Книга: Ведьмина Чаша
Назад: ГЛАВА 32
На главную: Предисловие

ЭПИЛОГ

Во дворец мы с Киммером вернулись под утро. Быстро уложили детей, показали Кристофу комнату, где решили его поселить, и отправились полюбоваться рассветом над любимой Элирией.
Мы вышли в парк, наслаждаясь утренней прохладой и запахом распускающихся цветов.
— Как думаешь, Аронгак не обиделся за этот цирк со свадьбой? — спросила я мужа, выбирая наиболее удачный момент, чтобы поделиться с ним важной новостью.
— Не обиделся, — сказал Киммер, ведя меня по тропинкам дворцового парка. — Подозреваю, что он так и не понял, что свадьба не настоящая, а отпраздновали мы ее так, что у него не должно было возникнуть сомнений. Подумаешь, церемонию перенесли в другое государство. Зато застолье получилось какое! Закачаешься!
— Согласна, застолье полупилось что надо, — удовлетворенно произнесла я, поглаживая живот. — Жаль, что настроение немного подпортило то происшествие…
— Не думай больше об этом, Кайла. — Киммер остановился и обнял меня, применяя излюбленное средство для успокоения. — Закрыть глаза на то, что нас и наших детей использовали как приманку для доказательства теории Бирха, мы не могли и отреагировали так, как и должны были. Бирх понадеялся на удачу, и она ему улыбнулась. А если бы нет? Мне страшно даже представить, что могло бы случиться.
— Мне жаль Кристофа, с ним ужасно поступили. Использовали как приманку, играли с его чувствами. Ведь Виария знала обо всем и ничего ему не сказала, не предупредила… Бедный мальчик!
— Мы же с тобой так не поступим, не так ли? — Супруг шутливо щелкнул меня по носу, за что получил ощутимый тычок в бок.
— Не поступим, будь уверен! — сказала я, переводя наше общение в сторону магии. — Почему на Флэтчер и ее механизмы не действовала магия Кристофа? Содружество научилось ее блокировать?
— Д’хартэ научился, — произнес Киммер, на всякий случай поглядывая по сторонам в поиске всевидящих глаз и любопытных ушей. — Содружеству пока эта технология недоступна. У Флэтчер нашли прибор, который умеет улавливать магию, распознавать ее носителя и не давать применять ее против того, у кого этот прибор.
— Выходит, что волшебство Милики было бесполезно против Флэтчер?
— И против ее механизмов тоже. В куклах стояли приборы, на которые поступали данные с того, который был у Флэтчер. В двух из шести они отсутствовали.
— У меня получилось зелье истины, вернее, не совсем оно, но с очень похожими свойствами, — сказала я, останавливаясь и беря Киммера за руку. — А когда я очнулась после взрыва, то услышала биение еще одного сердца внутри себя и поняла, почему я так много ем и почему мое настроение так изменчиво. У нас будет ребенок, Киммер, ты рад?
Супруг вздохнул, обнял меня и поцеловал.
— Фрогд улетел познавать свою сущность, осталось выдать Валери замуж, и во дворце будут лишь маленькие дети да мы с тобой, степенные родители… Может, выдадим Валери замуж за Джана?
— Только через мой труп! — шутливо возмутилась я, понимая, что ничего подобного мой супруг никогда не допустит.
Назад: ГЛАВА 32
На главную: Предисловие