Книга: Дерзкий, юный и мертвый
Назад: Глава 63
Дальше: Глава 65

Глава 64

«Ивнинг стандарт»,
четверг, 24 декабря 1925 года

Разъяренная толпа ворвалась в дом и избила жильцов
Вчера сотрудники полицейского участка на Тауэр-бридж предотвратили кровавую бойню: в один из домов округа ворвалась разъяренная толпа в три десятка человек, среди которых были Элис Даймонд (двадцать три года), Берта Скалли (двадцать два года), Билли Мастерс (двадцать три года) и Филипп Томас (тридцать лет). Нападавших взяли под стражу и выдвинули им обвинение в умышленном нанесении тяжких телесных повреждений (в частности, глубоких порезов головы и рук острыми предметами) Уильяму Лонгу и его сыну Эдварду Лонгу в их собственном доме по Джоан-стрит вечером минувшего понедельника, двадцать первого декабря. Скалли и Мастерса также обвиняют в нападении на сержанта Салливана и сопротивлении при аресте. Помимо того, всем предъявлено обвинение в злонамеренном причинении вреда имуществу в размере восьми фунтов семнадцати шиллингов и шести пенсов. По последней статье ответить перед законом также придется Мэгги Хьюз (двадцать семь лет).
Лорд Редесдейл свернул газету и аккуратно положил ее на столик рядом с креслом.
– Ваш друг Салливан показал себя настоящим героем, – сухо вымолвил он.
Новости о том, что Луиза тоже участвовала в погроме, ее нанимателям не понравились. Их, видимо, взволновало, что она до сих поддерживает дружбу с Далси Лонг.
Все Митфорды – и старшие, и младшие – собрались в библиотеке на чай, и Луиза принесла им газету с последними новостями. Был канун Рождества, череда праздничных ужинов подошла к концу; леди Редесдейл отклонила все приглашения до конца недели. Правда, ее несколько беспокоило, что в доме теперь совершенно нечем заняться. Младшие девочки, Юнити и Декки, начинали походить на откормленных поросят, отмахиваясь от настойчивых требований отца выйти наконец в сад и прогуляться, вместо этого предпочитая лежать на диване с книжкой, «пока вконец не отсохнут глаза», как громогласно выразился лорд Редесдейл. На длинном столе в дальнем углу библиотеки лежала огромная мозаика, собранная на две трети, а Дебо сидела под огромной елью и перебирала завернутые подарки, каждый старательно встряхивая. Диана с тетушкой Айрис давно вели какой-то серьезный разговор, хотя Луиза подозревала, что на самом деле они обсуждают модные наряды и прически грядущего сезона. Диана не скрывала, что готовится к своему дебюту, до которого оставалось чуть больше двух лет, хоть она и стенала каждый день, что никогда не дождется и помрет от скуки.
Нэнси капризничала и хандрила, огрызаясь на каждого, кто имел неосторожность к ней обратиться, кроме разве что Тома, который умел найти общий язык с любым занудой. Счастливой выглядела одна Памела – лишь потому, что целые дни напролет проводила на охоте. И то, что волосы мялись под шляпкой, а ноги после седла горели огнем, только сильнее ее радовало. Она как-то сказала Луизе, что у нее нет ни малейшего желания возвращаться в Лондон с его обшарпанными ночными клубами; ей хочется скакать целыми днями на лошади, а потом заниматься садом и выращивать вкусные овощи.
Следующую партию Луиза и Нэнси отрепетировали заранее, надеясь застать лорда и леди Редесдейл врасплох, чтобы те не смогли воспрепятствовать их плану.
– Прошу прощения, милорд, – заговорила Луиза. – В газете сказано не обо всем. Вам стоит знать, что было дальше.
Тот смерил ее строгим взглядом, а его супруга отложила книгу.
– Да? – спросил он.
– Видите ли, сержант Салливан подозревал, что это Билли Мастерс убил Эдриана Кертиса, но тот всячески отнекивается.
– Разумеется. Во всем виновата та жуткая горничная! – заявила леди Редесдейл тоном присяжного заседателя, выносящего приговор.
– Мы в этом не уверены, – вставила Нэнси.
– Что значит «мы»? – пробормотал отец.
– Некоторые моменты не сходятся. Зачем ей звать Эдриана на колокольню, если они уже встречались, причем даже подрались?
– Потому что она хотела отомстить, – заговорил Том, тихонько слушавший их разговор с дивана.
– Даже если так, зачем Эдриану идти на колокольню? – продолжила Нэнси. – Наверняка он рассчитывал встретить там кого-то другого…
Снова заговорила Луиза:
– На допросе Билли Мастерс признался в разных преступлениях, однако убийство отрицает.
– Что ж тут удивительного? С чего бы этому подонку добровольно брать на себя такой грех, – фыркнул лорд Редесдейл.
Луиза вежливо пропустила его слова мимо ушей.
– Он сказал, что договорился с Далси Лонг о встрече, чтобы забрать у нее краденые драгоценности. Но пришел в церковь раньше срока и услышал на колокольне какой-то шум и крики. Два мужских голоса, потом вдруг тишина, и один из мужчин спустился и убежал. На нем было что-то вроде плаща с капюшоном.
– Луиза, о чем ты говоришь?
Леди Редесдейл взволнованно поджала губы, отчего вокруг рта собрались складки.
– Ваша светлость, сержант Салливан хотел бы к нам приехать. Встретиться с гостями, которые были приглашены тем вечером, и самому разобраться в том, что здесь произошло.
– А как же здешний полисмен? Монктон, или как его там? – едва ли не брызжа слюной, спросил лорд Редесдейл.
– Инспектор Монро, – подсказала Луиза.
– Вот-вот. Раз он считает, что виновата горничная, и она теперь в тюрьме ждет суда, что толку этому Салливану топтаться в нашем доме?
– В том-то и дело! – взволнованно вскочила Нэнси. – Да, это не его округ, но ведь очевидно, что Далси ни при чем. И раз так, то сержант Салливан вполне может найти виновного! При условии, что все снова здесь соберутся. Поэтому я разослала им приглашения на ужин в канун Нового года.
– Что?! И, видимо, уже обсудила приготовления с миссис Виндзор и миссис Стоби? – Леди Редесдейл побагровела. – Как будто им и без того мало работы!
– Нет… – запнулась Нэнси. – Они бы все равно не согласились без вашего ведома…
– Разумеется, черт побери! – рявкнул лорд Редесдейл, с силой хлопнув руками по подлокотникам кресла, отчего Юнити и Декка подскочили на диване.
– Факт есть факт, Пав: все приедут, и сержант Салливан тоже, чтобы провести допрос.
– Хочешь сказать, это кто-то из твоих друзей совершил столь ужасающее деяние? – спросила Айрис. – Вот так поворот!
– Ничего подобного! – Нэнси покраснела от возмущения. – Салливан просто расспросит всех, не видел ли кто-нибудь в ту ночь что-то странное. Вдруг мы упустили какую-то важную деталь.
Тут, ко всеобщему удивлению, встала Памела.
– Я бы на твоем месте не была так уверена, Коко, – объявила она и вышла из комнаты.
– Итак, – подытожила Диана, прежде молчавшая, – в наш дом приедет самый настоящий убийца.
Назад: Глава 63
Дальше: Глава 65