Синонимы
Синонимы – это слова, принадлежащие, как правило, к одной и той же части речи, различные по произношению и написанию, но имеющие одинаковое или близкое лексическое значение.
Синонимы в русском языке служат для повышения выразительности речи, позволяют избегать её однообразия.
Например: трусливый, несмелый, пугливый, боязливый, робкий, малодушный, опасливый, мнительный, нерешительный, оробелый и т. д.
Все рассказы испещрены глаголом говорить в настоящем времени, что дает читателю право упрекнуть переводчика в небрежности или безграмотности. Кроме говорить, можно употреблять формы сказал, заметил, отозвался, откликнулся, повторил, воскликнул, заявил, дополнил.
МАКСИМ ГОРЬКИЙ, русский писатель
Русский язык удивительно богат синонимами. В любом синонимическом словаре можно увидеть два-три, а то и десять синонимичных слов. Состав синонимов русского языка изучается уже более двухсот лет. Первый синонимический словарь вышел в 1783 году, и его автором был известный русский писатель Д. И. Фонвизин. Ну, а современная наука достигла просто невероятных успехов в изучении и описании лексической синонимии.
И тут вдруг такая фраза: «На горячих дорожках млели, цепенели огромные, сказочно разноцветные бабочки сказочно богатых рисунков».
Два раза использовано слово «сказочно» в одном предложении!
А как же богатство лексической синонимии?
Да любой учитель в школе за такое точно снизил бы оценку!
Но это же фраза не из посредственного школьного сочинения, а из бунинского шедевра «Тень птицы»!! Это же великий Иван Алексеевич Бунин!!! Лауреат Нобелевской премии по литературе!!!!
А вот ещё оттуда же: «Взглянув назад, на белый волнорез, я не вижу больше моря: вижу только мачты да синюю ленту над волнорезом».
Два слова «вижу» и два слова «волнорез» в одном предложении!
А как же синонимические богатства русского языка? А как же различные семантические, стилистические, семантико-стилистические и стилистико-семантические оттенки?
Или вот пример ещё круче: «Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные…»
Нетрудно заметить, что тут в нескольких строках пять раз используется слово «дом» и три раза слово «домочадцы». В обычной школе за такой текст учительница точно не поставила бы высокую оценку. А это, между прочим, начало романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина».
И что? Да, собственно, ничего. Просто ещё одно подтверждение того факта, что всё в этом мире относительно. В том числе и понятие «корявый язык», о котором нам всем так часто говорила учительница в школе.