Книга: Игрушка Верховного Мага
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

Сойдя на землю, Лисия удивленно обнаружила, что они подъехали не прямо к речному порту, а к рынку, расположенному напротив. В первый миг она испытала прилив воодушевления. У любой девочки из Обители с рынком были связаны самые приятные воспоминания.
Лардос был портовым городом и богатым торговым центром. На огромном рынке держали прилавки как местные купцы, так и чужеземные гости. Дорога в порт пролегала прямо через шумные, многоцветные торговые ряды.
Проходя по ним, Лисия не знала, куда повернуть голову. То ли к прилавку справа — там пестрели красивые наряды из заморских тканей. А слева сочились ароматы пряных блюд южного соседа королевства Дайгар.
Целое семейство стояло за прилавком: хозяйка, муж и два сына. Они варили чудесные лакомства на глазах покупателей и едва успевали снимать с жаровни. Очередь возле пахучего прилавка не рассасывалась, будто весь Лардос разом изголодался по сладенькому.
Сочный запах раздразнил девушку. Наставницы, которые сопровождали воспитанниц на прогулку, всегда имели средства и распоряжение от Матушки купить им лакомства. А приставать с просьбой к Эрдану Лисия не рискнула. Он ведь сказал, что поест она теперь на корабле. Вот только зачем тогда повел ее через рынок, вместо того чтобы выйти сразу в порту?..
Лорд заметил ее голодный взгляд. Усмехнулся и направился к прилавку. В очередь вставать не стал — подошел к продавцу с другой стороны и коротко приказал завернуть несколько шариков.
Старуха в очереди принялась крикливо возмущаться. Ее соседка помоложе наклонилась к уху бабки и что-то зашептала. Та подслеповато прищурилась, вгляделась в черный плащ мага. И забормотала извинения, подобострастно кланяясь.
Продавец так же подобострастно вручил Эрдану сладкие шарики, завернутые в пеструю фольгу. Принимая горсть медяков в оплату, рассыпался в благодарностях так, будто лорд вручил ему целый золотой без сдачи. Наверно, в благодарность, что не спалил его прилавок магическим огнем.
Эрдан никак не отреагировал на любезности продавца, а на оскорбившую его старуху даже не поглядел. Отошел от прилавка и вручил Лисии фольгу с вкусными шариками.
Девушка поблагодарила его и развернула лакомства. Наставницы никогда не покупали им такие — слишком дорого на всех. Обходились леденцами или еще чем подешевле.
Тем временем лорд снова отошел куда-то, а вернулся с берестяной кружкой ягодного морса. Благодарность Лисии возросла безмерно: шарики были обжигающими и очень сладкими, пить захотелось тут же. А морс приятно кислил и охлаждал.
— Утолила голод? — поинтересовался лорд. — Теперь нужно выбрать тебе одежду.
Лисия поперхнулась.
— О… одежду?..
— Что тебя удивляет? У тебя всего три платья, и два из них уже не первой свежести.
Лисия покраснела. До чего она дожила. Мужчина определяет свежесть ее платьев. Но что она могла поделать…
Невольно девушка покосилась на прилавок напротив с нарядами. В центре зазывно сверкало платье из золотой парчи. Пышное, с открытым лифом, оно блестело и переливалось в ярких полуденных лучах солнца.
Под этим блеском и жаром Лисия ощутила, как душно ей в ее монашеском платье. Такая плотная одежда идеально подходила каменным стенам Обители. А в городе девушка живо раздухарилась в тепле, исходившем от мостовых.
Впрочем, парчовое платье ее не спасло бы. Ткань была не менее плотной и тяжелой. К тому же его шили на высокую даму пышных статей, а не на тоненькую девчушку. Да и не станет Эрдан приобретать для нее такой наряд. В нем пировать в королевском дворце, а не ехать в столичную тюрьму на речном баркасе. Так что Лисия полюбовалась роскошным платьем и отвела взгляд.
От Эрдана ничто не ускользнуло.
— Не нравится? И правильно. Тебе не пойдет.
Лисия пожала плечами.
— Нравится, но не пойдет. Верно говорите.
— А вот это идеально, — проговорил лорд, хищно нацелившись на соседний прилавок. — Как на тебя шили.
Лисия проследила за его взглядом… и чуть не села прямо на мостовую. Алая юбка покроя "солнышко" до колен, с застежкой на бедрах. Такие носили цирковые акробатки. Вместо лифа — шаль такого же цвета, перевязанная крест-накрест на груди. В таком наряде шея, декольте, талия, живот, руки и ноги оставались полностью открытыми.
А чтобы окончательно сразить ее, к одеянию прилагался пестрый тюрбан с огромным, оранжево-красным пером какой-то неведомой жар-птицы.
— Остроумно, — фыркнула она. — Я тоже посмеялась.
Эрдан не обратил никакого внимания на ее реплику. Подхватил Лисию под локоть и решительно направился к прилавку с цирковым нарядом.
— Сколько? — спросил купца, указывая на сумасбродное одеяние.
— Пят… восемнадцать серебряков, милорд!
Лисия чуть не присвистнула. На уроках домашней экономии им хорошо вдолбили, какова здравая цена у вещей и продуктов. И рассказали, как торговцы ломят цены. Такой костюмчик может стоить вдвое меньше.
Эрдану было плевать на домашнюю экономию. Он достал две серебряные десятки и швырнул на прилавок.
— Снимай.
Затем повернулся к Лисии.
— Зайди за прилавок и переоденься. Накрою тебя пологом невидимости.
— Что?! Даже не подумаю!
— И не надо, — ухмыльнулся лорд. — Не думай, а делай, что я тебе велю.
— Я. Это. Не. Надену! — отчеканила Лисия.
Он смерил ее невозмутимым взглядом.
— Уверена?
— Уверена! Лучше сразу на костер, но позориться я не стану!
Эрдан пожал плечами… и ноги сами понесли Лисию за прилавок купца. От испуга и непонимания она попыталась вскрикнуть… но из горла не вырвалось ни звука. Тело отказывалось повиноваться ей. 
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12