
Бежать было некуда, так что я дождался первого из нападавших и подгадал свой взмах к его прибытию. Фонарный столб пробил грудную клетку скелета, раскидав её, словно спичечный домик, и сломал хребет, который осыпался фонтаном позвонков. Мёртвая тварь развалилась на сотню частей, державший их призрак медленно опустился к этим фрагментам, и серый туман впитался в песок.
Инерция моего замаха развернула меня кругом, и дочерям пришлось пошевелиться, чтобы избежать удара. Я оказался спиной к противнику, лицом ещё к двоим, и не было времени, чтобы снова замахнуться. Я ударил основанием фонаря в грудину ближайшего скелета. Без плоти тварь была довольно лёгкой, и удар остановил атаку, разбив кости и оторвав нападавшего от земли. Следующий скелет добрался до меня мгновением позже, но мне удалось, словно дубиной, врезать шестом фонаря ему по шее и прижать к песку, где под моим весом череп отделился от тела прежде, чем костлявые пальцы смогли до меня дотянуться.
Так я оказался на четвереньках среди останков своего последнего противника, но ещё полдюжины мчалось в мою сторону, и ближайший был уже в нескольких ярдах. И всё больше скелетов набрасывались на людей шейха, как на здоровых, так и на раненых.
Я с пустыми руками поднялся на колени и оказался лицом к лицу со скелетом, который уже собирался на меня наброситься. Крик не успел сорваться с моих губ, когда над моей головой мелькнул изогнутый меч, расколов череп, который едва не ударил меня в лицо. Остальная часть кошмара ударилась в меня, развалилась на куски, и лишь холодный серый туман повис в воздухе. Я резко вскочил, тряся руками, поскольку призрак попытался просочиться в меня сквозь кожу.
– Вот! – Тарелль взмахнула мечом и сунула его мне в руку. Клинок ха'тари – должно быть, она взяла его из останков первого скелета, которого я свалил.
– Чёрт! – Я отошёл в сторону от очередного нападавшего и снёс голову следующему.
Ещё пять или шесть скелетов нападали плотной группой. Я быстро прикинул, что лучше – сдаться или выкопать нору. И то и другое казалось безнадёжным. Прежде, чем я начал рассматривать другие варианты, в мертвецов врезалась огромная фигура, с резким хрустом ломая их кости. Мимо меня промчался ха'тари на верблюде, размахивая саифом, и другие неслись за ним следом.
Несколько секунд спустя вокруг нас спешились шейх с сыновьями, крича приказы и размахивая мечами.
– Бросайте шатры! – орал шейх Малик. – Сюда! – Указывал он на долину, которая вилась среди окружающих нас дюн.
Вскоре колонна мужчин и женщин хромала следом за сидевшим на верблюде шейхом. Сыновья и вооружённые кочевники ехали по бокам от него, а ха'тари сражались в арьергарде против костяных орд, по-прежнему изрыгаемых влажными песками.
Спустя полмили мы соединились с остальными всадниками шейха, охранявшими гружёных верблюдов, которых они собрали в пустыне.
– Будем ехать всю ночь. – Обращаясь к нам, шейх стоял в стременах своего призрачно-белого верблюда. – Никаких остановок. Кто отстанет, того оставим.
Я взглянул на Джамина, напряжённо смотревшего на отца.
– Ха'тари разберутся с мёртвыми, не так ли? – Мне казалось, что для всадников на верблюдах скелеты не представляют большой опасности.
Джамин глянул в мою сторону.
– Когда кости не лежат спокойно, это значит, что из пустоты явится джинн.
– Джинн? – В моей голове промелькнули истории о волшебных лампах, весёлых парнях в шёлковых панталонах и исполнении трёх желаний. – Они и впрямь так же опасны, как мертвецы, пытавшиеся нас сожрать?
– Опаснее. – Джамин отвёл взгляд. Теперь он был меньше похож на сердитого молодого мужчину, и больше на испуганного парнишку. – Намного, намного опаснее.

 

ТРИ
– Так насчёт этих джиннов… – Мы проехали мили две, и в дюнах уже каким-то образом стоял день – паляще жаркий, слепящий, отвратительный, как и всегда. Сойдя с реки времени, мы, казалось, не перескочили в следующий день, а соскользнули обратно в тот, из которого сбежали. Солнце поднялось буквально на западе, в противоположность закату, который мы наблюдали много часов назад. Я определённо чувствовал тревогу, и с учётом моих недавних переживаний, "тревога" – совсем не мягкое слово! – Расскажите подробнее. – На самом деле мне не очень хотелось узнавать про джиннов, но если Мёртвый Король послал новых слуг за ключом, я по крайней мере должен был знать, от чего бегу.
– Существа из невидимого жаркого огня, – сказал Махуд справа. – Солнце Зодчих притянет их. – Откликнулся Джамин слева. Они ехали рядом со мной всю дорогу, наверное, чтобы не дать мне разговаривать с их сёстрами.
– Бог создал три вида существ, обладающих силой мысли, – выкрикнул шейх Малик спереди. – Ангелов, людей и джиннов. Величайший из джиннов, Шайтан, бросил вызов Аллаху и был повержен. – Шейх замедлил своего верблюда и поравнялся с нами. – В пустыне пляшет много джиннов, но те из мелких. В этой части Сахара есть лишь один великий джинн. Его нам следует бояться.
– Вы имеете в виду, что за нами явится Сатана? – Я оглядел вершины дюн.
– Нет. – Шейх Малик блеснул белозубой улыбкой. – Он живёт глубоко в Сахаре, где людям не выжить.
Я поёрзал в седле.
– Это всего лишь его кузен. – И с этими словами шейх направил своего верблюда в сторону едущих впереди ха'тари.
Потрёпанный караван продолжал свой извилистый путь среди дюн. Его скорость ограничивали пешие раненые, получившие разнообразные ожоги от света Солнца Зодчих или переломы от ударной волны, которая настигла нас несколькими минутами позже, или раны от костей давно мёртвых людей, вылезших из песков.
Я сгорбился над своим вонючим скакуном, покачиваясь в такт его шагам, потея под одеждой и желая поскорее преодолеть те мили, что отделяли нас от защиты стенам Хамады. Почему-то мне казалось, что нам это не удастся. Возможно, уже сам разговор о джиннах определил нашу судьбу. Разговор о дьяволе, если уж на то пошло.
Солнце Зодчих рождает невидимый огонь – все это знают. Даже в Красной Марке до сих пор есть места, запятнанные тенью Тысячи Солнц. Места, в которых человек сначала обнаружит, что его кожа без причин покрывается волдырями, а потом умрёт за несколько дней. Их называют Земли Обетованные. Однажды они снова будут нашими, но не скоро.
Я почти ожидал, что джинн так и явится – как свет Солнца Зодчих, только невидимый, превращающий людей по очереди в столпы пламени, из которых сочится расплавленный жир. В Аду я видел много гадостей, и пищи моему воображению хватало.
На самом деле джинны сжигают людей изнутри.
Началось всё с надписей на песке. Слепяще-белые склоны дюн, между которыми мы шли, стали покрываться кривыми языческими письменами. Сначала их было видно лишь там, где солнечный свет под маленьким углом едва касался склонов, и выпуклые буквы отбрасывали тень.
Чёрт знает сколько времени с тех пор, как Таррель заметила знаки, мы ехали между склонами, покрытыми описаниями нашей судьбы.
– Что они гласят? – На самом деле мне не очень хотелось знать, но это один из тех вопросов, что задаются сами собой.
– Ты не захочешь знать. – Махуд выглядел неважно, словно съел слишком много бараньих глаз.
Либо все люди в караване были грамотными, либо беспокойство заразительно, поскольку спустя несколько минут после открытия Тарелль казалось, что каждый путешественник уже шёл или ехал внутри своего пузыря отчаяния. Молитвы произносили дрожащими голосами, ха'тари подъехали ближе, и вся пустыня, громадная и безжизненная, давила на нас.
Махуд был прав, я не хотел знать, что гласят письмена, но всё равно, какая-то часть меня желала, чтобы мне всё рассказали. Строчки слов, поднимающиеся над гладью дюн, притягивали мой взгляд, сводили с ума и в то же время ужасали. Мне хотелось подъехать и стереть надписи, но страх держал меня среди остальных. Когда беда подступает, главное держаться тише воды, ниже травы. Не привлекай внимание, и не станешь громоотводом.
– Сколько ещё осталось? – Я несколько раз задал этот вопрос, сначала от раздражения, потом от отчаяния. Мы уже были близко. Десять миль, или пятнадцать, и дюны расступятся, открыв Хамаду – ещё один город, ждущий своей очереди оказаться погребённым под пустыней. – Сколько ещё? – Спросил я, словно повторение сократило бы мили эффективнее, чем шаги верблюдов.
Поняв, что Махуд меня игнорирует, я повернулся к Джамину и обнаружил, что он внимательно на меня смотрит. Что-то в его напряжённой позе, в той неловкости, с которой он управлял своим верблюдом, заставило меня повременить, и вопрос застрял у меня в горле.
Я встретился с ним взглядом. Он смотрел на меня так же сурово, как и его отец, но потом я увидел отблеск пламени, промелькнувший в зрачках его глаз.
– Что… что написано на песке? – Заикаясь, спросил я.
Джамин шевельнул губами, словно собирался что-то сказать, но вместо этого его рот раскрылся так широко, что треснула челюсть, и оттуда донёсся лишь шелест, как от песка, сыплющегося с дюн. Он наклонился вперёд, вцепился рукой в моё запястье, и под его ладонью запалилось пламя, которое попыталось сожрать, захватить меня. Мой мир сузился до этого обжигающего прикосновения – я ничего не видел, не слышал, не мог вздохнуть – только чувствовал боль. Боль и воспоминания… худшие воспоминания в жизни… воспоминания об Аде. И сколько времени мне страдать, потерявшись в них, пока джинн не покинет Джамина и не опустошит мою плоть, отправив мою неприкаянную душу навеки в Ад? Я видел Снорри, который стоял там, в моей памяти, со своей ухмылкой на лице – этой беспечной, глупой, храброй, заразительной ухмылкой… И теперь мне нужно было лишь держаться за неё. Нужно было оставаться здесь, в этом времени, со своим телом и с болью. Мне просто надо было…
Одна рука Снорри сжимает моё запястье, а другая – плечо, не давая мне упасть. Я поднимаю глаза и вижу его силуэт на фоне мёртвого неба, которое сочится ровным оранжевым светом. Каждая моя частичка болит.
– Эй, дверь захлопнулась? – Он поднимает меня. – Сам я удержать её не мог, надо было протащить тебя, пока она снова не закрылась.
Я сдерживаю крик чистого ужаса, который душит меня, стремясь на волю.
– А-а.
Дверь прямо передо мной – еле заметный серебряный прямоугольник, нацарапанный на глухой серой поверхности громадного валуна. Она исчезает, пока я смотрю на неё. Вся жизнь, всё моё будущее, всё, что я знаю, лежит по ту сторону этой двери. Кара и Хеннан стоят там, всего лишь в паре ярдов от меня, и возможно до сих пор удивлённо смотрят на неё.
– Дадим Каре минутку закрыть дверь. Потом пойдём. – Снорри возвышается возле меня.
Довольно скоро удивление Кары сменится гневом, когда она поймёт, что я стащил ключ Локи из её кармана. Казалось, эта штука прямо прыгнула мне в руку и приклеилась к пальцам, словно хотела, чтобы её украли.
Я быстро оглядываюсь. Жизнь после смерти кажется удивительно скучной. В детских сказках говорится, что Зодчие строили корабли, которые умели летать, а некоторые поднимались за облака и улетали в черноту меж звёзд. Говорят, самый богатый король однажды довёл налогами всю свою знать до богадельни и построил такой громадный и быстрый корабль с парусом в тыщу акров, что он донёс людей до самого Марса, который, как и Луна, тоже сам по себе целый мир. Они пролетели все эти невообразимые тысячи миль и вернулись с изображениями тупых красных камней, тупой красной пыли и сухого ветра, который там вечно дует… и больше людям уже никогда не хотелось туда попасть. Мёртвые земли выглядят очень похоже, только не такие красные.
Сухость колет мою кожу, словно сам воздух хочет пить, и каждая частичка моего тела болит, словно там синяк. В полусвете тени на лице Снорри выглядят зловеще, будто бы его плоть сама по себе просто тень над костями, и в любой момент может исчезнуть, оставив лишь голый череп, уставившийся на меня.
– Чёрт, а это что такое? – Я ткнул пальцем за его плечо. Я уже пробовал этот трюк, когда мы впервые встретились, но тогда Снорри даже не дрогнул. Теперь же он поворачивается, связанный доверием. Я быстро достаю ключ Локи из кармана и тыкаю им в сторону исчезающей двери. Появляется замочная скважина, ключ встаёт на место, я поворачиваю его назад, поворачиваю снова, вытаскиваю. Раз и готово. Заперто.
– Ничего не вижу. – Когда я поворачиваюсь обратно, Снорри всё ещё вглядывается в скалы. Полезная штука, доверие. Я убираю ключ в карман. Келему он стоил шестьдесят четыре тысячи крон золотом. Мне он стоит краткой задержки в мёртвых землях. Я снова открою дверь, когда буду уверен, что с другой стороны нет Кары. Тогда отправлюсь домой.
– Может, просто тень мелькнула. – Я осматриваю горизонт. Зрелище не вдохновляющее. Низкие холмы, изрытые глубокими оврагами, скрываются в угрюмой дымке. Громадный валун, возле которого мы стоим – один из множества таких же, разбросанных по широкой равнине, усеянной тёмными и острыми обломками базальта, покрытыми унылой красноватой пылью. – Пить хочется.
– Пошли. – Снорри кладёт древко топора на плечо и шагает от одного острого камня к другому.
– Куда? – Я следую за ним, сосредоточившись на том, куда ступаю, чувствуя неприятные грани через подошвы сапог.
– К реке.
– И ты знаешь, что она в эту сторону… но как? – Я с трудом пытаюсь не отставать. Здесь ни жарко, ни холодно, просто сухо. Дует ветерок, которого не хватает, чтобы поднять пыль, но он дует сквозь меня – не вокруг, а сквозь, словно засевшая глубоко в костях боль.
– Это мёртвые земли, Ял. Здесь все потеряны. Куда бы ты ни пошёл, придёшь, куда направлялся. И остаётся лишь надеяться, что туда тебе и надо.
Я не комментирую. Варвары невосприимчивы к логике. Вместо этого оборачиваюсь посмотреть на валун, на котором была дверь, и пытаюсь его запомнить. Он изогнут вправо, почти как буква "г". Наверное, я могу открыть дверь там, где сам решу, но не хочу этого испытывать. Понадобился маг вроде Келема, чтобы показать нам дверь сюда, и теперь он, скорее всего, в мёртвых землях. Не хотелось бы просить его показать мне выход.
Мы идём дальше, шагаем на больных ногах от камня к камню, пробираемся по пыли, где камней меньше. Здесь нет никаких звуков, кроме тех, что издаём мы. Ничто не растёт. Лишь сухая бесконечная пустыня. А я-то ждал, что будут крики, разорванные тела, пытки и демоны.
– Это то, чего ты ожидал? – Я ускоряю шаг и снова догоняю Снорри.
– Да.
– Я всегда считал, что Ад будет более… оживлённым. Вилы, воющие души, огненные озёра.
– Вёльвы говорят, что богиня создаёт свой Ад для каждого.
– Богиня? – Я ударяюсь пальцем ноги о камень, спрятанный в пыли и чертыхаюсь.
– Ял, ты провёл зиму в Тронде! Неужели ничего не выучил?
– Похуй. – Я хромаю дальше. Боль в ступне почти лишает меня мужества. Как будто я вступил в кислоту, и теперь она разъедает мою ногу. Если в мёртвых землях удар по пальцу причиняет столько боли, то жутко представить, что будет от любой серьёзной раны. – Я многое выучил. – Только не их проклятые саги. Они по большей части о том, как Тор бьёт своим молотом по всему подряд. Да, они интереснее тех историй, которыми нас пичкает Рим, но вряд ли тянут на кодекс, по которому стоит жить.
Снорри останавливается, а я хромаю ещё пару шагов, прежде чем понимаю это. Он разводит руками, когда я поворачиваюсь.
– Здесь правит Хель. Она смотрит за мёртвыми…
– Нет, погоди. Эту сагу я помню. – Кара мне её рассказывала. Хель, с ледяным сердцем. Линия от носа до паха отделяет её левую сторону из чистого гагата от правой из алебастра. – Она смотрит за душами людей, её светлый глаз видит в них добро, а тёмный – зло, и её не волнует ни то, ни другое… я правильно понял? – Я прыгаю на одной ноге, массируя большой палец.
Снорри пожимает плечами.
– Вроде того. Она видит отвагу в людях. Рагнарёк всё ближе. Не Тысяча Солнц Зодчих, но настоящий конец, когда мир треснет, загорится, и поднимутся гиганты. Тогда отвага – единственное, что будет иметь значение.
Я оглядываюсь вокруг, на камни, на пыль, на бесплодные холмы.
– А где же тогда мой? Если это твой ад, то где мой? – Своего я не вижу. Совсем. Но даже так, блуждать по варварскому аду как-то… неправильно. Или, возможно, ключевой ингредиент в моём персональном аду состоит в том, что здесь никто не понимает превосходства знати над простолюдинами.
– Ты в него не веришь, – говорит Снорри. – Зачем Хель строить для тебя ад, если ты в него не веришь?
– Я верю! – У меня есть привычка заявлять, что я верю во всё подряд.
– Твой отец ведь священник?
– Кардинал! Он кардинал, а не какой-то проклятый деревенский священник.
Снорри пожимает плечами, словно для него это всего лишь слова.
– Дети редко верят священникам. Нет пророка в своём отечестве.
– Эту языческую чушь…
– Это из библии. – Снорри снова останавливается.
– А-а. – Я тоже останавливаюсь. Наверное, он прав. Религия для меня всегда была бесполезной, за исключением ругательств и мольбы о пощаде. – Почему мы остановились?
Снорри ничего не говорит, и я перевожу взгляд в ту сторону, куда он смотрит. Перед нами воздух раскалывается, и сквозь прорехи я вижу мелькание неба, которое уже выглядит невероятно голубым, слишком наполненным энергией жизни для засушливых земель смерти. Разрывы увеличиваются, я вижу взмах меча, алые брызги, и из ниоткуда вываливается мужчина. Прорехи затягиваются за его спиной. Я говорю "мужчина", но на самом деле это воспоминание о нём, схематично набросанное бледными линиями, которые заполняют то место, где он должен быть. Он встаёт, не пошевелив ни пылинки, и я вижу бескровную рану, которая его убила – разрез на лбу, который тянется до сломанной ключицы, проходит через неё и углубляется в его плоть.
Когда мужчина встаёт, то же самое повторяется слева от него и справа, и в двадцати ярдах за ним. Всё больше людей проваливаются с того поля боя, на котором они умирают. Они не обращают на нас внимания и встают, опустив головы. На некоторых остатки доспехов, но все безоружны. Я уже собираюсь окликнуть первого, когда он поворачивается и уходит прочь. Он направляется почти туда же, куда и мы, только немного левее.
– Ду́ши. – Я хочу сказать это громко, но получается лишь шёпот.
Снорри пожимает плечами.
– Мертвецы. – Он тоже начинает идти. – Пойдём за ними.
Я двигаюсь вперёд, но воздух передо мной разрывается. Я вижу мир, могу его почуять, ощутить ветер, попробовать воздух на вкус. И внезапно я понимаю голод в глазах мертвецов. Я пробыл в засушливых землях меньше часа, и уже потребность, которую вызывает во мне лишь проблеск жизни – всепоглощающа. Там кипит битва, рядом с которой перевал Арал выглядит мелкой стычкой: люди рубят друг друга блестящей сталью, дико кричат, слышен рёв многочисленных войск, вопли раненых, стоны умирающих. Но всё равно я бросаюсь вперёд, так отчаянно желая попасть в мир живых, что даже несколько мгновений там, прежде чем меня кто-нибудь проткнёт копьём, того сто́ят.
Меня останавливает душа. Та, которая пробила эту дыру в смерть. Я сталкиваюсь с ним, когда он появляется, рождается в смерть. В нём ничего нет, всего лишь едва заметные линии, воспоминание о нём – а ещё ошеломительная ярость, страх и боль последних секунд. Но этого достаточно, чтобы остановить меня. Он покрывает мою кожу, словно ожог, проникает сквозь неё, и я с визгом падаю назад, переписанный его воспоминаниями, тонущий в его печали. Его звали Мартелль. Мартелль Харрис. Это имя кажется более важным, чем моё собственное. Я пытаюсь выговорить своё имя, каким бы оно ни было, и оказывается, губы забыли, как его произносить.
– Ял, поднимайся!
Я на земле, и вокруг меня поднимается пыль. Снорри стоит около меня на коленях, тёмные волосы обрамляют его лицо. Я теряю его. Тону. Поднимается пыль, всё гуще с каждым мигом. Я Мартелль Харрис. Меч проткнул меня, словно лёд, но со мной всё в порядке, просто нужно вернуться в битву. Мартелль шевелит моими руками, пытается подняться. Ялана нет, он тонет в пыли.
– Ял, оставайся со мной! – Я чувствую хватку Снорри. Больше ничего, только эту железную хватку. – Не позволяй ему вышвырнуть себя. Ты Ялан. Принц Ялан Кендет.
Тот факт, что Снорри правильно произносит моё имя и титул, выбрасывает меня из мягких объятий пыли.
– Ялан Кендет! – Хватка усиливается. Это и впрямь больно. – Скажи это! СКАЖИ!
– Ялан Кендет! – слова вырываются из меня громким криком.
Я оказался лицом к лицу с тварью, которая раньше была сыном шейха Малика, Джамином, до того, как джинн выжег его подчистую. По какой-то причине воспоминание о той душе в Аду, которая протиснулась в меня и пыталась украсть мою плоть, вернуло меня в настоящее, назад к сражению с джином за контроль над телом, и помогло воспользоваться всеми трюками, что я выучил в засушливых землях.
Железная хватка на моём запястье держала меня крепко. И что за боль! Когда чувства ко мне вернулись, я обнаружил, что вся рука у меня полыхает жуткой болью. Отчаянно желая вырваться, пока джинн не выскользнул из Джамина и не овладел мной, я ударил его головой и выкрутил руку. Спустя один удар сердца я жестоко врезал пятками в бока верблюда. Мой зверь накренился, недовольно заорал и бросился галопом, а я трясся на нём, держась за него всеми руками и ногами.
Я не оглядывался назад. И девицы в беде пускай идут ко всем чертям. Прежде чем вырваться из той хватки, я ощутил знакомое чувство. По мере того, как джинн пытался проникнуть в меня, я в свою очередь двигался из тела. Я точно знал, что такое Ад, и именно туда джинн пытался отправить те остатки меня, которые были ему не нужны.

 

***
Спустя примерно милю по каналу между двумя огромными дюнами, мой верблюд остановился. Лошади часто бегут сверх пределов своей выносливости (если их хорошенько понукать), а у верблюдов нрав совершенно иной. Мой просто решил, что с него хватит, и встал намертво, затормозив при помощи песка. Опытный всадник обычно может разобрать тревожные признаки и подготовиться. А неопытному всаднику, к тому же испуганному до беспамятства, остаётся также положиться на песок в деле торможения. Для этого нужно всего лишь позволить инерции швырнуть всадника через голову верблюда. Всё остальное произойдёт само по себе.
Я довольно быстро поднялся, выплёвывая из себя пустыню. Напугай или смути человека в достаточно мере, и он станет неуязвим ко всему, кроме самой сильной боли. Сзади, на том извилистом пути, которым я мчался между дюнами, поднималась песчаная буря. В связи с этим меня беспокоили четыре вещи. Во-первых, нужен чертовски сильный ветер, чтобы поднять песок в воздух (в отличие от пыли). Во-вторых, в отличие от обычной песчаной бури, эта, похоже, ограничивалась долиной между двумя дюнами не больше двух сотен ярдов в длину. В-третьих, ветер едва дул. И, наконец, тот ветер, что имелся, дул в сторону песчаной бури, и всё-таки она приближалась ко мне!
– Бля. Бля. Бля. – Я прыгнул в сторону своего верблюда и взобрался по его боку. Каким-то образом верблюд заразился моей паникой, и эта чёртова тварь побежала, пока я ещё не забрался в седло. Ярдов двадцать я, вытянувшись, отчаянно цеплялся за его горб, но на мчащемся галопом верблюде довольно тяжело удержаться, даже если сидишь на нужном месте, а отчаяние, к сожалению, не всегда прижимает достаточно крепко. Мы с моим верблюдом разлучились – мне достался лишь клок верблюжьей шерсти, вонючее одеяло и падение на землю с высоты в семь футов.
Ударом из моих лёгких вышибло воздух, и внешние границы песчаной бури добрались до меня прежде, чем я снова смог вдохнуть хоть немного. Я чувствовал там джинна – он был более рассеянным, чем в теле Джамина, но, тем не менее, царапал меня песчаными пальцами и обжигал каждой песчинкой, которую нёс ветер.
На этот раз вторжение случилось не напрямую. Джинн попытался сокрушить меня и выбить мою душу в Ад, но по какой-то причине – возможно, из-за того, что я недавно явился оттуда, или быть может из-за магии, текущей по венам Кендетов, я сопротивлялся. Теперь он лишил меня зрения и слуха, и пока я горбился, пытаясь ухватить глоток воздуха, который не спалил бы мои лёгкие, надеясь, что не сгорю заживо, джинн шевелился на задворках моего разума, пытаясь отыскать путь внутрь. И снова нахлынули воспоминания о путешествии по Аду – Снорри хватает меня, пытается помочь мне избавиться от души незнакомца, пытается помочь мне сохранить моё тело.
– Ни за что. – Слова вылетели сквозь стиснутые зубы и сжатые губы. Джинну не одурачить меня дважды. – Я Ялан Кендет, и я могу те…
Но песок уже стал пылью, удушающей пылью, и меня тащит по ней большая рука, пальцы которой держат меня за рубашку.
– Я Ялан Кендет! – кричу я и разражаюсь кашлем. Пыль, смешанная со слюной на моих ладонях, выглядит как кровь – в точности как кровь. – …лан Кендет!
– Молодец! – Снорри ставит меня на ноги, стряхивает с меня пыль. – В тебя влез мертвец и чуть не забрал твоё тело!
Чувствую, что я где-то в другом месте, в каком-то песчаном месте и делаю что-то важное. Мне нужно что-то вспомнить, что-то жизненно важное… но от меня ускользает, что именно, как ни стараюсь.
– Чуть не забрал моё тело? Они… так могут? – Лопочу я. Моя грудь болит. Я вытираю руки о штаны. Они видали деньки и получше. – Мертвецы могут забрать тело?
Снорри пожимает плечами.
– Лучше не оказываться у них на пути. – Он нетерпеливо ждёт, пока я очнусь, чтобы отправиться за душами, которых мы видели.
– Пыль и камни. – Я ещё не готов. Вдыхаю с хрипом. – Здесь так же страшно, как в байках северных сказочников про загробную жизнь?
Снова пожатие плечами.
– Ял, мы не похожи на вас, последователей Белого Христа. Нам не обещают ни рая, ни зелёных лугов праведникам, ни вечных мук грешникам. Только Рагнарёк. Последняя битва. Ни обещаний спасения или счастливого конца – только что всё закончится в крови и войне, и у людей будет последний шанс, чтобы поднять свои топоры и выкрикнуть свой клич в конце времён. Священники говорят нам, что смерть – это просто место, где можно подождать.
– Изумительно. – Я выпрямляюсь. Вытягиваю руку, когда он пытается пойти. – Если это место, где нужно ждать, то зачем спешить?
Снорри игнорирует эти слова. Вместо ответа он протягивает кулак и раскрывает его, демонстрируя пыльную руку.
– И к тому же, это не пыль. Это засохшая кровь. Кровь каждого, кто когда-либо жил.
– Могу показать тебе ужас в пригоршне праха[2]. – Слова вылетают из меня со вздохом.
Снорри улыбается.
– Эллиот Джон, – говорю я. Когда-то я потратил целый день, запоминая цитаты из классической литературы, чтобы производить впечатление на женщину с внушительным образованием – а также с внушительным состоянием и фигурой, похожей на песочные часы, наполненные сексом. Я уже не помню тех цитат, но иногда они всплывают случайным образом. – Великий бард из времён Зодчих. А ещё он написал несколько песен из тех, что вы, викинги, вечно портите в своих пивных залах! – Я начинаю отряхиваться. – Но это всего лишь красивые слова. Пыль есть пыль. И мне плевать, откуда она взялась.
Снорри пропускает пыль сквозь пальцы, и она улетает с ветром. На миг это всего лишь пыль. А потом я вижу его. Страх. Словно пыль вдруг оживает, кружится, падая, и в ней мелькает лицо – младенца, ребёнка, невозможно различить, это может быть кто угодно… я… внезапно это я… лицо стареет, покрывается морщинами, высыхает, виднеется череп, и всё исчезает. Остаётся лишь ужас, словно я видел свою жизнь, показанную за одно мгновение – которая развеялась, как пыль на ветру, и была столь же бессмысленной.
– Пошли. – Мне надо убраться отсюда, двигаться, не думать.
Снорри идёт впереди в том направлении, куда отправились души, хотя сейчас уже от них не осталось ни следа.
Мы идём целую вечность. Здесь нет ни дней, ни ночей. Я хочу есть и пить, сильнее, чем когда-либо в жизни, но мне не становится хуже, и я не умираю. Возможно, еда, питьё и смерть здесь просто не случаются – здесь только ожидание и боль. Это место опустошает. Я слишком высох, чтобы жаловаться. Здесь лишь пыль, камни, холмы вдалеке, которые никогда не приближаются, и спина Снорри, который всё время двигается.
– Интересно, что сказала бы Аслауг об этом месте. – Возможно, оно и её бы испугало: здесь никакой тьмы, а мёртвый свет не даёт тепла и не отбрасывает тени.
– Здесь лучшим союзником был бы Баракель, – говорит Снорри.
Я кривлю губы.
– Этот нервный старый девственник? Он уж точно нашёл бы здесь кучу тем для своих лекций о морали.
– Он воин света. Мне он нравился, – говорит Снорри.
– Мы говорим об одном и том же надоедливом ангеле?
– Может и нет. – Снорри пожимает плечами. – Мы дали ему голос. Он построил себя из нашего воображения. Возможно, для тебя он был другим. Но мы оба видели его у двери аномагов. Тот Баракель нам бы пригодился.
Мне приходится кивнуть. Высотой в несколько ярдов, златокрылый и с серебряным мечом. Может, Баракель и был занозой в заднице, но сердце у него в нужном месте. Прямо сейчас я был бы рад, чтобы он сидел в моей голове и рассказывал, какой я грешник, если бы это значило, что он выскочит в реальность, когда возникнут проблемы.
– Думаю, я недооценил…
– Что? – Снорри останавливается, вытянув руку, чтобы и я тоже остановился.
Прямо перед нами мильный камень[3] – старый, серый, выветренный. На нём римская руна "шесть" и с одной стороны блестит свежая кровь. Я оглядываюсь. Больше ничего, только этот мильный камень в пыли. В отдалении, далеко позади нас, среди очертаний громадных валунов, разбросанных по равнине, я едва могу разглядеть тот, который искривлён вправо, почти как буква "г".
Снорри встаёт на колени, чтобы рассмотреть кровь.
– Свежая.
– Вы здесь быть не должны. – По лицу сказавшего это мальчика ручейками течёт кровь. Это маленький ребёнок, который сам не выше того мильного камня. Только что его здесь не было. Ему не больше шести или семи лет. На его черепе вмятина, светлые волосы алые с одной стороны. Кровь стекает параллельными линиями по левой стороне лица, заливает глаз, разделяет его, как у самой Хель.
– Мы просто идём мимо, – говорит Снорри.
Позади нас раздаётся рычание. Я поворачиваюсь, медленно, и вижу приближающегося волкодава. Я видел волка Фенриса, так что встречались мне звери и побольше, но это огромный пёс, его голова на уровне моих рёбер. У него такие глаза, которые говорят, как ему приятно будет тебя есть.
– Нам не нужны неприятности. – Я тянусь за своим мечом. Мечом Эдриса Дина. Рука Снорри накрывает мою, не давая мне вытащить клинок.
– Не бойся, Джастис тебя не тронет. Он пришёл только чтобы защитить меня, – говорит мальчик.
Я поворачиваюсь, чтобы видеть их обоих.
– Я и не боялся, – лгу я.
– Страх бывает полезным другом, но он всегда плохой хозяин. – Мальчик смотрит на меня, кровь капает на пыль. Его слова слишком взрослые для мальчика. Я раздумываю, не запомнил ли он их из той же книжки, что читал и я.
– Почему ты здесь? – Спрашивает его Снорри, встав на колено, чтобы быть с ним на одном уровне, хотя и на расстоянии. – Мёртвым надо пересечь реку.
Пёс обходит кругом и встаёт у мильного камня, а мальчик протягивает руку и гладит его по спине.
– Я решил остаться здесь. Когда перейдёшь реку, нужно быть сильным. Я беру лишь то, что мне нужно. – Он улыбается нам. С виду он милый ребёнок… за исключением всей этой крови.
– Слушай, – говорю я. Иду в его сторону мимо Снорри. – Не стоит тебе быть здесь од…
Внезапно пёс становится больше Фенриса, и его охватывает огонь. Языки пламени окутывают зверя от головы до когтей и горят в его глазах. Его пасть в футе от моего лица, и когда он её раскрывает, чтобы взвыть, из глотки вырывается инферно.
– Нет! – Я закричал и обнаружил себя лицом к лицу с джинном, в самом сердце песчаной бури. Каким-то образом мне снова удалось пресечь его попытки вышвырнуть меня из моего тела. Возможно, его отпугнула адская гончая того мальчика. Меня-то она уж точно перепугала до чёртиков!
Я видел джинна лишь потому, что каждая поднятая ветром песчинка, пролетавшая через его невидимое тело, раскалялась добела, открывая сиянием форму духа, а с другой его стороны ветер выносил уже горящий песок. Передо мной был демон, какими я их всегда себе представлял, прямо из зловещих фантазий священнослужителей – с рогами, клыками и раскалёнными добела глазами.
– Блядь. – Затем мне открылось, что очень сложно убежать, когда ты по грудь в песке. А следующее открытие оказалось ещё хуже. Сквозь бурю я разглядел тело, лежавшее на дюне позади джинна. Мимолётное затишье позволило разглядеть лучше… и каким-то образом оказалось, что это я там лежу, разинув рот и глядя вверх невидящим взором. То есть наблюдал за этим я – выброшенная из тела душа, которую засасывало в Ад!
Джинн располагался прямо передо мной, очерченный светящимся песком, летевшим сквозь него. Он просто стоял там, между мной и моим телом, так близко – только руку протяни. Ему не нужно было даже толкать меня – казалось, сама дюна рада засосать меня. Испуганный до беспамятства, я сунул руки вниз и попытался вытащить меч, но песок победил меня, и рука оказалась пустой. Я схватил ключ с груди, не зная, как он может помочь… или был ли это вообще ключ, если в точности такой же висел на шее моего тела, когда я мельком видел себя во время затишья. Я вцепился в ключ изо всех сил.
– Давай! Дай мне хоть что-то!
В тот же миг песок вокруг меня осыпался, открыв люк, криво вставленный в дюну, и оказалось, что я уже на две трети в него провалился. И, как песок падал в него, так падал и я. Мне удалось выставить обе руки и задержаться, раскачиваясь над знакомой бесплодной равниной, освещённой всё тем же мёртвым светом.
– Ой, да ладно!
На дюне опереться было не на что, я по-прежнему дюйм за дюймом соскальзывал в дыру, и тогда схватился за единственное, что там было. Я почти ожидал, что мои руки загорятся, но, несмотря на эффект с песком, я не почувствовал никакого жара от джинна – только взрыв безмолвной ярости и ненависти.
Под пальцами моей души джинн был обжигающе горячим, но не настолько горячим, чтобы я отпустил его и свалился в Ад, оставив ему своё тело в качестве игрушки.
– Сволочь! – Я поднялся по джинну, хватая его за рога, шпоры, пласты жира – за всё, что под руку попадёт. С силой, рождённой страхом, я успел выбраться из люка на две трети, когда джинн, наконец, заметил, что происходит. Удивление вывело тварь из равновесия, и хотя, возможно, моя душа весила меньше, чем у некоторых, этого хватило, чтобы подтянуть джинна вперёд и вниз, пока я карабкался по нему вверх.
Пару мгновений спустя мы сцепились – каждый пытался запихнуть другого в люк, и оба были частично внутри, частично снаружи. Главной бедой стало то, что джинн был сильнее и тяжелее меня – что казалось глубоко нечестным, с учётом дующего сквозь него ветра, и вдобавок с учётом вышеупомянутых рогов и шипов, да ещё полной пасти треугольных зубов, которые, с виду, могли перегрызть кость.
Оказалось, что когда борется душа, острые шипы и лезвия не так важны, как то, насколько сильно ты хочешь победить – или, в моём случае, победить честно. В большинстве ситуаций паника плохая подмога, но узконаправленный ужас может оказаться даром божьим. Я вдавил ключ Локи джинну в глаз, схватил его за качавшиеся мочки ушей и влез на него, поставив ногу ему на загривок и сталкивая его глубже в люк… где он плотно засел своей тушей. Мне пришлось попрыгать на нём несколько раз, стуча каблуками ему по плечам, пока он не провалился со звуком пробки, вылетающей из амфоры. Я едва и сам не провалился вслед за ним, но при помощи прыжков, карабканья и немалой доли паники выбрался и улёгся на дюне. Вокруг меня ветер стихал, и песок улегался.
Я быстро закрыл люк и запер его ключом Локи – крышка в тот же миг исчезла, а я уже тыкал ключом в песок. Я пожал плечами и пошёл осторожно проверить своё тело. Снова занять свою плоть оказалось удивительно просто, и это хорошо, потому что мне уже представлялось, как подъедут шейх и его люди, найдут меня лежащим здесь, и моей душе придётся плестись за ними, когда они погрузят меня на верблюда и примутся совершать надо мной языческие непотребства. Или, хуже того, они могли бы пройти мимо, не заметив меня под песчаным саваном, и мне осталось бы смотреть, как моё тело поджаривается, сухая кожа облетает на ветру, и наконец я увидел бы, как пустыня поглощает мои кости… В общем, удачно, что едва я коснулся пальцем души своего тела, как меня втянуло назад, я очнулся и закашлялся.
Я сел и немедленно потянулся к ключу на шее. Понятия не имею, что из виденного мной было реальным, а что – всего лишь тем, как мой разум интерпретировал борьбу с джинном. У меня даже появилось подозрение, что сам ключ нарисовал для меня все эти сцены, явив извращённое чувство юмора Локи.
Спустя примерно полчаса меня нашёл караван всадников. Я лежал, скорчившись, на раскалённой дюне, укрыв голову вонючим одеялом, которое стащил со своего верблюда. Ха'тари провели меня к шейху Малику, толкая, словно я был сбежавшим пленником.
Как только мы приблизились, шейх в сопровождении двух личных охранников направил в нашу сторону своего верблюда. За ним, впереди каравана, я увидел лежавшего поперёк седла Джамина, которого придерживали два младших сына, ехавшие по бокам от него. Я догадался, что шейх не в лучшем настроении.
– Друг мой! – Я поднял руку и широко улыбнулся. – Рад видеть, что здесь не было других джиннов. Я беспокоился, что тот, которого я отвлёк, не единственный нападавший!
– Отвлёк? – От замешательства суровые морщинки вокруг глаз шейха смягчились.
– Я видел, как тварь захватила Джамина, так что я вытолкнул его из мальчика, а потом помчался прочь, зная, что джинн будет преследовать меня, чтобы отомстить. Если бы я остался, то джинн нашёл бы мишень легче, овладел бы ею и набросился бы на меня. – Я глубокомысленно кивнул. Всегда хорошо, когда в такой дискуссии кто-то с тобой соглашается, даже если это только ты сам.
– Ты вытолкнул джинна…
– Как Джамин? – Я решил, что мне удалось спросить так, чтобы забота казалась искренней. – Надеюсь, он вскоре восстановится – должно быть, это ужасное испытание.
– Что ж. – Шейх оглянулся на своего сына, который неподвижно лежал на стоявшем верблюде. – Будем молиться, чтобы это случилось вскоре.
Я в этом сильно сомневался. Судя по тому, что я видел и чувствовал, понятно было, что Джамина выжгло изнутри. Тело тёплое, но всё равно что мёртвое, а его душа уже в мёртвых землях, наслаждается той судьбой, которая достаётся таким людям. Или, возможно, страдает от неё.
– Надеюсь, через несколько дней! – Я продолжал улыбаться. Через полдня мы будем в Хамаде, и я избавлюсь от шейха, его верблюдов и его сыновей навсегда. К несчастью, от его дочерей мне тоже придётся избавиться, но эту цену я готов был заплатить.

 

ЧЕТЫРЕ
Хамада громадный город и превосходит большинство других городов Разрушенной Империи, хотя мы в христианских странах не любим об этом говорить. Подъехать к ней можно только из пустыни, так что она всегда радует глаз. У неё нет больших стен – песок просто насыпался бы к ним, обеспечив врага пандусом. Хамада медленно поднимается из земли там, где подземные воды сковали дюны травой карран. Сначала это глинобитные куполообразные здания, поразительно белые благодаря известковой побелке, и их тёмные внутренности ослеплённый солнцем глаз не в силах различить. Постепенно здания увеличиваются, а земля опускается к обетованной воде, открывая башни, минареты и дворцовые комплексы из белого мрамора и бледного песчаника.
Перед нами в пустыне вырастал город, и от этого вида все притихли. Прекратились даже разговоры о Солнце Зодчих, бесконечные "почему" и ходящие по кругу дискуссии о том, что всё это значит. После вечности в Саха́ре было что-то магическое в том, чтобы увидеть Хамаду – и поверьте, два дня там это целая вечность. Внимание у всех переключилось, и я был этому рад вдвойне, поскольку по глупости упомянул, что значительная часть Геллета опустошена оружием Зодчих, и что я видел масштабы разрушения. Шейх, который, очевидно, уделял куда больше внимания урокам истории, чем я, отметил, что уже восемь сотен лет Солнце Зодчих не зажигалось, и потому шансы одному человеку увидеть два таких события чрезвычайно малы. И лишь вид Хамады не дал ему развить эту мысль и прийти к заключению, что я каким-то образом причастен к этим взрывам.
– Как я буду рад слезть с этого верблюда, – нарушил я молчание. При мне был меч, который я забрал у Эдриса Дина, и кинжал, который я принёс из Ада – их вернули по моему требованию после инцидента с джинном. В Хамаде я сменю свою робу на что-нибудь более подходящее. А уж сев на лошадь, я немедленно почувствую себя, как прежде!
С востока Хамады есть ворота, от которых на пятьдесят ярдов в обе стороны тянутся стены. Арка ворот такая высокая, что под ней легко пройдёт слон с большим украшенным перьями хаудахом на спине. Их называют Ворота Мира, и шейхи всегда входят в город через них. Поэтому, уже увидев вблизи манящую цивилизацию, наш караван развернулся и направился вдоль города, чтобы соблюсти традиции.
Я ехал в голове колонны, стараясь держаться подальше от Джамина – не верилось до конца, что джинн не сумеет каким-то образом сбежать из мёртвых земель и снова вселиться в его тело. Из хорошего на последней миле нашего путешествия случилось только одно: остатки воды разделили на всех, и это было поистине подлинное изобилие. Ха'тари лили её себе в рот, на руки, на грудь. Что касается меня, то я просто пил, пока мой живот не набух, и больше уже в него не лезло. И даже после этого жажда мёртвых земель не исчезла – рот пересох, стоило мне проглотить последний глоток.
– Чем займёшься, принц Ялан? – Шейх ни разу так и не спросил, как я оказался в пустыне. Возможно, поверил, что на то была воля Божия, поскольку моё пророчество необъяснимым образом оказалось правдивым. Впрочем, в отличие от прошлого, моим будущим он интересовался. – Останешься в Либе? Поехали со мной на побережье, и я покажу тебе свои сады. У нас на севере мы выращиваем не только песок! Может, останешься?
– Хм. Возможно. Но сначала я собираюсь показаться в Матеме и встретиться со старым другом. – Всё, чего я хотел, это оказаться дома, с ключом, в одно и то же время. Я сомневался, что три двойных флорина и горсть мелких монет в кармане помогут мне туда добраться. Если бы я мог добраться до побережья благодаря шейху Малику, это было бы замечательно – но я сомневался, что его благоприятное мнение обо мне переживёт это путешествие. По моему опыту любые несчастья довольно быстро начинают списывать на чужака. Пройдёт несколько недель в пустыне, его сын так и не выздоровеет, шейх начнёт расстраиваться и тогда станет смотреть на всё в другом свете. И как скоро тогда из человека, который предупредил его об опасности, я стану тем, кто её накликал?
– Дела задержат меня в Хамаде на месяц… – проронил шейх, когда мы приблизились к Воротам Мира. Над аркой был привязан скрюченный труп – самый удивительный труп из всех, что я видел за долгое время. На всём теле развевались полосы чёрной ткани, а под ними виднелась кожа жертвы, которая была белее, чем у викингов, за исключением множества ран, где она темнела от засохшей крови. Но самым поразительным были висевшие сломанные конечности: под плотью, разрезанной ударами меча, должны были виднеться кости, но вместо них среди полчищ мух блестел металл. Ворона-падальщица вспугнула мух, и сквозь чёрное облако я заметил серебристую сталь, сочленённую в суставах.
– Это работа Механика, – сказал я, прикрывая глаза, чтобы лучше разглядеть, когда мы подъехали ближе. – Он выглядит почти как современный флорентинец, из Умбертиде, но внутри он…
– Механизм. – Шейх Малик остановился прямо перед аркой.
Позади нас начала собираться колонна.
– Могу поклясться, что это банкир. – Я подумал о старом добром Марко Онстаносе Эвеналине из Южного отделения Коммерческих Деривативов Золотого Дома. Он научил меня торговать перспективами. Некоторое время мне нравилось принимать участие в безумных спекуляциях, управляющих потоком денег между дюжиной крупнейших флорентийских банков. Банков, которые, как иногда казалось, управляли миром. Я раздумывал, действительно ли это он – если так, то он управился со своим перспективами не очень-то хорошо. – Может даже один из тех, кого я знаю.
– Теперь уже сложно сказать. – Шейх Малик направил верблюда вперёд. – Да уж. – Похоже, дюжина, если не больше, арбалетных болтов пробила голову банкира, почти ничего не оставив от его лица и уничтожив серебристо-стальной череп. И всё равно я думал о Марко, которого в последний раз видел с некромантом Эдрисом Дином. Марко, с его нечеловеческим спокойствием и проектами по соединению мёртвой плоти с механизмами. Когда его начальник, Даварио, впервые вызвал его, я подумал, что мне хотели показать мёртвую руку, приделанную к механическому солдату. Возможно, шутка была в том, что человек, который привёл того солдата, и сам был мертвецом, натянутым на изменённый каркас творения Механика.
Ха'тари остались у ворот, напевая свои молитвы о наших душах, или о праведном воздаянии нам, а свита шейха проехала внутрь. Мы избавились от толпы беспризорников-оборванцев, которые увивались за нами ещё с окраин, а вместо них на нас тут же набросилось множество хамадийцев всех мастей, от уличных торговцев до принцев в шелках, и все требовали новостей. Шейх заговорил с ними на быстром и остром языке пустыни. По их лицам я понял: они знали, что новости будут дурными, но мало кто из них понимал, насколько. Никто из собравшихся в оазисе Пальм и Ангелов уже никогда не пройдёт снова через эти ворота.
Я воспользовался возможностью, соскользнул со своего верблюда и протолкался через толпу. Никто не заметил, что я ушёл – все следили за рассказом шейха Малика.
Город был почти пуст. Как и всегда. Никому неохота задерживаться в печи улиц, когда есть прохладные тенистые помещения. Я проходил мимо огромных зданий, построенных на состояния калифов прошлого для людей Хамады. Для места, в котором нет ничего, кроме песка и воды, Хамада за столетия скопила чертовски много золота.
Проходя по присыпанным песком камням мостовой, глядя на тёмную лужицу тени под ногами, я легко мог себе представить город призраков, населённый джиннами и ждущий, когда его поглотят дюны.
Неожиданный спуск, в конце которого открывается озеро, всегда вызывает удивление. Здесь передо мной лежала широкая полоса воды, мягкой лазурью отражавшая усталую голубизну неба. За озером стоял дворец калифа: громадный купол в центре, окружённый минаретами и множеством связанных ослепительно белых зданий и прохладных галерей.
Я обошёл озеро кругом, пройдя мимо ступеней и колонн древнего амфитеатра, построенного людьми Рима, ещё до того, как их нашёл Христос. Башня Матемы стояла поодаль от воды, но пространство перед ней было пустым. Она достигала небес, и рядом с ней казались низкими все остальные башни Хамады, даже башня калифа. Приближение к ней вызвало во мне неприятное воспоминание о Башне Жуликов в Умбертиде, хотя Матема вполовину у́же и втрое выше.
– Добро пожаловать. – Один из студентов в чёрной мантии, отдыхавший в тени башни, поднялся и встал у меня на пути. Остальные, числом, наверное, с дюжину, едва оторвали взгляд от своих грифельных досок, продолжая записывать свои вычисления.
Уа-алейкум салаам, – вернул я приветствие. Можно было подумать, что после всего проглоченного мною песка я стану лучше говорить на языке пустыни, но нет.
Этот обмен приветствиями, похоже, исчерпал весь запас имперских слов студента, как и мой запас арабских – и между нами натянулась неловкая тишина.
– Это что-то новое, – я махнул рукой на открытый вход. Раньше здесь была чёрная кристаллическая дверь, которая открывалась путём решения какой-то загадки из меняющихся узоров, каждый раз разных. Когда я был студентом, у меня всегда уходило на неё не меньше двух часов, а один раз ушло два дня. Отсутствие двери было приятной, пусть и неожиданной переменой, хотя я уже предвкушал, как ткну в эту сволочь ключом Локи и посмотрю, как она откроется передо мной тотчас же.
Студент, юноша из дальней Аравии с узкими чертами лица и прилизанными чёрными волосами, нахмурился, словно вспомнил какое-то бедствие.
– Йорг.
– Не сомневаюсь. – Я кивнул, притворяясь, будто что-то понимаю. – А теперь я собираюсь встретиться с Каласиди. – Я протолкнулся мимо него и прошёл коротким коридором к винтовой лестнице, поднимавшейся во внешней стене. Один вид уравнений, начертанных на стене и вьющихся спиралью вместе с лестницей сотни футов тут же напомнил мне, какой му́кой был для меня год в Хамаде. Не такой му́кой, как прогулка по мёртвым землям, но в жаркий день с похмелья математика бывает весьма мучительной. Я взбирался вверх, и уравнения преследовали меня. Мастер матемагии может вычислить будущее, видя среди нацарапанных на грифельной доске сумм и комплексных интегралов не меньше, чем Молчаливая Сестра видит своим слепым глазом, или чем вёльвы видят в брошенных рунных камнях. Для матемагов Либы люди – всего лишь переменные. И то, насколько далеко могут заглядывать матемаги, и каковы их цели – тайна, известная лишь членам их ордена.
Я прошёл почти полпути до уровня Омега на вершине башни, и, обильно потея, остановился, чтобы восстановить дыхание. В течение года здесь председательствуют по очереди четыре грандмастера ордена, и я надеялся, что нынешний глава вспомнит меня и мои связи с троном Красной Марки. Лучше всего, если б им оказался Каласиди, поскольку именно он организовывал моё обучение. Если повезёт, то матемаги организуют мне проезд домой, а может даже рассчитают безопасный маршрут.
– Ялан Кендет. – Это был не вопрос.
Я обернулся и увидел, что позади меня на лестнице стоит Юсуф Малендра, закутанный в белый халат, блистая чернозубой ухмылкой на шоколадном лице. В прошлый раз я видел его в Умбертиде, в фойе Золотого Дома.
– Говорят, с матемагами случайностей не бывает, – сказал я, вытирая лоб. – Вы вычислили место и время нашей встречи? Или просто вас сюда привело окончание ваших дел во Флоренции?
– Последнее, мой принц. – Казалось, он искренне рад меня видеть. – Но у нас действительно имеются вычисления, и это было самым радостным. – Позади него по лестнице, пыхтя, поднимался студент.
Внезапно мне пришла в голову мысль: образ белого тела, чёрной одежды, изломанного и подвешенного на Воротах Мира под пустынным солнцем. – Марко… это ведь был Марко, не так ли?
– Я…
– Ялан? Ялан Кендет? Не верю своим глазам! – Из-за плеча Юсуфа высунулась голова – широкая, тёмная, и с такой широкой ухмылкой, что казалось, она растянулась до ушей.
– Омар! – Только увидев ухмыляющееся лицо Омара Файеда, седьмого сына калифа, я знал, что мои испытания окончены. В Вермильоне Омар был одним из самых преданных моих компаньонов, и всегда любил поразвлечься. Пил он, конечно, слабо, зато его любовь к азартным играм затмевала даже мою, а его карманы были глубже, чем у любого известного мне молодого человека. – А теперь скажите ещё, что это было совпадение! – сказал я Юсуфу.
Матемаг развёл руками.
– Вы не знали, что принц Омар вернулся в Хамаду продолжать своё обучение в Матеме?
– Ну… – пришлось признать, что я знал.
– Говорили, что ты умер! – Омар протиснулся мимо Юсуфа и положил руку мне на плечо. Поскольку он короче меня, то ему пришлось тянуться – приятная перемена после того, как я столько времени пробыл в тени Снорри. – Тот огонь… я им не верил. Я пытался провести вычисления, чтобы это доказать, но, хм, это нелегко.
– Рад, что избавил тебя от стараний. – Я почувствовал, что ухмыляюсь в ответ. Приятно было снова оказаться с людьми, которые меня знают. С другом, которому было настолько не наплевать, что он попытался выяснить, что со мной случилось. После… – сколько бы там ни длилось путешествие по Аду, – всё это внезапно казалось немного ошеломительным.
– Пойдём. – Я бы разрыдался перед ними на лестнице, но Юсуф избавил меня от этой неловкости. Он провёл нас на полдюжины ступеней вниз к двери на уровень Лямбда, потом по основному коридору и впустил в маленькую комнату.
Мы сели вокруг полированного столика. Комнатка была тесной, и к тому же заваленной свитками и толстыми томами в кожаных обложках. Юсуф взял стоявший на окне серебряный кувшин и налил из него три крошечные чашечки очень крепкого кофе.
– Мне надо попасть домой, – сказал я, поморщившись от глотка кофе. Не было смысла ходить вокруг да около.
– Ты где был? – спросил Омар, всё ещё улыбаясь. – Выходит, сбежав из огня, ты отправился на юг? Почему на юг? Зачем притворяться мёртвым?
– Так получилось, что я в спешке отправился на север, но дело в том, что я был… отрезан от мира… примерно… хм. А какой сейчас год?
– В смысле? – Омар озадаченно нахмурился.
– Сейчас девяносто восьмой год Междуцарствия, десятый месяц, – сказал Юсуф, пристально глядя на меня.
– Значит, примерно… хм… – Признаться, к моему стыду, мне нелегко было вычита́ть в присутствии мастера матемага в Матеме. – Примерно, чёрт! Несколько месяцев, почти полгода! – Полгода, неужели? С одной стороны, казалось, что прошло две полных жизни. С другой, если взглянуть на то, что на самом деле случилось, то все события легко можно было уместить в неделю.
– Келем! – Выпалил я, ещё не решив, благоразумно ли это. – Расскажите мне о Келеме, и о банкирских кланах.
– Влияние Келема на кланы разрушено. – Руки Юсуфа шевелились на столе, пальцы дёргались, словно он сдерживался, чтобы не начать записывать переменные и балансировать уравнения новой информацией. – Вычисления показали, что он утратил материальную форму.
– Что это значит? – спросил я.
– А вы не знаете? – Судя по левой брови Юсуфа, он мне не верил.
Я подумал об Аслауг и Баракеле, вспомнив, как дочь Локи бушевала против Келема, когда я её освободил, и боль в чёрных глазах, когда я позволил Каре прогнать её обратно во тьму.
– Зодчие отправились в мир духов…
– Некоторые, – сказал Юсуф. – Немногие. Они воспользовались изменениями, которые принесли в мир, когда повернули Колесо. Одни сбежали в иные формы, когда плоть предала их. Другие скопировали себя в машины Зодчих и существуют теперь в форме эха давно мёртвых мужчин и женщин. Зодчие, оставившие свою плоть, некоторое время были словно боги. Но когда люди вернулись на земли запада, их ожидания стали хитрой ловушкой. Духи Зодчих попались в капканы мифов. Каждая история разрасталась вокруг ду́хов, усиливалась ими же, и вплетала их в полотно верований, которое одновременно создавалось ими и захватывало их. И в конце концов они уже перестали помнить то время, когда были не теми, кем, как верят люди, они являются теперь.
– А Келем? – Меня сейчас беспокоил именно он. – Может он вернуться? Будет ли он помнить… хм, что произошло?
– Ему понадобится время, чтобы собраться. Келем был присягнувшим камню. Если он не умер должным образом, то через некоторое время он попадёт в землю. И да, он будет помнить. Пройдёт много времени, прежде чем история захватит его в ловушку. А может, этого никогда и не случится, если он осозна́ет опасность.
Я уставился на каменные стены вокруг нас.
– Мне нужно…
Юсуф поднял руку.
– Присягнувшие камню действуют медленно. Потребуется много времени, прежде чем Келем снова явит миру своё лицо, и этого времени у него нет – ни у кого из нас его нет. Мир трещит по швам, принц Ялан. Колесо, которое Зодчие повернули, чтобы изменить мир, не остановилось, и пока оно свободно крутится, эти изменения будут нарастать и в масштабах и в скорости, и, в конце концов, не останется ничего из того, что мы знаем. Мы – поколение слепых, идущих к обрыву. Келем не ваша забота.
– Синяя Госпожа… Мёртвый Король. – Не хотелось произносить эти имена. Мне отлично удавалось не думать о них с тех пор, как я сбежал из Ада. На самом деле если бы тот проклятый джинн не вызвал мои воспоминания, то я, может, никогда бы и не задумался обо всём путешествии и о бедном Снорри. – О них мне следует волноваться?
– Именно. – Юсуф кивнул.
Омар лишь выглядел ещё более озадаченно и беззвучно прошевелил губами: "кто?".
– Что ж. – Я откинулся на стуле. – Всё это от меня не зависит. Я хочу лишь вернуться домой.
– Эта война, и ваша бабушка сражается на ней. – Юсуф говорил тихо, но слова казались неприятно вескими.
– У Красной Королевы есть война, и пусть она себе её ведёт, – сказал я. – Людям вроде меня такие вещи изменить не под силу. Я не хочу принимать в этом участия. Я просто хочу вернуться домой и… расслабиться.
– Принц Ялан, вы так говорите, но сами изменяли разные вещи в изумительных масштабах. Победили нерождённого в северных пустошах, свергли с престола Келема в соляных копях, преследовали Мёртвого Короля в Аду… и у вас есть определённый ключ, не так ли?
Я сердито глянул на Юсуфа. Он явно слишком много знал.
– Да, у меня есть некий ключ. И вы его не получите. Он мой. – Пока не вернусь домой, я буду изо всех сил держаться за ключ Локи. А потом в тот же миг передам его старухе и дождусь фонтанов похвал, золота и титулов.
Юсуф улыбнулся мне и пожал плечами.
– Если вы не желаете принимать участия в формировании будущего, так тому и быть. Я организую для вас проезд в Красную Марку. Это займёт несколько дней. А пока отдыхайте. Наслаждайтесь городом. Уверен, вы найдёте, чем заняться.
Когда кто-то отпускает тебя так просто, всегда есть подозрение, что он знает то, чего не знаешь ты. Это раздражает, как солнечный ожог, но я знаю безошибочный способ смягчить это.
– Давайте выпьем!
– Пошли, выиграем немного золота. – Омар дёрнул головой в сторону громадной библиотеки: в четверти мили за ней самый большой ипподром Хамады наверняка забит до отказа либанцами, которые орут во всё горло, глядя на верблюдов.
– Сначала выпивка, – сказал я.
Омар всегда за компромисс, даже несмотря на то, что он придерживается запрета своей веры на алкоголь.
– Немного. – Он похлопал свой округлый живот, и под его мантией обнадёживающе звякнули монеты. – Я плачу́.
– Немного, – соврал я. Никогда не пей мало за чужой счёт. И к тому же я не собирался идти на гонки. За последние два дня верблюдов я повидал предостаточно.
В Хамаде официально действует сухой закон, что довольно иронично, поскольку это единственное место на сотни квадратных миль засушливых дюн, где можно найти воду. В королевстве Либа нельзя ни в какой форме приобретать или пить алкоголь. Это вопиющее безобразие, с учётом того, как здесь чертовски жарко. Однако Матема привлекает богатых студентов со всей Разрушенной Империи и из глубин континента Африк, и они питают жажду не только к воде или к знаниям. Поэтому в Хамаде, для тех, кто знает, где искать, существуют различные заведения, на которые имамы и городская стража закрывают глаза.
– Матема. – прошипел Омар через решётку из железных прутьев на крошечном окне. Тяжёлая дверь с этим окном стояла в побелённой стене в узком переулке восточной части города. Деревянная дверь сама по себе выдавала это место: дерево в пустыне дорого. В большинстве домов этого квартала висели только шторы из бисера, защищавшие от мух, а от воров люди полагались на угрозу публично посадить на кол. Хотя я никогда не понимал, что такого страшного угроза публичности добавляет к угрозе посадить на кол.
Мы прошли за привратником – тощим чернолицым человеком неопределённого возраста в одной набедренной повязке – по тёмному душному коридору, через проход, в подвал, где, опасно побулькивая, готовился зерновой алкоголь самого грубого сорта, а потом через три пролёта по лестнице на крышу. Здесь натянутый на пару десятков шестов ситцевый балдахин закрывал всю крышу и давал благословенную тень.
– Два виски, – сказал я человеку, когда мы с Омаром рухнули на горы подушек.
– Мне не надо, – покачал пальцем Омар. – Кокосовую воду с мускатным орехом.
– Два виски и то, что он сказал. – Я взмахом отпустил человека и поглубже зарылся в подушки, не заботясь о том, откуда на них пятна. – Боже, как мне надо выпить.
– Что случилось в опере? – спросил Омар.
Я не ответил. Я не говорил ни слова и не шевелил ни единым мускулом, пока не прошло пять минут и паренёк в белой рубашке не принёс нашу выпивку. Я взял свой первый "виски". Осушил. Выдохнул и потянулся за следующей. – Это. Было. Хорошо. – Второй я выпил за два глотка. – Ещё три виски! – Крикнул я в сторону лестницы – вряд ли паренёк уже добрался до низа. Потом я откинулся назад. А потом рассказал свою историю.
– Вот и всё. – Солнце село, и парень зажёг дюжину ламп ещё до того, как я галопом промчался по самым ярким событиям своего путешествия от злополучной оперы до Ворот Мира в Хамаде. – И жил он долго и счастливо. – Я попытался подняться и оказался на четвереньках, явно куда более пьяный, чем сам о себе думал.
– Невероятно! – Омар наклонился вперёд, подперев кулаками подбородок. Может быть, он говорил о способе, которым я, наконец, поднялся на ноги, но думаю, скорее всего, на него произвела впечатление моя история. Даже без упоминания о том, что случилось со мной в Аду и с минимумом разговоров о нерождённых и Мёртвом Короле, это действительно была невероятная история. Я бы, услышав такую, решил, что надо мною насмехаются, но Омар всегда верил мне на слово – что для азартного игрока было глупой и ужасной чертой, но таков уж он.
Долгий и приятно тихий миг я сидел, потягивая выпивку. Из задумчивости меня вывело неприятное воспоминание. Я резко поставил виски.
– Так что за чертовщина случилась в пустыне? – Я, конечно, очень люблю поговорить о себе, но сейчас до меня дошло: я так старался не стать частью мироспасательных вычислений Юсуфа, что забыл спросить, почему зажглось Солнце Зодчих, видимо во второй раз за восемь веков, и почему это случилось так близко от Хамады, что вытряхнуло песок из их бород?
Назад: Предисловие автора
На главную: Предисловие