Книга: Эхо Севера
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31

Часть вторая

Глава 30

 

Пар поднимается из носика чайника, что стоит на выскобленном столике между нами. По правую руку светится узкое окошко, сквозь которое можно увидеть заснеженные вершины гор и затянутые туманом долины. Но вместо этого я изучаю сидящего напротив мужчину. Ему за сорок, он не так молод и не так стар, как я пыталась себе представить, пока полтора дня карабкалась на эту гору вместе с оленем. У мужчины черные, подернутые первыми серебряными нитями волосы и аккуратно подстриженная бородка. Сейчас он пристально смотрит на меня своими похожими на осколки темного стекла глазами и размышляет над моей невероятной историей.
На то, чтобы рассказать ее, мне потребовалось целых три дня. У меня нет денег, чтобы платить за еду и ночлег на этом крошечном постоялом дворе на вершине горы. Хозяйка его – морщинистая старуха с пронзительными и внимательными глазами – в первый же день собиралась вышвырнуть нас на улицу, но я продала ей оленя, поэтому она позволила нам остаться.
Мой голос охрип, хотя я не переставая пью горячий чай с медом. Я смотрю на смуглые ладони мужчины, которыми он обнимает кружку – каждый коричневый палец украшен перстнем – и жду. Когда я только начинала рассказывать ему свою историю, он задал мне несколько вопросов, но потом только молчал и внимательно слушал. Я чувствую себя измученной, придавленной тяжестью собственных слов.
– Итак? – спрашиваю я, когда минуты тянутся, а мужчина ни единым словом не комментирует мою безумную историю.
– Да, это все очень странно, – словно рассуждая сам с собой, говорит мужчина и поднимает на меня взгляд стеклянных глаз. – Мне кажется, однажды я уже слышал эту историю.
– Не может быть. Вы первый человек на свете, которому я ее рассказала.
Он пристально смотрит на меня, затем произносит, рассеянно улыбаясь.
– Тогда, наверное, все это мне приснилось.
Я не знаю, верит он мне или нет. И не знаю, что он обо всем этом думает – для меня это не главное.
– Вы можете мне помочь? Оленевод там, внизу, клялся, что если кто и сможет рассказать мне о Королеве волков, то это вы.
– Я знаю о Королеве волков, – степенно кивает мой собеседник.
Моя голова готова расколоться на тысячу кусочков, но я заставляю себя сосредоточиться и боюсь теперь пропустить мимо ушей хоть одно слово.
– Что вы о ней знаете?
– Старинные легенды. Слухи. Обрывки сказок.
Голос у него становится глубоким, красивым. В нем появляются напевные нотки, характерные для рассказчиков. Я невольно наклоняюсь вперед, забыв про свой остывающий чай.
– Кто она такая? – спрашиваю я.
Он тоже наклоняется ко мне, опираясь локтями о стол, звеня кольцами о стенки кружки, и отвечает, понизив голос:
– Одни называют ее ведьмой, могущественной злой волшебницей, другие – оборотнем, черной феей, вырвавшимся из ада демоном.
– А сами как думаете, кто она?
Мужчина долго не отвечает, слишком долго. Подливает себе чаю и добавляет в него ложку меда. В оконце постоялого двора бьется ветер, завывает за стеклом – этот звук похож на высокий жуткий смех.
Я крепче сжимаю в руках кружку и жду, стараясь не слышать этот смех.
– Заключить сделку с Лесной королевой сродни тому, что заключить ее с самим дьяволом, – начинает, наконец, мужчина. – Цена той сделке та же самая. Королева забирает у тебя все – жизнь, сердце, годы… Крадет у человека его душу. И только попав в ее силки, ты понимаешь, что натворил. Начинаешь умолять Королеву пересмотреть договор, торгуешься с ней.
– Но почему? – шепчу я.
– Потому что хочешь вырваться на свободу. Любой ценой. У нее много разных имен. Ее называют по-разному – Королевой фей, Феей-крестной, Дочерью дьявола, Лесной ведьмой. Но только в самых старых сказках она носит имя Королевы волков. Она могущественная, древняя волшебница. Любого умеет одурачить своими словами. Несчастные глупцы начинают торговаться с ней. Однако они никогда не смогут заплатить ей свой долг. Она берет все и не отдает ничего. Так что если твой Хэл был похищен Королевой и заключил с ней сделку… – рассказчик сокрушенно качает головой и поднимает на меня взгляд темных глаз. – Я не знаю, как ты можешь освободить его. Разве что сама заключишь сделку с Королевой. Но и тут она постарается тебя обмануть, чтобы завладеть вами обоими.

 

Леденящий страх пронизывает меня насквозь. Я вздрагиваю в своем полушубке. За спиной появляется старуха – владелица постоялого двора и ставит на стол нарезанную ломтями ветчину и печенье. Я не протягиваю руку за едой, а жду продолжения рассказа.
– Королева волков разорила многих императоров и королей, заставила встать перед собой на колени могучих бесстрашных воинов, похитила силу у богов и духов природы. Она всех подчиняет своей воле. Если бы Королева захотела, она могла бы править всем миром. Но, к счастью, ее устраивает жизнь в своих владениях.
– Если бы я решила найти Королеву, – спрашиваю я, пристально уставившись на поднос с ветчиной и печеньем, – где мне нужно было бы искать ее?
– Где искать? – постукивает мой собеседник по своей кружке. – Королева обладает силой, позволяющей ей моментально переноситься в любой уголок мира, но свое царство, свои владения она тщательно скрывает от чужих взоров.
– Но при этом вы знаете, где ее искать.
– Скорее, догадываюсь, – медленно кивает он головой в такт словам. – Твой волк сказал тебе: «Всегда на север», это и есть отправная точка в поисках. К северу от этой деревни отправлялось лишь несколько экспедиций, и почти никто из ушедших с ними не вернулся назад. Возможно, где-нибудь на диком севере действительно есть место, где гора встречается с небом, а деревья увешаны звездами. Другими словами – владения Королевы. А может быть, там находится то, о чем говорит большинство людей.
– И что же они говорят?
– Они утверждают, что там только ледяная пустыня и больше ничего, – отвечает мне рассказчик.
Я задумчиво рассматриваю остатки давно остывшего чая в кружке, перевожу взгляд на ледяные сосульки за окном.
– Почему ее так называют – Королева волков?
– Древние мифы говорят, что в начале творения – когда только создавался наш мир – она была волком, но при этом обладала разумом. Она видела, как на земле появились первые люди, и страстно захотела стать такой же, как они. Однажды в обмен на человеческий облик продала душу дьяволу.
– У волков нет души, чтобы ее продать, – замечаю я, и мне тут же становится стыдно, когда я вспоминаю про Хэла.
Я краснею, а мой собеседник невозмутимо пожимает плечами и тянется за ломтиком ветчины.
– Другие истории рассказывают о том, что Королева была самой первой на Земле женщиной, но полюбила дьявола больше, чем Бога, и была проклята Создателем, – говорит он. – Заключив сделку с дьяволом, она получила возможность поступать так, как ей хочется, но не заслужила права считаться человеком. А еще есть легенда о том, что Королеву изначально создал сам дьявол, и она стала первым его орудием в борьбе за человеческие души. Но как бы там ни происходило на самом деле, Королева изначально появилась в облике волка и повелевает дикими зверями, отсюда и ее имя – Королева волков.
– И Хэла она тоже превратила в одного из своих волков, да?
– Похоже на то.
Я тщательно обдумываю следующие свои слова, и, наконец, произношу их, пытаясь поддеть трещинку в столе.
– Это по моей вине он оказался в ее власти. Если бы только я тогда не зажгла лампу… – я сглатываю подкативший к горлу комок, чувствую его горечь. – Если бы только я могла спасти его… то без колебаний отдала бы за это собственную жизнь. Вот только…
– Только? – спрашивает меня рассказчик.
Я смотрю ему в глаза и понимаю – он уже заранее знает, о чем собираюсь просить.
– Только мне нужен проводник, чтобы отправиться на Крайний Север и, двигаясь по следам легенд и мифов, найти Королеву волков. Найти и попытаться спасти Хэла. Если только смогу, конечно.
– А почему ты именно мне говоришь об этом?
– Потому что вы не только рассказчик. У вас обветренное лицо, огрубевшие от работы руки. Я думаю, вы много путешествуете.
– Ты наблюдательная девушка, Эхо Алкаева, – грустно улыбается он. – Действительно, я всю жизнь путешествую. Бывал в таких дальних краях, о которых ты никогда и не слышала даже. Да, я путешествую, да, я собираю истории, но при этом я должен думать и о деньгах, ведь нужно кормить жену и дочь.
Я чувствую себя неловко за то, что так долго задерживаю его здесь, в этой деревушке. Но при этом он мой лучший – быть может, вообще единственный – шанс найти Хэла. И упускать этот шанс я не собираюсь.
– Сейчас я могу заплатить вам только вот этим, – я снимаю с руки кольцо с изумрудом, оставшееся мне на память о матери. – Остальное обещаю отдать после возвращения. Впрочем, я могу предложить вам кое-что даже более ценное, чем золото.
Он рассматривает кольцо, но не спешит взять его.
– Более ценное, чем золото? Что именно? – спрашивает он.
– История, – говорю я. – Моя история о девушке с изуродованным шрамами лицом; о белом волке, который по ночам превращается в человека; о злой королеве – повелительнице заколдованного леса. Я готова отдать вам свою историю, и можете делать с ней все что хотите. Но, по-моему, она станет намного ценнее, если будет законченной. А ее конец вы сможете увидеть своими глазами, если пойдете со мной.
– Я не возьму кольцо твоей матери, это слишком ценная вещь. К тому же очень дорогая для тебя и как память.
– А мою историю? – спрашиваю я.
Он хмурит брови, раздумывает, потом говорит:
– Пойдем. Расскажешь историю моей жене, а потом мы спросим ее, как она считает – пойти мне с тобой или лучше не стоит. Согласна?
– Да, – на самом деле это даже больше того, на что я рассчитывала.
Я отдаю старухе-хозяйке несколько последних монет. Когда уже собираюсь уйти, она цепко хватает меня за запястье, и я вновь оборачиваюсь к ней.
У старухи неожиданно крепкая рука. В глазах мерцают огоньки, сама она морщится и негромко говорит каким-то не своим, гортанным и резким голосом.
– Если пойдешь с ним, это плохо для тебя закончится. А еще хуже для твоего белого волка. Откажись и уходи назад, пока еще не поздно.
Я вырываю свою руку, на которой остаются длинные болезненные царапины от ногтей.
– Вам меня не остановить, – отвечаю я. – И не запугать.
– Дурочка, – усмехается старуха. Но тут же выражение ее лица меняется, и она смотрит на меня так, словно удивляется, почему не ухожу.
Если рассказчик и заметил мой короткий разговор со старухой, никакого вида он не подает. Я, заранее дрожа, плотнее запахиваю полушубок, и рассказчик выводит меня из теплого постоялого двора на мороз и снег.

 

 

Мы спускаемся вниз по склону горы. Нас со всех сторон окружает заснеженный, слепящий белизной мир. Несмотря на странный разговор с хозяйкой постоялого двора, в сердце все сильнее пробуждается надежда. Я фокусирую взгляд на темной фигуре рассказчика – высокий, сильный, он идет впереди, указывая дорогу. Снег скрипит под ногами, у меня начинает течь из носа. Холод кусает за щеки острыми зубами. Ветер доносит до меня далекий смех. Мне этот смех кажется знакомым. Интересно, рассказчик тоже его слышит, или Королева волков каким-то образом играет только со мной?
Проходит не менее получаса, пока рассказчик не сворачивает, наконец, к тому, что издалека выглядит как заснеженный холм. Мы приближаемся, и холм оказывается чумом – палаткой из оленьих шкур. Из отверстия в центре крыши чума клубится дым и исчезает в небе.
Рассказчик поднимает полог чума и шагает внутрь. Я захожу следом, стряхивая снег с волос.
Внутри чум просторнее, чем казался снаружи, и в нем тепло. Деревянные, напоминающие китовые ребра, шесты образуют каркас с крепко натянутыми оленьими шкурами. В центре чума стоит железная печь. Труба ее дымохода выведена наружу. Пол выложен досками, повсюду разложены меха. На одной из стен висит дорогой ковер. Еще здесь есть книжная полка, платяной шкаф и низкий столик с чайным прибором на нем. У одной стены чума сидит женщина и качает младенца в подвешенной к потолку на крепких плетеных кожаных ремешках люльке.
Когда мы подходим ближе, женщина поднимает голову, смотрит на нас, улыбается рассказчику, и все лицо ее оживает. Улыбаются губы, лучатся радостью темные глаза. Рассказчик подходит, опускается перед ней на колени, целует в губы. Я стою и чувствую себя ужасно неловко. Мне хочется повернуться и убежать отсюда.
Я не могу, не должна просить его идти со мной на север. Разве может он бросить жену, ребенка и сломя голову броситься в неизвестность?
Но тут рассказчик оглядывается на меня и с улыбкой манит к себе.
Я неохотно приближаюсь. Женщина гладит рукой разложенные рядом меха – приглашает присесть. Я сажусь, с наслаждением зарываюсь руками в теплый мех. Начинаю чувствовать, как покалывает мои теплеющие пальцы на руках и ногах.
– Это Эхо Алкаева, – говорит рассказчик. – Она поведала о своих приключениях и попросила моей помощи в обмен на историю в качестве оплаты.
– А что это за история, мой ягненочек? – приподнимает брови женщина и коротко кивает мне.
Я коротко пересказываю ей историю. На полный вариант мне потребовалось целых три дня на постоялом дворе. Я устала, мой язык кажется распухшим и с трудом ворочается во рту.
Жена рассказчика дает мне бульон в глиняной кружке. Я одним духом осушаю ее и чувствую, как растекается тепло по желудку. Плохо понимая, что происходит, я позволяю женщине уговорить меня прилечь у стены чума на груду мехов. Собираюсь дождаться и услышать, каким будет решение женщины по поводу нашего с рассказчиком путешествия, и решаю всего лишь на минутку прикрыть глаза.
Едва закрыв их, я моментально проваливаюсь в сон. Проснувшись, слышу негромкие голоса, доносящиеся от противоположной стены чума. Я приоткрываю глаза и вижу рассказчика и его жену. Они сидят рядом, прижимая к себе ребенка. У меня сжимается сердце, и я снова думаю о том, что не могу просить его идти со мной. Вот скажу ему об этом и выскользну из теплого чума в холод и метель.
Я снова засыпаю. Мне снится, что я пью чай, сидя рядом с Мокошь в гостиной ее дворца. Серебристые волосы Мокошь блестят. Вся она кажется мне странно знакомой. Почему знакомой, откуда? Этого я понять не могу.
– Тебе действительно стоит махнуть на все рукой и вернуться, – говорит она, подливая чай в мою чашку. – Зачем втягивать в это дело рассказчика, отрывать его от семьи? Все равно вы не сможете изменить того, что уже сделано. Почему ты думаешь, что Хэл все еще жив?
Я не пью чай. Просто смотрю в чашку и отвечаю.
– Я это чувствую.
– Чувства – это хорошо, Эхо, очень даже хорошо. Но посмотри, куда они завели тебя.
– Но это ты подсказала мне зажечь лампу!
– А разве обязательно было тебе меня слушать? – пожимает плечами Мокошь.
– Я не намерена сдаваться, – решительно заявляю я. – Я собираюсь найти его. Найти и освободить от чар Королевы волков.
– А ты точно уверена, что он хочет стать свободным?
Тут сон резко сменяется, и я вижу связанного колючими стеблями Хэла, стоящего на коленях посреди двора Королевы волков. Женщина подходит к Хэлу, с улыбкой надевает ему на голову золотую корону и говорит, помогая подняться на ноги:
– Теперь осталось совсем недолго ждать, мой принц. Скоро все это закончится.
Но плечи Хэла в крови, а в его глазах – пустота.
Когда я просыпаюсь во второй раз, жена рассказчика что-то готовит, помешивает стоящий на плите горшок с пузырящейся в нем жидкостью. Самого рассказчика в чуме нет.
– Доброе утро, Эхо, – говорит она. – Я рада, что ты так хорошо спала.
– А где… – с трудом выплываю я из сна и мучительно вспоминаю имя рассказчика, которое узнала вчера. – А где Иван?
Мысли ворочаются в голове вяло, неохотно.
– Иван пошел за припасами.
– Какими припасами?
– Для вашего путешествия, козочка моя, – грустно улыбается женщина.
Теперь я просыпаюсь окончательно и резко. В одном Мокошь была абсолютно права.
– Нет, ему нельзя идти! Я передумала. Больше не прошу его об этом. Иван должен остаться здесь, с вами и ребенком.
– Когда-то давным-давно Иван бросил все, чтобы спасти меня, – качает головой женщина, помешивая содержимое горшка. – Я очень хорошо понимаю, почему ты готова сделать то же самое ради своего Хэла.
Я встаю с мехов и подхожу к огню. В горшке пузырится овсяная каша, густая и сладкая.
– На свете есть магия, которая древнее и сильнее магии Королевы волков. Магия, которую даже она не сможет одолеть.
– Любовь, – тихо говорю я.
– Совершенно верно, дорогая моя. Любовь появилась еще до того, как был создан этот мир. И останется после того, когда он перестанет существовать. Если ты любишь кого-то, то не отступишься. Не откажешься от него никогда и ни за что. Любовь больше, чем просто чувство. Она – часть твоей души. Если в тебе есть любовь, ее никто не сможет отобрать, даже Королева волков.
Практически то же самое говорил мне в свое время волк, но слова этой женщины кажутся мне… более глубокими. Они заставляют чувствовать себя одновременно хрупкой и прочной, как отлитый из стекла шар.
– Конечно, я буду скучать по Ивану, но он вернется ко мне. Он всегда ко мне возвращается. Так предначертано судьбой, – в люльке завозился ребенок, и она спрашивает: – Можешь принести ее мне?
Я подхожу к колыбели, вглядываюсь в лежащую в ней девочку. Она, улыбаясь, смотрит на меня. У малышки пухлые щечки и неистовые глаза – карие, отцовские. Я осторожно подхватываю ребенка на руки, надеясь, что мое лицо со шрамами не испугает ее. Девочка только смеется и весело дергает меня за волосы. Я чувствую в руках приятную тяжесть и тепло мягкого детского тельца. У меня сжимается горло, когда думаю о тугом огромном животе Донии, о брате или сестре, которую я могу не увидеть никогда в жизни. Я думаю о Роде и о той девушке, которая, наверное, уже стала его женой. Интересно, скоро ли у них появится ребенок? О своем ребенке я не думаю. Слишком много впереди самых разных «но», чтобы даже мечтать об этом. Мне ужасно не хочется возвращать девочку ее матери, но тут в чум возвращается Иван с огромной сумкой, перекинутой через плечо.
Я почему-то чувствую себя виноватой, держа на руках его ребенка, но Иван улыбается, подходит к нам, нежно гладит крошечную щечку малютки и говорит:
– Вижу, ты уже познакомилась с Сату, – и дальше, теперь уже обращаясь к своей жене. – Я достал все, что нам нужно.
– Тогда накрывай на стол, душа моя, – улыбается она ему. – Завтрак почти готов.
Иван накрывает на стол, а я держу на руках Сату, пока ее мать раскладывает по мискам кашу и наливает чай.
Мы садимся за стол. Жена Ивана забирает у меня Сату, чтобы пересадить к себе на колени. Сам Иван, прежде чем я успеваю сказать о том, что отказываюсь от просьбы и не хочу больше, чтобы он шел со мной, успевает откуда-то достать карту. Он прижимает ее к столу чашкой и начинает показывать мне маршрут.
– Вот наша деревня, – говорит он, проводя пальцем по карте. – От нее мы пойдем на северо-восток, спускаясь с горы. А вот отсюда повернем строго на север. Наших припасов хватит на три недели. За это время мы должны выйти к замерзшему озеру или реке и наловить подо льдом рыбы.
Сату вдруг ныряет всем своим личиком в материнскую миску с кашей. Жена Ивана со смехом отодвигает миску в сторону от дочки. Иван тоже смеется. Не могу не улыбнуться и я сама.
– По пути нам встретятся ледники и замерзшие ручьи, – продолжает Иван. – Придется пересекать широкие пространства тундры, где нет леса, чтобы укрыться от вьюги и набрать дров для костра.
Иван оказывается более осведомленным, чем я ожидала. Я тяжело сглатываю, изучая глазами карту. Она заканчивается не очень далеко к северу от горной деревушки – что же там, дальше, за краем карты?
– Как долго… – начинаю я, поднимая взгляд на Ивана.
– Месяца два. Или три. Трудно сказать наверняка, – отвечает он, не давая мне договорить.
– А если… больше трех месяцев?
Иван выглядит уверенным в себе, но его жена склоняет голову над ребенком. У меня вновь сжимается сердце.
– Мы будем идти до тех пор, пока сможем продолжать путь, – решительно говорит он. – А когда доберемся до нужного места, то сразу узнаем, что это именно оно.
– Нет, я не имею права просить об этом, Иван, – говорю я. – Я не могу допустить, чтобы вы так надолго ушли от семьи.
– Не волнуйся, у Айседоры и Сату все будет в порядке, – отвечает Иван, опуская руку на плечо жены. – Запасов провизии до весны хватит, денег тоже.
– Но вы же знаете, что мне нечем заплатить.
– Ты обещала отдать свою историю. Этого достаточно.
Айседора смотрит на меня. Глаза у нее блестят от слез, но выражение лица такое же решительное, как у Ивана.
– Ты должна найти своего волка, – говорит она. – Найти Хэла и вернуть его домой.
Я с трудом сдерживаю слезы. Я вдруг ужасно начинаю бояться, что Королева волков причинит вред Айседоре и Сату, чтобы наказать Ивана за его помощь.
Но они свое решение уже приняли и от него не отступятся. С другой стороны, мне одной, без Ивана, в тундре делать нечего. Так что мне остается лишь загнать страх и чувство вины в дальние закоулки сознания.
После завтрака мы готовимся выйти в поход.
Иван купил мне новые сапоги, оленью шубу с меховым капюшоном, шерстяные носки и мужские брюки – тоже из оленьей шкуры. Увидев эти брюки, Айседора цыкает и качает головой, но Иван со смехом объясняет ей.
– Ничего, она не на бал собирается, любовь моя. А в платьице по тундре не пройдешь.
Еще Иван раздобыл для нас обоих снегоступы, принес туго набитые провизией сумки, меховые спальные мешки, спички и огниво на тот случай, если они закончатся. Еще у нас есть туго сложенная и крепко связанная палатка, которую он уже приторочил к одному из пони. Для нашего путешествия Иван купил двух пони – черного и серого.
Пока Иван вышел готовить в дорогу пони, Айседора помогает мне переодеться в углу чума. Брюки и рубашка свободно болтаются на мне – за предыдущие несколько недель скитаний я изрядно похудела – и я крепко стягиваю их ремешком. Шуба очень теплая. Я чувствую это, даже еще не застегнув ее.
Айседора дает мне платок на голову. Он красивый, синий, расшитый удивительными золотыми жар-птицами. Я завязываю его на затылке, затем сажусь натянуть носки и сапоги. Закончив одеваться, снимаю с пальца кольцо с изумрудом и протягиваю его Айседоре.
– Я хочу, чтобы вы взяли его. Пусть оно будет гарантией того, что я верну вам Ивана.
Она отрицательно качает головой и отвечает, закрывая мою ладонь с лежащим в ней кольцом.
– Не надо, голубка. Иван всегда возвращается. Ваше путешествие будет удачным.
Стряхивая налипший на сапоги снег, в чум входит Иван, и наш разговор обрывается.
– Мы готовы, – говорит Иван.
– Спасибо вам за все, – говорю я Айседоре.
– Счастливого пути, – говорит Айседора и целует меня в голову. Внезапно охватывает жгучая тоска по отцу.
Я целую Сату и шагаю на улицу, оставляя Ивана и Айседору наедине – попрощаться.
Спустя несколько минут Иван выходит из чума. Следом за ним появляется Айседора с закутанной в меха Сату на руках.
Иван хлопает меня по плечу, и я иду за ним туда, где уже стоят и ждут навьюченные пони. Я запахиваю шубу. Небо над нашими головами хмурое, но снег еще не пошел, хотя ветер дует довольно резкий, порывистый. Я забираюсь верхом на одного из пони и крепко сжимаю в руках поводья.
Иван поднимает на прощание руку, затем садится на своего пони и трогает его с места.
Я оглядываюсь на Айседору и Сату, но быстро отвожу взгляд. Мысленно молю Бога, чтобы Иван возвратился домой целым и невредимым. И чтобы Королева волков не причинила вреда Айседоре и Сату, пока его не будет дома.
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31