Книга: Вор и Книга Демона
Назад: ГЛАВА 44
Дальше: ГЛАВА 46

ГЛАВА 45

Когда они привязывали мешки с золотом к седлам, Генд просто кипел от злости, бормоча себе под нос ругательства на неизвестном Альталу диалекте.
— Могло быть и хуже, Генд, — сказал ему Альтал. — Может быть, вести лошадь Хнома будет не слишком сподручно, но если он будет привязан к седлу, он никуда не упадет. Мы с Гером присмотрим, чтобы за вами никто не гнался, так что тебе не придется пускать лошадь в галоп.
— Может быть, — проворчал Генд. — Но все шло так хорошо, а потом на тебе. Альтал пожал плечами.
— Иногда такое случается. Ты не можешь все предугадать. Могло быть и хуже. Арумец мог убить Хнома, а потом поднять тревогу.
— Пожалуй, ты прав, — Генд подошел к открытой задней двери сарая и взглянул на усыпанное звездами ночное небо. — Сколько осталось времени до утра?
— По крайней мере часа четыре. У нас полно времени.
— Ты уверен, что потом приедешь в Хьюл? — спросил Генд — Я ведь хочу обсудить с тобой еще одно дельце.
— Мы там будем, — пообещал Альтал. — Вы с Хномом отправляйтесь вперед, а потом мы все встретимся в лагере Набьора. Мы прекрасно сработались, Генд, и идея сотрудничества нравится мне все больше и больше.
— Как ты думаешь, сколько времени понадобится тебе и Геру, чтобы добраться до этого лагеря?
— Во многом это зависит от того, как скоро люди Гасти придут в себя после его дня рождения. Если у меня будет два дня форы, мы с Гером отстанем от вас с Хномом всего на день. Если же они сразу же нападут на наш след, нам может понадобиться пара недель. В лагере Набьора полно всяких развлечений, так что время пролетит незаметно.
Они посадили бесчувственного Хнома в седло и надежно привязали.
— Бери Хнома и вперед, — сказал Альтал Генду. — Мы с Гером немного приберемся в сарае, а потом встретимся с тобой там, на краю леса.
— Приберетесь? — с любопытством переспросил Генд.
— Мы сделаем все так, как оно выглядело до праздника. Если что-то будет не на своем месте, могут что-то заподозрить.
— А что ты будешь делать с этим мертвым арумцем?
— Мы просто набросаем на него побольше сена. На дворе пока еще достаточно холодно, чтобы он не начал разлагаться в ближайшие несколько дней. А когда Гальбак обнаружит, что мы нанесли короткий визит в кладовую, то это уже не будет иметь большого значения. У тебя есть какой-нибудь шнурок, Генд?
— Шнурок?
— Мне нужно будет как-то поставить на место эту задвижку, когда я буду снаружи. Не стоит уезжать, оставив позади себя открытую дверь, которая будет хлопать на ветру.
— Пожалуй, ты прав, — Генд пошарил в своих седельных мешках, вынув по ходу дела Книгу. Альтал затаил дыхание.
— Этот подойдет? — спросил Генд, протягивая длинный кожаный шнур.
— Вполне. Спасибо.
— Не стоит благодарности.
Генд положил Книгу обратно в мешок и крепко его завязал.
— Не задерживайся здесь слишком долго, Альтал, — сказал он, одним махом вскакивая в седло — К утру мне хотелось бы оказаться как можно дальше отсюда.
И он выехал через дверь, ведя за собой лошадь Хнома.
— Почему ты сейчас так занервничал? — спросил Гер.
— Я был не совсем уверен в том, что он не почувствует какую-нибудь неуловимую разницу при виде этой Книги, — признался Альтал. — Вдруг прикосновение Эмми ее изменило?
— Ты ведь не собираешься и впрямь запирать эту дверь?
— Конечно, нет. Я просто хотел высказать эту мысль раньше, чем она придет в голову Генду.
Он для вида некоторое время повозился с дверной задвижкой. Звезды светили не слишком ярко, но у Генда очень странные глаза, и Альтал не знал в точности, насколько хорошо его враг мог видеть в темноте. Потом они с Гером вскочили на коней, пересекли поросший кустами участок между стеной крепости Гасти и ближайшим лесом и присоединились к Генду и Хному, который по-прежнему находился без сознания.
— Ну вот и все, — сказал он. — Генд, думаю, тебе лучше ехать шагом. Если конь Хнома поскачет галопом, наш спящий друг может соскользнуть и запутаться в стременах несчастного животного, и тогда тебе придется останавливаться и снова сажать его прямо. Когда Хном очнется, вы поскачете быстрее. Держись в стороне от главной дороги, а когда будешь проезжать через деревни, двигайся тихо. Мы с Гером оставим кучу следов и наделаем достаточно шума, чтобы убедить Гальбака в том, что мы все поехали в южном направлении. У тебя не должно быть проблем, но все равно будь осторожен.
— Ладно, — согласился Генд. — Значит, увидимся в лагере Набьора.
— Счастливой дороги, — пожелал ему Альтал, а затем повернул коня. — Поехали на юг, Гер.
— Слушаюсь, сэр, — ответил Гер. Однако когда Генд и его бесчувственный спутник скрылись из виду, Альтал осадил коня.
— Ты здесь, Элиар? — позвал он, оглядываясь через плечо.
— А где же мне еще быть? — раздался прямо позади них голос Элиара.
— Я подумал, может, Бхейд или Андина тебя уже реквизировали. Я передам тебе наше золото. Спрячь его в надежном месте.
— Я позабочусь о нем, как полагается, — пообещал Элиар.
— Альтал, — прошептал голос Двейи.
— Что, Эм?
— Знаешь, ты ведь мог бы вернуть золото в кладовую.
— Не будь дурочкой, — с упреком ответил он ей.
— Но тебе оно не нужно, любовь моя. Ты же знаешь, у тебя есть свой собственный золотой прииск.
— Это золото досталось мне тяжелым трудом, и я не собираюсь отдавать его обратно.
— В общем-то, я так и думала, что ты это скажешь.
Альтал один за другим поднял мешки над головой, а из пустоты за ними потянулись руки Элиара. После этого Альтал и Гер вернулись к незапертой двери сарая, открыли ее и вошли внутрь.
— Отведем коней в стойло и расседлаем их, — спокойно сказал Альтал, закрывая задвижку двери. — Потом вернемся в трапезную Гасти и разбудим Гальбака. Я не хочу, чтобы Генд ушел от него слишком далеко.
— Ты оставил много отпечатков лошадиных копыт на дороге, чтобы Гальбак со своими людьми мог найти их без труда? — спросил Гер.
— Об этом я позаботился, — ответил Альтал. — От задней двери сарая на север по направлению к границе территории, принадлежащей Гасти, отходят две цепочки следов Они настолько четкие, что даже ребенок мог бы идти по ним, но Гальбак и его люди будут чувствовать себя немного нездоровыми, поэтому я облегчил им работу.
— А ты уверен, что сумеешь разбудить Гальбака? — спросил Гер, расседлывая коня. — Он был ужасно пьян, когда мы вышли из того огромного зала, где происходил праздник.
— Элиар об этом уже позаботился, — заверил его Альтал, снимая седло. — Он сделал с ним примерно то же, что и с вождем Твенгором. Гальбак совершил небольшое путешествие в послезавтрашний день, и, когда Элиар вернул его обратно, наихудшие последствия праздника уже выветрились. Похмелье у него еще останется, но он будет понимать, что я пытаюсь ему сказать.
Альтал похлопал коня по крупу, и тот послушно вернулся в стойло. Альтал огляделся вокруг, чтобы удостовериться, что все на своих местах.
— Пожалуй, все, — сказал он. — Ну что, пойдем отплатим Генду его же монетой?
— Я уж думал, мы никогда до этого не дойдем, — весело отозвался Гер.
— Как только мы вернемся в зал, я хочу, чтобы ты незаметно пробрался и лег где-нибудь поблизости от Гальбака.
— Ты имеешь в виду, вроде бы как я сплю?
— Точно. Я собираюсь рассказать Гальбаку небольшую историю, в которой ты не участвуешь. Просто лежи тихо и не открывай глаза, пока Гальбак не начнет кричать — а он непременно станет кричать, когда я расскажу ему эту историю.
Гасти храпел в своем массивном кресле во главе стола, а большинство его соплеменников расположились на полу. Альтал заметил, что всеобщий храп перемежался теперь каким-то бормотанием.
— Похоже, они приходят в себя, — сказал Альтал мальчику — Займи свое место и постарайся сделать вид, будто ты спишь.
— Хорошо, — ответил Гер и быстро улегся неподалеку от Гальбака, который беспрестанно ворочался во сне.
Альтал, качаясь, неуклюже подошел к столу, держась за голову и изображая на лице страдальческую гримасу. Он опустился на колени возле кузена Гасти, протянул руку и слегка потряс его.
— Гальбак, — сказал он хрипловатым голосом. — Просыпайся. По-моему, что-то случилось.
Гальбак заворчал.
— О боги! — простонал он, кладя на лоб дрожащую руку.
— Гальбак! — сказал Альтал, снова настойчиво встряхивая его. — Проснись!
— Альтал? — сказал Гальбак, открывая мутные глаза. — Что стряслось?
— По-моему, нам попался несвежий мед, — сказал ему Альтал. — Последние полчаса мне было так худо. Я только что видел во дворе такое, о чем, мне кажется, ты должен знать.
— У меня голова раскалывается, — еле выговорил Гальбак. — Дай мне поспать. Расскажешь мне об этом утром.
— Утром может быть уже поздно, — с беспокойством произнес Альтал. — Здесь затевается что-то недоброе, и мне кажется, тебе следует посмотреть на это сейчас. Может, я и ошибаюсь, но, по-моему, тебя только что ограбили.
— Что?! — Гальбак попытался сесть, но тут же двумя руками схватился за голову. — Боже мой! — простонал он. — О чем ты говоришь, Альтал?
— Недавно я проснулся оттого, что у меня ужасно скрутило живот, — начал рассказывать ему Альтал. — Я выбрался на двор, и меня вывернуло наизнанку. Мне и раньше бывало плохо, но так — никогда. В общем, когда меня перестало выворачивать, я увидел, как кто-то крадется по двору. Их было двое, и, похоже, они тащили какие-то очень тяжелые мешки. Когда они проходили мимо факела, я узнал Генда и его слугу Хнома. Судя по тому, как они все время оглядывались, было совершенно очевидно, что они не хотят, чтобы кто-то их заметил. Тут Хном уронил один из мешков, которые он нес, и раздался какой-то звон. Я не могу в этом поклясться, Гальбак, но мне показалось, что это был мешок, набитый деньгами.
Гальбак резко отдернул руки от своего лица и недоверчиво уставился на Альтала.
— Короче говоря, — поспешно продолжал Альтал, — они вошли в конюшню, и через пару минут я услышал какой-то скрип, как будто открывалась дверь. Мне показалось, что этот звук исходил от задней стенки сенного сарая. После этого я услышал удаляющийся стук конских копыт. Мне кажется, тебе стоит пойти взглянуть на кладовую Гасти. Голова у меня была не совсем ясная, так что, может, мне все это померещилось, но тебе все равно лучше заглянуть в кладовую, просто чтобы проверить.
Гальбак с трудом поднялся на ноги, но тут же согнулся пополам в рвотном позыве.
— Пошли со мной! — прорычал он Альталу, когда приступ прошел.
Они бросились по коридору и поднялись по ступенькам, ведущим в кладовую. Стражники все еще мирно храпели, и Гальбак, перешагнув через них, дернул за ручку двери. На лице его отразилась слабая улыбка.
— Ты меня до смерти напугал, Альтал, — сказал он. — Но дверь по-прежнему заперта, так что все в порядке. Наверное, тебе приснился какой-то кошмар.
— Гальбак, по-моему, тебе лучше заглянуть внутрь, — посоветовал Альтал. — У меня и раньше бывали кошмары, но это в первый раз, чтобы меня при кошмаре еще и рвало. Мне будет гораздо спокойнее, если ты заглянешь туда и убедишься, что все на месте.
— Может быть, ты прав, — уступил Гальбак, — посмотреть ничего не стоит.
Он взял большой бронзовый ключ, который висел в связке у него на поясе, отпер кладовую и взял факел из кольца у двери. После этого он толкнул дверь, поднял факел и вошел внутрь.
Альтал сдержал хитрую улыбку. Куча медяков, валявшихся на полу, и перевернутый стол должны сразу же привлечь внимание Гальбака.
Гальбак с проклятиями выбежал из кладовой.
— Ты был прав, Альтал! — почти закричал он — Пошли со мной!
Альтал кивнул и вслед за долговязым арумцем вернулся в большой зал.
— Тревога! — заревел Гальбак, яростно расталкивая своих соплеменников. — Нас обокрали!
— Что ты такое говоришь, Гальбак? — хриплым от сна голосом спросил Гасти.
— Кто-то открыл твою кладовую, Гасти! — крикнул Гальбак своему кузену. — Кто-то отпер замок и вошел внутрь! По всему полу там разбросаны монеты, и не хватает нескольких мешков с золотом!
— Ты пьян, Гальбак, — презрительно фыркнул Гасти. — Главные ворота закрыты. Никто не мог проникнуть в крепость и ограбить меня.
— Этот кто-то уже был в крепости, осел ты безмозглый! — оборвал его Гальбак. — Тебя ограбили Генд и тот, что был с ним! Вот Альтал видел, как они удирали с мешками твоего золота. — И он снова принялся пинками расталкивать соплеменников. — Бегите в конюшни, седлайте коней! Грабители не могли далеко уйти! Шевелитесь же!
— Кто-нибудь может мне сказать, что происходит? — спросил Гасти.
— Расскажи ему то, что рассказал мне, Альтал, — сказал Гальбак.
— Я проснулся оттого, что мне было плохо, Гасти, — сообщил Альтал. — Я, шатаясь, вышел на двор, и из меня вышло огромное количество доброго меда, когда вдруг я увидел Генда — того, который сказал, что он из Регвоса. Он и его дружок на цыпочках пробирались по двору, как те, что кур воруют из курятника. Обычно люди не станут так красться, если им нечего скрывать, поэтому я стал за ними следить. Перед тем как войти в конюшню, Хном уронил свою ношу, и она ударилась о землю со звоном. Они вошли в конюшню, а через минуту я услышал топот копыт, удаляющийся на север.
— Ты видел, как они прошли через главные ворота? — спросил Гасти.
— Вообще-то нет, но я слышал, как они ускакали на лошадях.
— Тогда это наверняка был кто-то другой, — сказал Гасти. — Из крепости можно выйти только через главные ворота.
— Ты не прав, Гасти, — возразил уже знакомый Альталу седовласый старик. — В сенном сарае есть задняя дверь. Ею не пользовались многие годы, но она все еще там. Наверное, она была заколочена, но этот Генд провел здесь достаточно времени, чтобы расшатать доски.
— Гальбак! — вскричал Гасти. — Пойди проверь кладовую!
— Я же тебе говорил, Гасти, — закричал на него в ответ Гальбак, — я уже проверил! Тебя обокрали, кузен!
— Догнать этих негодяев! — проревел Гасти. — Верните мне мое золото!
— Именно это я и пытаюсь сделать, толстый дурень!
— Здорово, — шепнул Гер Альталу.
— Я рад, что тебе понравилось.
— А что теперь?
— Оставайся здесь. Если кто-нибудь спросит, скажи, что мне опять стало нехорошо и я вышел во двор. Мы не должны участвовать в погоне. Я не хочу, чтобы Генд увидел нас среди преследователей.
Гальбак пинками и руганью поднял на ноги остальных соплеменников, и примерно через четверть часа они уже вскочили на коней и топтались во дворе. Разведчики Гальбака обнаружили следы, которые Альтал заботливо оставил от задней двери сарая до дороги, которая шла вдоль русла реки. Главные ворота открылись, и Гальбак повел своих людей в погоню за ворами.
Хотя все шло в точности как запланировано, снова войдя в большой зал Гасти, Альтал почувствовал странное недовольство. Он по-настоящему привязался к Гальбаку и не так уж гордился тем, как ему удалось обмануть долговязого кузена Гасти. Разумеется, это было неотъемлемой частью его плана, и конечная цель того заслуживала, но все-таки…
— У Гальбака хороший шанс догнать воров, Гасти, — сообщил он. — Генд и Хном опередили его не более чем на час, к тому же они не знают окрестности так, как их знает Гальбак. — Он лукаво улыбнулся тучному вождю клана. — Может, это покажется странным, но жадность Генда теперь играет нам на руку.
— Что-то я не понял, Альтал, — признался Гасти.
— Золото очень тяжелое, Гасти, — объяснил Альтал, — а судя по тому, что сказал Гальбак, в твоей кладовой не хватает примерно восьми мешков.
Гасти выругался.
— Восемь мешков! — запричитал он.
— Лучше, если бы Генд пожадничал еще больше, но восьми мешков будет достаточно. У Генда с Хномом только две лошади, и неподъемный груз не позволит им двигаться быстро. Гальбак со своими людьми скачет налегке, так что они могут ехать быстрее. Думаю, к середине дня они настигнут воров.
— Это очень разумно, Альтал, — сказал Гасти, и его потное лицо расплылось в улыбке.
— Очевидно, Гасти, твое золото очень тебя любит. Заметь, как оно помогает тебе и Гальбаку в поимке этих воров.
— Правда? Я об этом не подумал.
— Гасти, ты предназначен для того, чтобы владеть этим золотом, и теперь оно делает все, чтобы только вернуться к тебе.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Альтал.
— Никогда не помешает посмотреть на все с положительной точки зрения.
Альтал с Гером остались в доме Гасти после ограбления еще на несколько дней. По мере того как от Гальбака приходили все более неутешительные вести, толстый хозяин дома становился все печальнее.
— По-моему, нам пора уезжать, — сказал Альтал Геру наутро третьего дня. — Мы переедем через мост Гасти и встретимся с Элиаром на той стороне реки. После этого мы вернемся в Дом.
— Я думал, мы собираемся отправиться в Хьюл и ждать там Генда.
— Я хочу поговорить об этом с Эмми. В последнее время мы немало изменили реальность, и мне кажется, нам следует вернуться в прежнюю колею, пока мы не отошли от нее еще дальше. Насколько я могу судить, мы открыли лишь одну из новых возможностей. Если мы и дальше будем дурачиться с этим, то может возникнуть еще дюжина, и так далее. С двумя я еще могу справиться, но дюжина или четырнадцать будут для меня уж слишком непосильной ношей.
— Но это же будет гораздо забавнее, — сказал Гер, и глаза его заблестели.
— Не стоит, — твердо сказал ему Альтал.
Они собрали пожитки и пошли к Гасти в большой зал.
— Нам бы очень хотелось остаться, Гасти, — извиняющимся тоном сказал Альтал, — но весной я должен встретиться в Магу с одним человеком, и он будет на меня ужасно сердиться, если я заставлю его ждать до самого лета. Нам с ним нужно обговорить кое-какие дела, а он человек весьма ворчливый и ненавидит ждать.
— Я понимаю, Альтал, — ответил Гасти.
— Мы бы хотели перейти через твой мост, но у меня сейчас туговато с деньгами. Может быть, ты… — Альтал не договорил.
— Я дам указания людям на мосту, — ответил Гасти. — Думаю, я многим тебе обязан. Твои истории помогли скоротать долгую, мрачную зиму, да к тому же ведь это ты сообщил об ограблении. Если бы ты не увидел, как Генд удирает из крепости, мы бы, наверное, еще неделю не знали о том, что он нас ограбил.
— Я надеялся, что ты так это и воспримешь. В следующий раз, когда мы будем в Аруме, обязательно заедем к тебе. И тогда ты сможешь рассказать мне историю о том, как Гальбак поймал Генда и подвесил на дереве, чтобы его сожрали волки.
— Не думаю, что Гальбак это сделает, Альтал.
— Можешь ему посоветовать, когда в следующий раз пошлешь к нему гонца.
В ответ Гасти злобно улыбнулся.
— Это будет очень неплохая история, верно? — сказал он.
— Это точно, к тому же если эта история распространится в округе, то пройдет еще немало времени, прежде чем кому-нибудь снова придет мысль тебя ограбить.
После этого Альтал и Гер пошли в конюшню, оседлали коней и выехали из крепости Гасти. Сборщик пошлины на мосту махал им вслед рукой, когда они ехали через реку в лучах яркого весеннего солнца.
— Все прошло как нельзя лучше, правда, Альтал? — с гордостью сказал Гер.
— Почти безупречно, Гер, — согласился Альтал. — Только мне не нравится, что по ходу дела пришлось обмануть Гальбака.
— Почему ты об этом так беспокоишься? Альтал пожал плечами.
— Он мне нравится, и у меня осталось в душе горькое чувство от того, что я его так надул.
— Элиар прямо перед нами, — сказал Гер, указывая вперед. — Если мы немного поторопимся, может быть, Эмми сварганит нам что-нибудь поесть. За эту зиму я ужасно соскучился по ее стряпне.
— Я тоже, Гер.
Элиар кивком головы подозвал их к себе, и они последовали за ним снова в глубь лесов.
— Ты произвел на Эмми большое впечатление, Альтал, — сказал молодой человек. — Не думаю, что она так уж одобрила все, что ты делал, но когда вы вдвоем водили Генда за нос, она все время смеялась.
— У нее артистический темперамент, Элиар, — объяснил Альтал, — а то, как мы с Гером обдурили Генда, было произведением искусства. Дай мне еще немного времени, и я сделаю из нее одну из лучших воровок в мире.
Они провели коней через дверь, которая выходила в южное крыло Дома, и вскоре уже взбирались вверх по лестнице, ведущей в башню Двейи.
— Слава героям-победителям, — сказала Лейта.
— Ну зачем ты так? — спросил он ее.
— Это выражение моих чувств, папочка. — Она одарила его лучезарной улыбкой.
— Эм, можно мне взглянуть на фальшивую Книгу, которую ты изготовила? — попросил Альтал.
— Она там, на мраморной скамейке, милый, — ответила она, указывая на скамью.
Он подошел к скамье и взял в руки черную Книгу.
— Обложка точь-в-точь как у настоящей Книги, — заметил он.
— Разумеется.
Он открыл крышку коробки, достал первый лист пергамента и внимательно посмотрел на него.
— Почему-то он выглядит как-то не так, — заметил он.
— Может, это потому, что теперь ты можешь его прочесть? — предположила Двейя.
— Может, и поэтому. В тот раз, когда Генд показал мне настоящую Книгу, все в ней было для меня бессмысленно. Я смотрю, некоторые слова по-прежнему написаны красным. — Он нахмурился. — Я думал, что могу прочитать практически все что угодно из написанного, но я почему-то никак не могу понять смысл красных слов на этом листке.
— Тебе не следует их читать. Положи листок обратно в коробку.
— Эмми, можно нам посмотреть, как там поживает Генд? — с надеждой спросил Гер, — Могу поклясться, что он сейчас ужасно несчастен.
— Да, он в меру несчастен, — со злобным смешком ответила АН дина.
— Не слишком ли грубо ты обошелся с Хномом, Гер? — спросил Бхейд. — Кинжал сказал тебе “обманывать”, а не “бить по голове”.
— Я вынужден был так поступить, — признался Гер, подходя к южному окну. — Мне не хотелось разочаровывать Кинжал, но мне нужно было вывести Хнома из строя достаточно надолго, чтобы завладеть Книгой Генда. Тогда мне в голову пришла мысль, что “обманывать” должно означать: “сделать что-нибудь, чего Хном от меня не ожидает”, а он никак не мог предположить, что получит от меня по башке.
— Пожалуй, в этой логике есть какая-то замысловатая истина, — согласился Бхейд.
— Для бедняги Генда все оборачивается явно не лучшим образом, — стоя у окна, доложила Лейта. — Гальбак совершенно измотал его своей погоней.
— Какой ужас, — рассеянно сказал Альтал.
— Что тебя беспокоит, Альтал? — спросила Двейя. — Я думала, ты доволен тем, как все обернулось.
— Я доволен — всем доволен, — ответил он. — Только мне бы хотелось, чтобы у меня была возможность сделать все немного иначе, вот и все.
— Альтала беспокоит то, что, когда мы водили за нос Генда, ему пришлось обманывать Гальбака, — объяснил Гер. — Альтал с Гальбаком неплохо поладили, а Альтал не любит обманывать друзей.
— Мораль, Альтал? — с притворным удивлением спросила Двейя.
— Этика, Эм, — поправил он ее. — Есть некоторая разница между моралью и этикой. Ты же понимаешь, о чем я?
— У меня на это несколько иной взгляд, любовь моя, — ответила она. — Может быть, когда все закончится, у нас будет несколько веков, чтобы обсудить эту тему.
— Разве Хном не делает то же, что и Элиар? — вдруг спросил Гер. — Я хочу сказать, он ведь открывает двери для Генда?
— В общем, да, — ответила Двейя.
— Что же тогда им мешает? Если бы нам пришлось убегать, нам стоило бы только кликнуть Элиара, и он открыл бы для нас где-нибудь дверь, мы бы шмыгнули туда, а потом выскочили бы где-нибудь в тысяче, а может, и в сотне миль оттуда.
— Это не совсем их вина, Гер. Дэва держит своих агентов в ежовых рукавицах. Его не интересуют творческие порывы, и он ужасно ревностно относится к дверям в Нагараш. Он не хочет, чтобы его люди пользовались ими без его разрешения, а если кто-нибудь пользуется дверьми в Нагараш без его позволения, существуют суровые наказания.
— Это же просто глупо, Эмми, — возразил Гер.
— Да, это слово более или менее подходит моему брату, — согласилась она. — Пожалуй, даже к обоим.
— Двейя! — запротестовал Бхейд.
— Они глупы по-разному, Бхейд, — сказала она, — но глупость есть глупость, как бы мы ни пытались ее приукрасить. И Дейвос, и Дэва большую часть времени занимаются тем, что переделывают вещи — и людей. Я же немного более либеральна. Я обнаружила, что пока мой народ меня любит, все будет идти так, как я того хочу. — Она посмотрела на Альтала. — Ты разве не собирался в скором времени отправиться в Хьюл, любимый? — ласково спросила она.
— Мне кажется, нам надо об этом поговорить, Эм, — серьезно ответил он. — Не довольно ли нам уже изменений?
— Что-то я тебя не совсем понимаю.
— В прошлый раз, когда Генд явился в лагерь Набьора, была ранняя осень. Насколько все изменится, если он приедет туда ранним летом? И тогда, если он наймет меня, чтобы выкрасть Книгу, не приду ли я в Дом на три месяца раньше. А если так, что еще тогда изменится?
Она слегка нахмурилась.
— Пожалуй, ты прав, Альтал. Кое-что должно остаться таким, каково оно есть.
— Это не так уж сложно сделать, Эмми, — сказал Гер. — Нам только нужно устроить так, чтобы Генд и Хном не ушли от Гальбака так запросто. Мы можем выследить его через окно, и каждый раз, когда он будет заметать следы, чтобы Гальбак его не нашел, Элиар будет идти вслед за ним и прокладывать новый след, чтобы Гальбак мог его, найти. Таким образом, Генд проведет очень напряженное лето и доберется до лагеря Набьора как раз примерно в нужное время.
— Стоит попробовать, Эм, — согласился Альтал. — Если мы так поступим, то нам можно не особенно торопиться в лагерь Набьора. У меня будет достаточно времени, чтобы принять ванну и наконец-то переодеться в чистую одежду.
— Кажется, я сейчас в обморок упаду.
— Перестань острить, Эм. За несколько веков купание в ванне стало для меня привычкой.
— Ты собираешься избавиться от этого дурацкого плаща, да?
— Ни за что в жизни. Я целую зиму пытался сделать так, чтобы мне не пришлось выбрасывать свой плащ.
— А я-то думала, что главная цель того, чем ты занимался этой зимой, было обмануть Генда, чтобы ты мог украсть Книгу.
— Ну, это тоже, но главное было — сохранить этот плащ.
Она вздохнула.
— Придется зайти дальше, чем я думала, — сказала она.
Назад: ГЛАВА 44
Дальше: ГЛАВА 46