Книга: Вор и Книга Демона
Назад: ГЛАВА 29
Дальше: ГЛАВА 31

ГЛАВА 30

— Какой ужасный мне приснился кошмар! — воскликнула на следующее утро за завтраком Астарель.
— Я тоже плохо спал, — признался вождь Альброн.
Двейя посмотрела на обоих, а затем сделала легкий жест рукой.
— Дрем, — мягко произнесла она.
Альброн и Астарель немедленно застыли на месте с открытыми глазами и пустым взглядом.
Сержант Халор был несколько озадачен, он помахал рукой перед лицом своего вождя. Лицо Альброна осталось неподвижным, а глаза — пустыми.
— Что тут происходит? — спросил Халор.
— Нам нужно поговорить, сержант, — сказал ему Альтал, — а Альброну и Астарель это слышать совсем не обязательно.
— Это что, черная магия? — в изумлении спросил Халор.
— Я бы это так не назвал, но в целом нечто похожее. Вам уже следовало бы догадаться, что многое из того, что происходит здесь, в Доме, несколько выходит за рамки обычного. Астарель и ваш вождь могут немного вздремнуть, пока мы будем разговаривать. Иногда мы будем использовать сон, чтобы кое-какие дела не зашли слишком далеко.
— Возможно, Креутер был бы не слишком счастлив, если бы между его племянницей и вождем Альброном дела зашли слишком далеко, — согласился Халор.
— Вот именно. К тому же, когда мы уладим некоторые формальности, они оба проснутся хорошо отдохнувшими. В следующий раз, когда вы будете говорить с Креутером, можете поднять этот вопрос.
— Это могло бы решить многие проблемы, верно? — согласился Халор. — А что это за разговоры по поводу ночных кошмаров?
— Вам что-нибудь снилось сегодня ночью, сержант? — спросила его Двейя.
— Что-то приснилось, — признался Халор. — Какая-то бессмыслица, но сны всегда такие.
— Нет, сержант, в этом был смысл, — не согласилась Двейя. — Очень большой смысл.
— Что еще задумал Генд? — в некотором замешательстве спросил Бхейд. — Я думал, он пытается изменить прошлое, но сон этой ночью был о будущем, ведь так?
— Наверное, он немного отчаялся, — задумчиво произнесла Двейя. — С видениями прошлого ему не слишком повезло, и я чувствую, что здесь сильно попахивает недовольством моего братца. Думаю, Генд силой пытается навязать нам какой-то ультимативный вариант развития событий. Оперировать будущим — дело весьма рискованное. — Она обернулась и спросила Лейту: — Тебе удалось прощупать мысли Гелты во время этого сна?
Лейта кивнула.
— Многое из этого было просто комедией, — ответила она. — Гелта добавила кое-что, чего на самом деле не было. Война шла для нее не так успешно, как утверждалось в сновидении.
— Насколько я понимаю, вы все уже не в первый раз видите один и тот же сон, — сказал Халор.
— Злые люди, мистер Халор, пытаются играть нашими мыслями, — ответил ему Гер. — Этот Генд вставляет нам в сны всякие глупости, которых на самом деле не было, чтобы мы поверили, что это действительно было. Но тот сон, который мы все видели сегодня ночью, был не о прошлом, как остальные сны, которые мы видели раньше. Думаю, события в нем происходят спустя примерно месяц после сегодняшнего дня.
— Как ты пришел к такому выводу, Гер? — спросил Бхейд.
— Листья на деревьях за окнами той залы, где Андина валялась на полу, были красными. Разве это не значит, что дело происходит осенью?
Халор прищурил глаза.
— Значит, они были красными? — сказал он. — Это означает, что все это должно произойти месяца через полтора.
Он посмотрел на Двейю.
— И это никак нельзя изменить? — спросил он ее. — Или этот Генд может опять проскользнуть туда, посыпать землю снегом и заставить нас пересмотреть этот сон?
— Не думаю, что он посмеет это сделать, сержант, — ответила она. — Опасность прыжков во времени в сновидениях заключается еще и в возможности парадокса. Если в одно и то же время в одном и том же месте произойдут два совершенно разных события, реальность начнет распадаться, а мы этого никак не хотим. Изменять прошлое довольно безопасно, если не заходить слишком далеко. С изменением будущего все обстоит совсем иначе.
— Но ведь прошлое уже произошло, Двейя, — возразил Бхейд. — Его нельзя изменить.
— Это и не нужно, Бхейд, — ответила она. — Сновидения изменяют только наши воспоминания о прошлом. В реальном мире Гелта никогда не обретала полной власти над Ансу. Она завоевала троны примерно шести кланов Ансу, шагая по трупам, но затем оставшиеся кланы объединили свои силы и победили ее. Она уже шла на плаху, когда Пехаль спас ее. Однако она вспоминает об этом иначе. Она верит, что ей удалось подчинить себе весь Ансу, а чтобы все в Ансу поверили в то же самое, Генд, конечно же, использовал сновидения. Вот почему ансу напали на Векти, когда она им приказала.
— Кто-нибудь тут что-нибудь понимает? — жалобно спросил Элиар.
— Все не так уж сложно, Элиар, — сказал ему Гер. — Все эти сны — всего лишь трюки, не более того.
— Наверное, лучше всего рассматривать их именно так, — согласилась Двейя. — Все немного сложнее, но “трюк” — довольно точное слово, если говорить о сновидениях в прошлом. Однако на этот раз Генд пытается проникнуть через нас в будущее.
— Как мы можем это предотвратить? — спросила Андина.
— Думаю, нам не нужно этого предотвращать, дорогая, — с нежностью ответила Двейя. — Полагаю, нам надо лишь поиграть с этим сновидением.
— Нет! — взвился ввысь голос Андины. — Я не буду кланяться перед этой рябой скотиной!
— Ты не понимаешь, Андина, — сказала ей Двейя. — Насколько я помню, Кинжал сказал тебе: “Повинуйся”, когда ты его увидела?
— Но это никак не могло означать, что я должна повиноваться Гелте!
— Значения слов, написанных на Кинжале, немного туманны, дорогая. Элиару было приказано: “Веди”, но это не означало, что он должен командовать армией. На самом деле это означало, что именно он должен открывать двери. Лейте было сказано: “Слушай”, но она слушает не ушами. Когда тебе было сказано: “Повинуйся”, Кинжал дал тебе средство, чтобы уничтожить Гелту.
— Я не буду этого делать! Я лучше умру!
— У тебя нет такой возможности, дорогая. Тебе это может не нравиться, Андина, но ты должна это сделать.
— Полагаю, вы можете уладить эти мелкие дрязги без моего участия, — предположил сержант Халор. — А я лучше пока пойду взглянуть на эти три города.
— Потерпите несколько минут, сержант, — сказал Альтал. — Я хочу поговорить со Смеугором и Таури. Думаю, пора бросить туда кое-какие силы, чтобы приостановить вторжение.
Он кинул взгляд на Лейту.
— Тебе лучше пойти с нами, — сказал он ей. — Прежде чем спустить эту парочку с цепи, я хочу знать в точности, о чем они думают.
— Да будет так, как ты повелеваешь, о великий вождь, — ответила Лейта, приседая в нарочито глубоком реверансе.
— Может, хоть ты поговоришь с ней, Бхейд? — попросил Альтал. — У меня и так голова забита, так что в моей жизни полно радостей и без всех этих уловок да подмигиваний.
— Ну что ты, Альтал, — сказала Лейта в притворном удивлении, — как ты можешь так говорить.

 

Альтал и Лейта шли по тихим коридорам Дома в сторону юго-восточного крыла, и Альтал по ходу объяснял ей кое-какие особенности дела.
— Он не видят ни стен, ни пола, Лейта. Они думают, будто они в Кагвере — в горах.
— Как это тебе удается, Альтал? — спросила светловолосая девушка.
— Это не я, так что не спрашивай у меня, как это выходит. Об этом заботится Эмми.
— Ты очень сильно ее любишь, правда?
— И даже немного сильнее. Так вот, оба клана просто бродят, как они считают, по горным перевалам. Я поставлю тебя у двери, находящейся неподалеку от их лагеря, а потом подойду к ним и передам распоряжения относительно их маршрута. Мне нужно знать, как они на это отреагируют и как именно они собираются избежать исполнения того, что я им скажу. Нам не нужно сюрпризов.
— Я постараюсь все разузнать, — пообещала она. Они свернули в боковой коридор, и прямо перед собой Альтал увидел армию арумцев.
— Нужно держаться подальше, Лейта, — сказал он ей. — Подожди здесь.
Когда Альтал подходил к лагерю, он, как всегда, ощутил особое чувство какого-то нарушения. Он довольно ясно мог различить коридор, но в то же время краешком глаза видел горы Кагвера: и горы, и коридор были как бы слиты воедино. Расстояния не соответствовали друг другу, так что одетые в килты часовые маршировали почти на одном месте, сопровождая Альтала к штабному шатру.
— Доброе утро, джентльмены, — войдя в шатер, поприветствовал Альтал парочку, — что веселого скажете?
— Ничего веселого, — буркнул прыщавый Смеугор. — Это невыносимо, Альтал. Мы вожди кланов, а вы заставляете нас терпеть неудобства вместе с простыми солдатами. Это оскорбительно.
— Вы получили деньги, вождь Смеугор, — напомнил Альтал. — Теперь их надо отработать.
— Что там затевается? — спросил желтоволосый Таури.
— Кантонцы вторглись на территорию Остоса, — ответил Альтал, — так что нам, похоже, надо поторапливаться. Вам следует созвать к себе командующих армией. Мне нужно обсудить с ними кое-какие детали.
— Мы вожди кланов, Альтал, — высокомерно заявил Смеугор. — Мы сами будем отдавать приказы своим командующим.
— Простите за прямоту, вождь Смеугор, — сказал Альтал, — но вы двое ни шиша не понимаете в военных действиях. Я хочу убедиться, что ваши командиры точно знают, что происходит и чего я от них хочу. Нам не нужны никакие недомолвки.
— Вы зарываетесь, Альтал, — заявил Таури. — Мы сами будем решать, какие распоряжения отдавать своим подчиненным.
— В таком случае с этого момента я перестаю вам платить. Поворачивайте и возвращайтесь назад в свой Арум.
— Но у нас же есть соглашение! — воскликнул Смеугор. — Вы не можете просто так отступить от него!
— Я это уже сделал. Либо позовите своих командующих, либо собирайте вещи и возвращайтесь домой. Я говорю от имени эрайи Андины, и вы сделаете так, как велю я, иначе я немедленно дам вам отставку.
Таури повернулся к часовому, стоявшему у входа в шатер.
— Эй, ты, как там тебя… сбегай-ка за Венданом и Гелуном, да поживей.
— Слушаюсь, мой вождь, — ответил часовой.
Как только Таури отвернулся, Альтал заметил, как по лицу часового скользнула презрительная усмешка. Очевидно, эти двое вождей-предателей не пользовались среди своих соплеменников большим уважением.
— О чем именно вы собираетесь с нами говорить, Альтал? — спросил Смеугор, прищурив глаза.
— Захватчики продвигаются быстрее, чем нам это нужно. Мы готовим им теплую встречу и не хотим, чтобы они прибыли раньше срока. Мне нужно, чтобы вы их задержали.
— Но это далеко отсюда, — запротестовал Таури. — Как мы можем добраться туда вовремя, чтобы помочь делу?
— Это называется “бегом”, вождь Таури. Все равно что идти пешком, только быстрее.
— Мне не нравится ваш тон, Альтал.
— Тем хуже, не правда ли? Вы почти месяц в пути и при этом не слишком далеко продвинулись. Теперь вам предстоит наверстать упущенное. Это война, джентльмены, а не послеобеденная прогулка. Советую вам дать распоряжение своим людям сниматься с лагеря. Вы отправляетесь менее чем через час.
— Вы посылали за нами, мой вождь? — спросил худощавый человек, вид которого выдавал в нем профессионального военного, когда он и еще один очень высокий мужчина вошли в палатку.
— Да, Гелун, — ответил Таури. — Это Альтал, один из подчиненных нашей нанимательницы. У него к вам есть кое-какие распоряжения — если можно, поговорите за дверью. Мы с вождем Смеугором собираемся позавтракать и не хотели бы, чтоб нам мешали.
— Слушаюсь вас, мой вождь, — ответил капитан Гелун, отдавая честь. — Пойдемте, пожалуйста, с нами, Альтал, тогда мы сможем обсудить все подробнее.
— Конечно, — ответил Альтал. Он коротко поклонился Смеугору и Таури. — Приятного аппетита, джентльмены, но не растягивайте это удовольствие надолго.
После этого вслед за двумя военными командирами он вышел из палатки.
— Мне это мерещится или в воздухе действительно запахло враждой? — тихо спросил высокий солдат, пришедший вместе с капитаном Гелуном.
— Вы ведь капитан Вендан, не так ли? — спросил Альтал.
— К вашим услугам, Альтал, — с преувеличенной торжественностью ответил великан.
— Надеюсь, что так. Мне все же не удалось достучаться до этой парочки.
— Странно, — с ехидной ухмылкой сказал Гелун. — А нам с Венданом без труда удается убедить их в том, что надо двигаться дальше — разве только по собственной забывчивости мы говорим им, что неплохо бы проходить больше одной мили в день.
— И что дернуло твою эрайю взвалить нам на шею эту никудышную парочку, Альтал? — спросил Вендан.
— Осторожнее, Вендан, — предупредил Гелун. — Ты не должен говорить так о наших достопочтенных вождях в присутствии людей. Это вредит их моральным воззрениям.
— Эрайя Андина не совсем понимает общественное устройство Арума, джентльмены, — без смущения ответил Альтал. — Она думала, что во всех кланах действует тот же порядок, что и в клане Твенгора. Твенгор лично ведет своих людей. Я пытался объяснить ей, что Смеугор и Таури не такие, но мне не удалось ее разубедить. По-видимому, она до сих пор считает, что они настоящие генералы. Она слишком молода.
— В конце концов у всех это проходит со временем, — сказал Гелун. — Вот наша палатка, Альтал. Входи, и приступим к делу.
— Я принес карту, — сказал Альтал, как только они вошли в палатку, стоявшую не более чем в десяти футах от штабного шатра.
Он сунул руку под рубаху и достал оттуда одну из карт, аккуратно начерченных Халором. Затем развернул ее и разложил на грубо вытесанном столе.
— Армия кантонцев совершила вторжение на прошлой неделе, они двигаются к этим трем городам. Нам необходимо, чтобы вы их задержали.
— Кто главнокомандующий в нашей армии? — спросил Вендан.
— Вы знакомы с сержантом Халором?
— О да, — ответил Вендан. — Мы с ним пару раз воевали друг против друга. Откровенно говоря, если у тебя есть Халор, никто из нас тебе уже не нужен.
— Неужели он так хорош? — спросил Гелун.
— Не стоит идти против него, если можешь этого избежать.
Гелун выругался.
— А знаешь ли ты, Альтал, что значит сдерживать войско противника? — спросил он.
— В основном это значит устраивать засады и рушить мосты, разве нет?
— Занимайся-ка лучше политикой и дипломатией, Альтал, — сказал Вендан. — А война — это дело другое. Солдатам нужно питаться несколько раз в день. Лучший способ остановить их — сделать так, чтобы вокруг них не было никакой еды. Сейчас близится время уборки урожая — вероятно, кантонцы ждали его, чтобы напасть. Надеюсь, твоя эрайя не слишком дорожит нынешним урожаем пшеницы, потому что после того, как мы с Гелуном войдем в приграничные земли, его там уже не будет. Мы сожжем все в пятидесяти милях по обе стороны от границы.
— И отравим каждый колодец, который нам попадется, — добавил Гелун.
— Отравите? — поразился Альтал.
— Доходит и до такого, — объяснил Гелун. — Если взять лошадь или корову, погибшую неделю назад, и бросить ее в колодец, эту воду уже нельзя будет пить.
— А если нет подходящей скотины, во время войны всегда найдутся трупы людей, лежащие повсюду. Мертвый человек воняет еще хуже, чем дохлая корова, — добавил Вендан.
Альтал передернулся.
— Вы думаете, вам удастся заставить вождей Смеугора и Таури не вмешиваться в это?
— Все, что находится за пределами одной мили от их шатра, — это все равно что на другом конце света, — ухмыльнулся Гелун. — Наши доблестные военачальники не любят прилагать усилий. Мы с Венданом стоим навытяжку, когда они нам что-то приказывают, но как только мы оказываемся там, где они нас не видят и не слышат, мы делаем то, что действительно нужно. Передай сержанту Халору, что захватчики придут от нас к нему ужасно голодные и измученные жаждой. Он знает, что с ними делать дальше.
— И все-таки оставь нам карту, — добавил долговязый Вендан. — А теперь, прости, но нам нужно отдать своим людям приказ к отправлению.
— Доброго пути, — сказал Альтал и вышел из палатки.
— Альтал, ты остался таким же неотесанным, как был, — заметила Лейта, когда он снова подошел к ней. — Не слишком ли ты грубо обошелся со Смеугором и Таури?
— Могло быть и хуже. О чем они говорили, когда я ушел?
— Они ужасно раздражены и крайне обеспокоены. После общего совета им так и не удалось связаться с Гендом, так что они на самом деле не знают, что им делать. В принципе, послания им и от них носит Арган, но они не видели его уже несколько недель. Они в совершенной растерянности и очень напуганы. Им прекрасно известно, что если они сделают что-нибудь не так, Генд, скорее всего, накажет их — и это наказание неотвратимо.
— Какой кошмар, — ухмыляясь ответил Альтал. — Лучше вернемся в башню, пока Халор не начал лезть на стены.
— Есть что-то еще, Альтал, — сказала Лейта, нахмурившись в легком беспокойстве, — но я не могу уловить, что именно.
— Да?
— Арган — это тот, кто набирает для Генда шпионов, обычно предлагая им взятки. По крайней мере, так он делал в Векти. В Треборее он действует несколько иначе. Он по-прежнему подкупает разных должностных лиц, но от Смеугора и Таури я все время слышала слово “обращение в веру”, и это их пугает. Они рады получать деньги от Аргана, но, похоже, он привязывает к этим приманкам какие-то свои ниточки.
— Это все, что нам нужно знать, — ответил Альтал. — Ненавижу, когда религия вмешивается в политику.
— Я просто подумала, что тебе следует об этом знать, Альтал.
— Большое спасибо. — Вдруг он остановился. — А как дела у Бхейда? Гер сказал, что он выглядел несколько встревоженным, когда ты открыла перед ним некие двери… ты знаешь, о чем я.
Она хихикнула.
— Он был не совсем готов воспринимать некоторые вещи. Идеи он спокойно пропускал через себя, а вот чувства доставили ему некоторое беспокойство.
— Хочешь совет, Лейта? — осторожно сказал Альтал, когда они подошли к лестнице, ведущей в башню.
— Смотря какой.
— Будь пока что немного полегче с Бхейдом.
— Что ты имеешь в виду под словом “полегче”?
— Перестань вводить его в краску при каждом удобном случае. Брось все эти “непристойные мысли” — по крайней мере до тех пор, пока он не привыкнет к тому, что у него в голове посторонние.
— Но он такой очаровательный, когда краснеет, — возразила она.
— Найди себе другое развлечение. У меня сильное подозрение, что вскоре он нам понадобится в добром здравии и рассудке, так что оставь пока свои ужимки и намеки. Он никуда от тебя не убежит, Лейта, так что веди себя прилично.
— Да, папочка, — послушно ответила она.
— Это что еще такое?
— Ты говоришь совсем по-отцовски, Альтал. Знаешь, ты все время так себя ведешь — вероятно, потому, что мы все для тебя как дети. Ты не слишком похож на отца, но у меня другого нет, дорогой папочка.
— Ну хватит, Лейта!
— Может, отшлепаешь меня по попке своей рукой? — страстно спросила она, хлопая ресницами.
— Оставь!
— Хорошо, папочка, — послушно ответила она.

 

Стража у ворот Кейдона долго расспрашивала Альтала, Элиара и сержанта Халора, прежде чем разрешить им войти в город, и когда они втроем направились наконец по узким улицам к дворцу герцога Олкара, Альтал просто кипел от возмущения.
— Это же военное время, Альтал, — объяснял сержант Халор. — Эти люди плохо бы исполняли свою службу, если бы пропустили нас просто так.
— Но я ведь показал им пропуск с подписью Андины, — возразил Альтал, размахивая листком бумаги.
— Не сомневаюсь, это впечатляет, однако немного найдется простых солдат, которые умеют читать. Стражники поступали так, как должны были. Перестань кипятиться.
— По-моему, стены неплохие, — заметил Элиар.
— Довольно крепкие, — согласился Халор. — Пожалуй, немного скучноваты, но это можно исправить, внеся кое-какие нововведения.
— Что за нововведения?
— Подумай, Элиар. Что бы ты добавил к стенам, чтобы испортить жизнь тому, кто хочет проникнуть в твой город?
— Может быть, надстроить выступ?
— Не помешает. На плоские стены залезть проще. Что еще?
— Может, редуты? Такие башни, которые торчат по углам, чтобы лучники могли стрелять во всех, кто лезет по штурмовым лестницам.
— Это тоже может пригодиться.
— Почему ты все время это делаешь, Халор? — спросил Альтал.
— Что делаю?
— Постоянно устраиваешь проверки.
Халор пожал плечами.
— Я должен быть учителем, Альтал. А учителя всегда устраивают проверки. Но окончательный экзамен дает враг. Если мой ученик остается в живых после битвы, он выдержал экзамен. Лучше сохрани грамоту, которую дала тебе Андина. Вот там — дворец герцога, а мы не можем позволить себе тратить время на то, чтобы прохлаждаться в ожидании, сидя в какой-нибудь прихожей.
Благодаря грамоте, выданной Андиной, их немедленно пригласили в роскошную приемную герцога Олкара. Герцог Кейдона оказался полноватым человеком средних лет, консервативно одетым и с каким-то надутым выражением лица.
— Все это очень плохо для дела, лорд Альтал, — пожаловался он, после того как они уселись. — Весь мой город забит деревенскими мужланами, которые ждут, что их будут кормить.
— Там, в деревнях, их убивают захватчики, ваша светлость, — подчеркнул Альтал. — Если к следующей весне всех крестьян перебьют, кто же будет сеять?
— Полагаю, никто, — нехотя согласился Олкар. — Но ведь эта война будет недолгой? У меня товар, который я должен вывезти, а на дорогах теперь небезопасно.
— Скорее всего, будет еще хуже, ваша светлость, — напрямик сказал ему Халор. — Вероятно, через неделю или дней десять вы окажетесь в осаде. Нужно будет укрепить стены, а вам следует хорошенько запастись питанием. У меня есть войско, которое через некоторое время подойдет и снимет осаду, но вам лучше сделать побольше запасов, чтобы протянуть до осени.
— До осени? — воскликнул Олкар. — Это разрушит все надежды на прибыль за целый год!
— Зато когда придет следующий год, вы будете по крайней мере живы, — заметил Альтал. — У всех иногда случается плохой год.
— Мне нужно поговорить с вашими инженерами, ваша светлость, — сказал Халор. — Им лучше приняться за работу на городских стенах, и я хочу дать им несколько советов. Ах да, еще одно. Сюда идет армия арумских наемников, чтобы защищать ваш город. Нужно будет разместить их.
— А они не могут просто разбить лагерь где-нибудь за пределами города? — жалобно спросил Олкар.
Вместо ответа Халор бросил на Олкара долгий, суровый взгляд.
— Нет, — уступил Олкар, — сейчас я понял, что это невозможно. — Он вздохнул. — Эти арумцы такие шумные, — пожаловался он, — и такие буйные. Как вы думаете, вам удастся убедить их вести себя прилично, пока они будут находиться в Кейдоне? Граждане Кейдона довольно чистоплотны, им противны хулиганские выходки.
Халор пожал плечами.
— Если вы думаете, что арумцы нанесут вашему городу слишком большой ущерб, вы можете защищать свой город сами.
— Нет, все в порядке, сержант, — поспешно ответил Олкар.
— Я был уверен, что вы именно так на это посмотрите, ваша светлость, — сказал Халор. — А теперь, если вы пригласите сюда ваших инженеров, я смогу приступить к работе. У меня сегодня еще много дел.

 

— Какой клан ты хочешь бросить на защиту Кейдона? — спросил Альтал у Халора, когда они втроем покинули город.
— Думаю, клан Лайвона, — ответил Халор. — Он воюет не хуже Твенгора, к тому же более рассудителен. Клан Лайвона участвовал во многих осадах, так что они знают, что делать. Я не хочу, чтобы он прогнал осаждающих. Этот город со своим чопорным герцогом будет удерживать на месте вражескую армию столько, сколько мне понадобится. — Он оглянулся и бросил взгляд на город. — Думаю, теперь они нас не видят. Пойдем в Пому, Элиар.
— Слушаюсь, сержант, — отозвался Элиар.
Они быстро прошли через Дом и оказались в стенах города Помы.
— Это способ, чтобы не встречаться со стражниками у ворот, — пояснил Элиар.
Сержант Халор в немом изумлении смотрел на городскую стену, видневшуюся в конце улицы.
— О чем они только думают? — воскликнул он.
Альтал взглянул на стену.
— Не слишком хорошая стена, правда? — заметил он.
— Да стоит чихнуть погромче, и она обвалится! — взорвался Халор. — Кстати, кто правит в этом городе?
— Кажется, Дхакан назвал его Бхердор, — ответил Альтал.
— Я бы назвал его другими словами, — сказал Халор. — Пойдем-ка потолкуем с этим дурачком.
Дворец помского герцога Бхердора выглядел весьма убого. Несколько разбитых окон были не остеклены заново, а заколочены досками, а двор, по-видимому, не мели уже с месяц или даже больше.
Благодаря посланию Андины их немедленно провели в совершенно невзрачный кабинет, и они предстали перед столь же невзрачным молодым герцогом.
Бхердор оказался почти мальчиком со слабым подбородком и характером под стать.
— Я знаю, что происходит нечто не совсем обычное, лорд Альтал, — извиняющимся тоном робко сказал он, когда Альтал выразил ему упрек в плачевном состоянии городских стен, — но мой бедный, несчастный город балансирует на грани полного банкротства. Чтобы их восстановить, я бы повысил налоги, но торговцы все в один голос предупредили меня, что увеличение налогов повергнет местную экономику в полный крах.
— А каковы нынешние налоговые ставки, ваша светлость? — спросил Альтал.
— Три с половиной процента, лорд Альтал, — робко ответил Бхердор. — Как вы думаете, это очень много? — со страхом добавил он.
— Восемьдесят процентов — это много, ваша светлость. А три с половиной — это просто смешно. Неудивительно, что вы живете, как в хлеву.
— Теперь уже поздно здесь что-либо менять, — сказал Халор. — Эти стены не продержатся и двух дней. Думаю, я лучше поставлю сюда Твенгора. Боюсь, тут будут уличные бои, а Твенгор мастер в этих делах — если не пьян.
Он посмотрел на испуганного герцога Бхердора.
— Похоже, ваши скаредные торговцы скоро получат хороший урок о необходимости разумных налогов, ваша светлость. За несколько недель уличных боев, а также возможных погромов со стороны той и другой армии от Помы не останется камня на камне. Ваши торговцы вас надули, милорд, но после войны они и сами останутся ни с чем.

 

— Боже милосердный! — воскликнул Халор, когда увидел стены Мавора. — Посмотри-ка на это.
— Выглядят устрашающе, да? — согласился Альтал, глядя на массивные и сложные укрепления Мавора.
— Устрашающе? Да я ни за какие деньги на свете не согласился бы осаждать этот город! Впрочем, я бы не хотел быть здешним налогоплательщиком. Повтори-ка, как имя этого герцога.
— Лорд Дхакан назвал его Нитрал, кажется, — ответил Элиар. — По-моему, он сказал, что Нитрал — архитектор. Насколько я понял, в последние двадцать лет он полностью перестроил город.
— Что ж, со стенами нам явно ничего не придется делать, — Халор бросил взгляд на город. — Я бы сказал, Мавор практически неприступен. Думаю, мне стоит посадить сюда того, кто сможет извлечь из этого выгоду.
— Как насчет Железной Челюсти? — предложил Элиар.
— Я тоже так подумал, Элиар, — согласился Халор. — Это как раз то, что надо для этого места.
— Кто такой Железная Челюсть? — спросил Альтал.
— Это один из вождей кланов, у которого нижняя челюсть выпирает дальше, чем его нос, — ответил Халор. — Он почти всегда молчит, и это самый упрямый человек во всем Аруме. Стоит ему за что-нибудь ухватиться, он никогда уже не отпустит. Если мы посадим здесь, в Маворе, Колейку Железная Челюсть, Гелта может осадить этот город, но никогда не войдет в него и не сможет уйти.
— Я не совсем понимаю, — признался Альтал.
— Как только она попытается улизнуть, Колейка выскочит из ворот и изрубит ее армию на куски. Они отсюда не уйдут. — Халор прищурился. — Это вроде бы совпадает с тем, что говорила нам Лейта по поводу того, о чем думала в том сновидении Гелта. Там было что-то, что мешало захватчикам пойти на Остос, и думаю, это как раз была крепость в сочетании с Железной Челюстью. Стоит их объединить, и получится настоящая ловушка. Вторжение будет остановлено здесь. Враги не смогут ни войти в город, ни убежать. Это великолепно. — Халор от души рассмеялся. — Мне их почти жаль. Пойдем внутрь и познакомимся с этим архитектурным гением. Мы сообщим ему, что Колейка уже в пути, и расскажем, чего следует ожидать. Затем вернемся в Остос, и я поговорю с командующими армии Андины.

 

Лето было уже на исходе, и в Остосе стояла угнетающая жара. По просьбе Андины Дхакан созвал генералов, и они собрались в ее тронном зале, где стояли, обливаясь потом и лениво переговариваясь в ожидании появления эрайи.
— Дай им время успокоиться, моя эрайя, — посоветовал лорд Дхакан, подглядывая через дверь позади тронной залы.
— Неужели в Остосе такая большая армия, что тебе понадобилось столько генералов? — спросил Халор.
— Здесь, в Остосе, чин переходит по наследству, сержант, — ответил Дхакан. — По прошествии веков наша армия стала несколько перегружена высшими чинами. Единственное преимущество иметь столько военачальников — это некоторая вероятность, что по крайней мере один из них знает, что делает.
— Вы циник, милорд.
— А это одно из преимуществ долгожительства, сержант, — сказал Дхакан, незаметно улыбнувшись. — Вы не обидитесь, если я представлю вас как фельдмаршала?
— Это еще зачем?
— В нашей армии, мой друг, сержант — это невысокий чин. Наши полковники и генералы, которые из кожи вон лезут, чтобы произвести впечатление, возможно, будут не слишком высокого мнения о простом сержанте.
— Я живо отучу их от этого, — с мрачной улыбкой пообещал Халор. Он посмотрел на Андину, которая таяла от жары в своих парадных одеждах. — Ничего, если я сломаю кое-какую мебель, малышка?
— Пожалуйста, сержант, — ответила, она с озорной усмешкой. — Пора, Дхакан?
— Пора. Пожалуйста, не убивайте слишком многих из них, сержант. Официальные похороны стоят ужасно дорого.
— Я постараюсь держать себя в руках, — пообещал Халор. Затем он подошел к одному из вооруженных часовых, стоявших у двери. — Одолжи мне пожалуйста топорик, солдат, — вежливо попросил он.
Стражник покосился на лорда Дхакана, ожидая его указаний.
Дхакан поморщился.
— Ладно, дай ему топор, — приказал он.
— Слушаюсь, лорд Дхакан, — сказал солдат, протягивая сержанту боевой топор с длинной рукоятью.
Халор взял его.
— Тяжеленький, — заметил он. Затем попробовал пальцем лезвие: — А ты неплохо его содержишь. — Он похлопал часового по руке. — Ты хороший солдат.
— Спасибо, сэр, — произнес стражник, гордо вытягиваясь в струнку.
— Полагаю, нам лучше начать, пока не стало совсем жарко, — предложил Халор. — Может быть, вы пойдете вперед? Тогда лорд Дхакан сможет сообщить генералам, кто я такой, а я уж продолжу.
— Постарайтесь не проливать на пол слишком много крови, сержант, — полусерьезно сказала Андина. — Пятна так плохо стираются с мрамора.
— Я постараюсь быть как можно опрятней, — пообещал Халор.
Дхакан подал знак ожидающим трубачам, и они протрубили какую-то длинную и сложную мелодию фанфар.
Затем властная Андина в сопровождении вооруженного Элиара медленно и величаво взошла на свой трон, в то время как умолкшие генералы приветствовали ее поклоном.
— Держи ухо востро, Лейта, — прошептал Альтал светловолосой девушке. — Арган практически наверняка завербовал некоторых генералов.
— Я их вычислю, — пообещала Лейта.
Кошка Эмми сидела на троне Андины, тщательно намывая свою мордочку. При приближении Андины она вопросительно мяукнула.
— А вот и ты, — сказала Андина, беря Эмми на руки. — Где ты пряталась, шалунья?
Затем, держа Эмми на руках, она уселась на трон, а генералы вернулись к своим разговорам.
Лорд Дхакан занял место за небольшим пюпитром для выступлений, стоявшим прямо перед тронным возвышением, и постучал костяшками пальцев по его наклонной поверхности.
— Внимание, пожалуйста, джентльмены.
Генералы не обратили на него ровно никакого внимания, продолжая разговаривать между собой.
— Тихо! — скомандовала Андина своим пронзительным голосом.
Генералы немедленно смолкли.
— Спасибо, моя эрайя, — пробормотал Дхакан.
— В чем дело, Дхакан? — спросил дородный генерал в позолоченном нагруднике.
— По-моему, у нас идет небольшая война, генерал Теркор, — ответил Дхакан. — Вы этого не замечали?
Генерал слегка улыбнулся.
— Я надеюсь, вы наконец перейдете к делу, Дхакан, — сказал он, — пока в этой зале не стало слишком жарко.
— Вы меня безмерно огорчаете, говоря такие слова, Теркор, — пожаловался Дхакан. — И все же я хочу представить вам всем сержанта Халора. Я настоятельно советую вам быть с ним как можно более вежливыми, поскольку он немного вспыльчив, а вам предстоит исполнять его приказы.
— Я генерал, Дхакан, — отрезал Теркор, — Я не подчиняюсь приказам сержантов.
— Нам вас будет очень не хватать, генерал Теркор, — прошептал Дхакан. — Впрочем, мы устроим вам пышные похороны.
Тут Халор вошел в дверь и почти небрежной походкой направился к тронному возвышению, держа в руках боевой топор.
— Можно? — обратился он к лорду Дхакану, указывая на пюпитр.
— Конечно, сержант Халор, — вежливо ответил Дхакан, отступая в сторону.
Халор занял место за пюпитром и встал там молча, слушая, как бормочут между собой оскорбленные генералы.
Разговоры немедленно прекратились, когда раздался удар топора, разбившего пюпитр в щепки.
— Вот и мебель пошла в ход, — пробормотала Андина, закатывая глаза.
— Доброе утро, джентльмены, — рявкнул Халор таким голосом, который можно было услышать даже на противоположном конце парадного плаца. — Нам многое нужно обсудить, так что заткнитесь и слушайте внимательно.
— Да кто ты такой? — спросил генерал Теркор, выпрямляясь.
— Я тот, кто разрубит тебя пополам, если ты не заткнешь сейчас же свой рот, — гаркнул Халор. — Давайте-ка сейчас же выбросим из головы всю эту чепуху по поводу чинов и титулов. Я из Арума, а наши чины и титулы значат не то же самое, что у вас здесь, в нижних землях. В моем клане “сержант” означает “главнокомандующий”, но оставим это.
Он поднял боевой топор.
— Видите это? — сказал он. — Вот мой чин, и он ставит меня во главе всего этого собрания. Если кто-то из вас захочет возразить, я буду чрезвычайно рад сразиться с ним — здесь и сейчас.
— Он всегда так говорит, — спокойно сказал Элиар тем, кто был рядом на возвышении. — Почему-то никто никогда не принимает его вызов.
Все генералы уставились на топор, который Халор держал над головой.
— Прекрасно, джентльмены, — сказал Халор. — Мы с вами неплохо поладим, не так ли? Итак, недавно ваша страна подверглась нападению со стороны наемной армии идиота из Кантона, а ваша очаровательная маленькая эрайя наняла меня, чтобы я отправил их восвояси. Наш враг — по крайней мере, с виду — это эрайо Кантона. Я хорошо его знаю, поскольку возглавлял его армию в прошлый раз, когда он объявил Остосу войну. Его зовут Пелгат, и у него не в порядке с головой. Надеюсь, вы не обидитесь, джентльмены, но эта нескончаемая война в Треборее начинает мне надоедать, так что на этот раз я собираюсь покончить с ней раз и навсегда. В вашу обязанность входит защита этого города и ничего больше. Не вмешивайтесь в мои дела в других городах и селах, а если попытаетесь, я пройду по вашим головам. Эрайя Андина наняла для этой войны меня, и я сам позабочусь об этом ради нее. Молодой человек, который стоит рядом с ее троном, — это капрал Элиар, он служит у меня. Когда он что-нибудь говорит вам, он говорит от моего имени, так что не возражайте ему. Я подробно разработал эту кампанию и веду сюда армии из таких мест, о которых вы, наверное, даже и не слышали. Я точно знаю, что делаю, и не нуждаюсь ни в каких советах — или вмешательствах — со стороны дилетантов. Во-первых, я уничтожу армии захватчиков, а потом собираюсь разрушить город Кантон. Это будет последняя война в Треборее, джентльмены, так что пользуйтесь ею, пока можете, и давайте сосредоточимся на том, чтобы воевать как следует. — После этого Халор провел большим пальцем по лезвию боевого топора. — Зазубрился немного, — заметил он. Он посмотрел на часового, стоявшего у дверей в тронный зал. — Прости, я испортил твой топорик, солдат, — извинился он. — Спасибо, что дал мне им воспользоваться, лей побольше воды на точильный камень, когда будешь снимать зазубрины с лезвия.
— Слушаюсь, сержант! — гаркнул солдат, мгновенно вытягиваясь по стойке смирно.
— Джентльмены, вам повезло, что у вас в армии служат такие парни, как этот, — сказал Халор генералам. После этого он переложил топор в руке поудобнее. — Держи, солдат! — крикнул он часовому.
Он размахнулся и запустил кружащийся топор прямо над головами сжавшихся от страха генералов, а часовой ловко поймал оружие в воздухе.
— Хорошо поймал, — отметил Халор.
Стражник улыбнулся и снова занял свой пост у двери.
Назад: ГЛАВА 29
Дальше: ГЛАВА 31