Оцепеневший
Если бы я не умирал с голоду, то никогда бы не сунул нос в заведение Джека. Это действительно не безопасно – совать нос в этот ресторан, потому что вы можете натурально ощутить запах тамошней еды.
Но была и другая причина, по которой я колебался. За одним из столиков я увидел высокую угловатую фигуру мистера Левши Фипа. Он сидел, откинувшись на спинку стула, с деловым видом - как всегда, отстраненный. Я боялся, что он увидит меня и подойдет, и по некоторым причинам хотел избежать встречи с ним. Потому что когда встречаешь Левшу Фипа, он говорит с тобой, и когда он говорит с тобой, ты слушаешь, и если ты слушаешь, ты услышишь что-то, что будет беспокоить тебя в течение нескольких дней.
Однако мне было приятно видеть, что Фип уже нашел себе жертву - маленького худенького человечка в очках и с нервной дрожью. Он очень серьезно разговаривал с маленьким незнакомцем в очках, и незнакомец слушал. Я не узнал этого парня, но мне стало его жаль. Меня огорчило, что у него на голове повязка, но еще больше меня огорчило то, как с ним разговаривал Фип. Я знал, через что ему придется пройти.
Я на цыпочках подошел к столу. Фип не поднял глаз. Я позвал официанта; Фип все еще говорил. Я сделал заказ. Фип продолжал болтать. Принесли мой заказ, и я пообедал. Фип продолжал разглагольствовать.
Я усмехнулся. Это был единственный раз, когда я мог уйти без последствий. Я положил чаевые на скатерть и встал.
- Не торопись, - голос Левши Фипа оборвал мои движения. Я поднял глаза. Вся преступность против родного языка, собранная в одной персоне, стояла у моего стола. Он сел. Я тоже сел, когда он толкнул меня на стул.
- Пожалуйста, поверь в то, что мне грустно, когда я не замечаю тебя, и пока ты не соберешься уходить, - объявил Фип, беря зубочистку и подавая знак официанту принести стакан воды.
- Прости, Левша, - ответил я. - Но я должно быть не заметил тебя.
- Не обращай внимания на свое психическое состояние, - улыбнулся он. - Я хочу поговорить с тобой.
- Но мне пора идти.
- Пожалуйста, не поднимай биологических проблем, - настаивал Фип. - Я вижу, ты сегодня надел носки для гольфа.
Я посмотрел себе на ноги.
- Носки для гольфа? - эхом отозвался я.
- Да, - сказал Фип. - Те, что с восемнадцатью отверстиями.
Я снова встал.
- Слушай, Левша, мне некогда слушать твои шуточки. Почему бы тебе не подойти и не наскучить тому парню, с которым ты говорил раньше?
Фип поймал меня за фалды пальто и снова потянул вниз.
- Ты заметил эту личность? - спросил он. - Маленького тощего парня в очках?
- Конечно, я его заметил. Кто он?
- Кто он? - ахнул Фип. - Хочешь сказать, что не узнал его?
- Нет.
- Это не кто иной, как Джо Блоу.
- Джо Блоу?
- Знаменитый Оцепеневший.
- Кто такой этот Оцепеневший? – спросил я.
- Я всегда думал, что все знают, кто он такой, - вздохнул Фип.
Я покачал головой.
- Хорошо, - сказал Фип, - я расскажу его историю, если ты настаиваешь.
- Я не настаиваю.
- Ты так говоришь просто из вежливости, - сказал Левша Фип. - Это не та нить, которая не распутывается каждый день. Пожалуйста, одолжи мне свои уши, и я согну их для тебя в трубочку.
Он так и сделал. Молниеносно щелкнув языком, Левша Фип начал свой рассказ.
***
Когда я впервые слышу об этой личности, Джо Блоу, он работает репортером в «Дэйли-Бульб», желтой газетенке. Раз или два я видел, как он околачивается у игорного заведения Болтуна Гориллы, и рассмотрев этот образец мужественности, я был скорее подавлен, чем впечатлен. Джо Блоу - маленький незначительный паренек, слишком слабый, даже чтобы облизать собственные губы. Я слышал от некоторых парней из города, что он не очень хороший репортер, и у него всегда какие-то проблемы. Кажется, Джо очень сильно влюблен в красивую девушку-репортера по имени Эффи Финк.
Но Эффи Финк не тоскует по Джозефу Блоу. Она думает, что он неженка. Ему все время отказывают в свиданиях. На самом деле ему отказывают чаще, чем лампе в гостиной подружки моряка.
Однажды Джо Блоу встретился мне на улице. Он узнает во мне приятеля по бильярдной и подходит с грустной, невеселой улыбкой.
- Привет, Джо, - приветствую я его. – Пахнет жареным, что готовишь?
- Моего гуся, - отвечает Джо Блоу, очень печально.
- У тебя неприятности?
- Как у Муссолини, - вздыхает Джо. - Я буду жить в отеле в течение пяти лет, и менеджер сдает мой хороший номер кому-то другому и дает мне вместо этого какую-то конуру.
- Это плохо.
- Все обстоит еще хуже, - вздыхает Джо Блоу. – Мой редактор также дает мне от ворот поворот. Кроме того, другие ребята в газете всегда придираются ко мне. И в довесок ко всему, моя подруга, Эффи Финк, путается с рэкетиром.
Я сочувствую этому коротышке.
- Ты должен поверить в себя, - говорю я ему. - Ты должен быть впечатляющим и агрессивным.
- Только посмотри на меня, - всхлипывает Джо Блоу. - Я не мог бы быть более разбитым, если бы меня сбил грузовик.
- Почему бы не принять витамины? – предлагаю я.
Джо Блоу качает головой.
- Я слишком слаб, чтобы проглотить их, - говорит он мне. - Кроме того, они действуют слишком медленно. Я должен работать быстро, чтобы вернуть мою подругу, а также мое самоуважение.
- Как насчет похода в спортзал? - спрашиваю я.
Он снова качает головой.
- Тоже не работает.
Я пытаюсь его утешить.
- Мы должны что-то придумать. С моими мозгами и твоими проблемами – погоди! Мозги-проблемы - я знаю, что делать!
- Покончить с собой? - с надеждой спрашивает Джо.
- Вовсе нет, - хихикаю я. - Мы пойдем к психологу, Зигмунду Подсознания. Каждый раз, когда вам нужно привести мозги в порядок, он приходится кстати.
- Как он может мне помочь?
- Он может провести психоанализ твоего состояния и объяснить причину проблемы.
- Пошли, - говорит Джо Блоу.
Так мы и делаем. Я быстро веду его в кабинет Зигмунда. Мы заходим внутрь и видим нашего психолога, говорящего по телефону, но он кивает нам, чтобы мы сели и ждали. Я так понимаю, что Зигмунд звонит в парикмахерскую, потому что его ребенку нужна стрижка.
- Дайте мне знать, когда освободятся два парикмахера, - говорит он, вешая трубку.
- Зачем вашему ребенку два парикмахера для стрижки? – спрашиваю я.
- У малыша две головы, - говорит Зигмунд. - А теперь, что я могу для вас сделать?
Я указываю на Джо Блоу и представляю его.
- Я хочу, чтобы ты сказал мне, что у него не так с черепушкой, - прошу я.
Итак, Зигмунд отводит Джо Блоу в свой личный кабинет и раскручивает его по полной. Он поджаривает его, как сосиску. Вскоре Джо Блоу изливает все свои беды. Зигмунд слушает очень внимательно.
- Тебе когда-нибудь снятся сны? – спрашивает он.
- Конечно.
- О чем же?
- Не знаю, - смущенно отвечает Джо Блоу. - Мне снятся очень странные сны. Мне снится, что я сильный, мощный, стремительный. Я могу поднимать большие веса и очень вынослив. У меня есть способность видеть сквозь стены и слышать любой звук. А в некоторых снах я даже могу летать.
- Ага! – говорит Зигмунд.
- Кроме того, - говорит Джо Блоу, краснея, - в некоторых снах я всегда встречаюсь с кинозвездами.
- Действительно, - говорит Зигмунд. - Ты сильный, мощный, стремительный, да? И у тебя свидания с королевами кино.
- Верно, - говорит Джо Блоу. - Вы можете сделать что-нибудь, чтобы помочь мне?
- Конечно, - огрызается Зигмунд. Он шарит вокруг и достает маленькую белую коробочку.
- Что это? - спрашивает Блоу.
- Коробка снотворного, - бормочет Зигмунд. – Это тебе поможет.
Джо Блоу вздыхает, кладет коробку в карман и спускается вниз. Я следую за ним.
- Не расстраивайся, - замечаю я, когда мы выходим на улицу. - У меня есть еще одна идея, которая может помочь.
- Мне ничто не поможет.
- Рим не сгорел за один день, - говорю я ему. - Попробуем еще раз. Я думаю, мы должны навестить Скича и Митча.
- Кого?
- Сильвестр Скитч и Мордехай Митч, - отвечаю я. - Знаменитые американские ученые. Они руководят Институтом лошадиных крекеров и постоянно изобретают в своей лаборатории что-то новое, например, как избежать уплаты арендной платы.
- Они могут мне помочь?
- Если кто и может, так эти личности, - хвастаюсь я. – Хоть они и ученые, но великолепны.
Так что мы с Джо Блоу тащимся к Институту лошадиных крекеров. Мы поднимаемся по лестнице в большую частную лабораторию, где болтаются Скитч и Митч. Когда мы входим, маленький толстый Скитч и его круглолицый напарник смотрят на нас поверх очков.
- Левша Фип! - кричит Скитч. - Рад тебя видеть! Садись! Есть сигара? Хорошо - тогда отдай ее мне!
- Я хочу прочитать тебе мою последнюю монографию, - перебивает Митч. - Она называется «Опасение намерения предотвратить изобретение», и только что получила почетное упоминание на научной конференции.
- У меня нет на это времени, - говорю я им. - Я пришел сюда только потому, что есть дело.
- Давай, я принесу очки, - говорит Скитч.
- Не я, он, - поправляю я, указывая на Джо Блоу.
- Что ты хочешь, чтобы мы его похоронили? - спрашивает Скитч.
- Нет. Я хочу, чтобы вы выслушали его историю и помогли ему.
Так что Джо Блоу выдает им рассказ о своей несчастной судьбе. Он рассказывает о своей комнатушке, своем властном редакторе, своих друзьях-репортерах, которые дразнят его, и подруге, которая путается с рэкетиром. Он упоминает, что он слаб и кроток, и будущее его выглядит мрачным. Скитч и Митч вздыхают и качают головами. Я вижу, они не знают, что предложить.
Но Джо Блоу продолжает. Он рассказывает о сеансе психоанализа Зигмунда и ответах на его вопросы о снах. Он упоминает, что мечтает летать и быть сильным и стремительным. Внезапно Скитч и Митч вскакивают и кричат.
- Есть решение! - кричит Митч. - Эврика!
- Да неужели, - огрызаюсь я.
- Вы пришли в подходящее время, - бормочет Скитч. - Мы просто ищем объект для экспериментов с нашей новой машиной.
- Машина? Что ты имеешь в виду?
- Самая умная машина, которую вы когда-либо видели, - бредит Митч. - Мы называем это «Рука Морфея».
- Зачем?
- Потому что она работает пока вы спите. Это механическое гипнотическое устройство, которое переводит подсознательные образы сновидений в реальность бодрствования, используя подсознательные понятия и активизируя психическую травму до тех пор, пока не произойдет витализация, которая воздействует на воображаемые свободные фантазии в рамках действительности, создавая тем самым основу позитивной деятельности, приводимой в действие психикой.
- Черт бы тебя побрал! - восклицаю я.
- Что он сейчас сказал? - спрашивает Джо Блоу.
- Все очень просто, - отвечаю я. - Он имеет в виду, что изобрел машину, которая превращает твои мысли во сне в реальность наяву. Все, что ты воображаешь, что можешь сделать во сне, ты действительно сможете сделать в реальности.
- Верно, - говорит Митч. - Я и сам не смог бы объяснить лучше.
На самом деле, я не мог этого объяснить.
- Но как работает эта машина? – интересуется Блоу.
- Очень просто, - говорит Скитч. - Субъект переходит в спящий режим. По мере того как он спит, настраиваются электромагнитные импульсы, готовые к фотоэлектронному управлению. Сердечная деятельность субъекта синхронизируется с движением машины. В то же время гипнотическая сила притягивает телесный магнетизм спящего во сне. Одним словом, сновидения становятся частью машины, и энергия машины, действующая в соответствии с образом сновидения, проникает в тело спящего. Когда спящий просыпается, у него сохраняется способность и сила осуществлять свою деятельность из сна. Просто?
- Ага, - говорю я ему. - Мне это кажется странным.
- Машина сейчас в нашей лаборатории, - протестует Митч.
- В любом случае, я хотел бы взглянуть на нее, - вздыхает Джо Блоу.
Поэтому мы тащимся в большую лабораторию. Конечно же, там имеется огромный манипулятор, прикрепленный к большой черной группе колес и проводов, установленных на тяжелом металлическом основании, установленном над операционным столом.
- Похоже, у них тут что-то есть, - говорит Джо Блоу.
- Да, кое-что для вскрытия, - ухмыляюсь я.
- Я верю этим джентльменам, - говорит Джо Блоу. - Думаю, я хотел бы провести эксперимент. В конце концов, что я теряю? Хуже некуда. Но если бы я мог быть такой, как во сне ... о боже!
- Все, что тебе нужно сделать, это заснуть, - говорит Скитч.
Я пожимаю плечами. Если Джо Блоу этого хочет, он это получит. Но я не могу ждать, пока он уснет. Тем не менее, я всегда рад сделать другу одолжение. Поэтому я иду за Джо Блоу и ударяю его по голове молотком. Он сразу засыпает. Скитч и Митч поднимают его на стол. Он лежит под лампами лаборатории, еще более слабый, худой и маленький, чем когда-либо.
Скитч и Митч начинают свои манипуляции. Они переключают рычаги, нажимают на кнопки, перекидывают тумблеры и все такое. Внезапно механизм начинает гудеть в разных тональностях. Затем звук набирает силу и начинает петь, фальшиво, как сестры Эндрюс.
Сильвестр Скитч и Мордехай Митч размахивают большим манипулятором машины, пока тот не нависает прямо над головой Джо Блоу. Механическая рука дергается вверх и вниз. Маленький экран в задней части основания машины загорается, и длинные полосы электричества пробегают по нему. Полагаю, игроки в пинбол заплатили бы за такие вещи реальные деньги. Но Скитч и Митч больше похожи на сумасшедших игроков. Вдруг Митч что-то бормочет.
- Что-то не так, - говорит он. - Мы не можем синхронизировать работу сердца, потому что пульс пациента слишком слабый.
- Адреналин, - подсказывает Скитч.
Он бежит к стеклянному шкафу и возвращается с иглой для подкожных инъекций.
- Пошли, - кричит Митч. - Стреляй гарпуном!
Они делают Джо инъекцию. Машина начинает стонать и трястись. Как и Джо Блоу. Но в ритме с машиной! Теперь я замечаю, что электрические полосы на экране также движутся в ритме дыхания Джо Блоу. Все синхронизировано. И рука над головой Джо Блоу, кажется, проводит энергию от машины в его тело. Я сижу, смотрю и ем банан, охваченный научным любопытством. Что будет дальше? Подозреваю, короткое замыкание.
Но нет.
Внезапно оба гения бросаются к Джо Блоу и отстегивают его. Митч бежит со стаканом воды, который выплескивает в лицо Джо Блоу. Джо Блоу просыпается, садится, встает. Он проснулся, и это не шутка. Я смотрю на него. Он не выглядит по-другому, когда слезает со стола.
Машина позади него потрескивает, но это единственное свидетельство того, что что-то происходило в течение последних десяти минут. Если вы когда-нибудь видели ходячий сон, то это Джо Блоу, как я вскоре выяснил.
- Как ты себя чувствуешь? - кричу я, перекрывая гудение машины.
Он улыбается.
- Замечательно! Чудесно! Превосходно! Не так уж плохо! - объявляет он.
Скитч бросается к нему.
- Это успех, - выдыхает он. – Машина работает! Поздравляю за помощь в нашем эксперименте.
Он пожимает руку Джо Блоу. Внезапно он начинает хмуриться и выть.
- Ой! - кричит Скитч. - Легче, ты мне пальцы ломаешь!
Джо Блоу отпускает его руку. Он снимает очки и выбрасывает их.
- Они мне больше не нужны, - объявляет он.
Мы смотрим на него, гадая, правда ли это.
- Друг мой, - говорит Митч. – Если от этой машины вы получили пользу, то мы очень счастливы. Пока она продолжает работать, вы сможете реализовать ваши мечты. Мы не будем ее отключать. Так что, если вы действительно стали сильнее и способнее благодаря нашим усилиям, мы очень рады. Мы призываем вас в полной мере использовать возможности машины, чтобы мы могли изучить ее эффекты. Одним словом, воплотите свои мечты в реальность.
Джо Блоу все еще маленький, тощий парень, но на лице у него появляется новая улыбка.
- Хорошо, джентльмены, - говорит он. - Спасибо за заботу. Но прошу прощения, мне пора идти.
- До свидания, Джо, - говорю я ему.
- До свидания, - говорит Джо Блоу, подходя к открытому окну и исчезая в ночи. Да, это именно то, что он делает! Он подходит к окну и взмывает в воздух, как ракета.
- Что делается! - кричу я. - Вы только посмотрите!
Скитч моргает, но Митч подмигивает.
- Это то, о чем он мечтал, - говорит он мне. - С помощью машины он сможет это сделать. Он почти ходит или, скорее, летает – во сне. Его мозг бодрствует, но душа пребывает в каком-то оцепенении.
- Оцепеневший, - говорит Скитч.
- Точно, - отвечает Митч. – Джо Блоу стал Оцепеневшим. Пока наша машина работает, он может делать все, что ему позволит воображение.
Скитч потирает руки.
- Ну вот и все, - говорит он. - Мы позволим машине немного поработать и посмотрим, что произойдет с нашим объектом в этом маленьком эксперименте. Но теперь мы должны вернуться к работе. Что дальше в нашей программе, Митч?
Митч смотрит на свой список.
- Мы должны построить ракету, - объявляет он.
- Хорошо, - говорит Скитч. - Думаю, это займет у нас по крайней мере несколько дней. Тебе лучше уйти, Левша.
Поэтому я прощаюсь со Скитчем и Митчем, все время гадая, что будет делать Джо Блоу, когда улетел в ночь. Я узнаю об этом лишь спустя значительное время. Но вот как это произошло. Джо Блоу был очень рад обнаружить, что он может летать. Он скользит по крышам, надеясь, что армейский патруль не заметит его, и практикуется в скольжении, пикировании и погружении, и, возможно, немного заглядывает в окна верхних этажей. Но через некоторое время новизна стирается, и Джо Блоу понимает, что у него есть дело. Поэтому он возвращается в свой отель. Он приземляется в переулке позади дома и входит внутрь как нормальный человек. Он подскакивает к столу, за которым сидит менеджер – толстый, крепкий на вид человек.
- Простите, - кашляет он, глядя кротко.
- С чего бы? - рычит менеджер, поднимая голову. Это тот парень, который навязал Джо клоповник, выгнав его из хорошей комнаты и переселив в каморку несколько дней назад.
- Я бы хотел вернуть свою старую комнату, - замечает Блоу.
Менеджер свирепо смотрит на него.
- Я уже говорил вам, что это совершенно невозможно. Комната сдается другим людям.
- Но у нее хороший вид из окна, - рассуждает Джо Блоу. - Я прожил там пять лет и этот вид мне нравится. А теперь вы отправили меня в маленький чулан без окон. Как я смогу там жить?
- Вы можете убираться отсюда, - предлагает менеджер.
Джо выходит из отеля. Менеджер смеется. Но через минуту менеджер уже не смеется, а дрожит. Дрожь превращается в ужасную тряску. Затем раздается грохот, встряска, здание, кажется, поднимается в воздух, и все кружится вокруг. Когда менеджер снова открывает глаза, все кажется в порядке. Он бросается к двери и выглядывает наружу, чтобы узнать о землетрясении. Он оглядывается и почти падает в обморок.
- Я не на той улице! – шепчет он.
Объяснение, конечно, простое. Джо Блоу хочет комнату хорошим видом. Поэтому он просто выходит на улицу, поднимает здание и поворачивает его, пока его комната не поворачивает на нужный вид, на юг. Затем он ставит здание обратно, пробивает дыру в стене своей комнаты в качестве окна и улетает.
- Это дурацкое дело улажено, - думает он про себя, приземляясь на тротуаре напротив редакции. Он начинает переходить улицу. Из-за угла выскакивает машина, едва не сбивая его. Жесткий, но грубый голос орет: «Смотри, куда идешь, а? Хочешь остановить движение?»
Обычно Джо Блоу съеживается, когда кто-то кричит на него. Но теперь он кричит в ответ.
- Да, я хочу остановить движение, - говорит он.
Он подхватывает машину на руки и поднимает ее. Он ставит ее на крышу и спокойно переходит улицу. Грубиян затыкается. Джо Блоу марширует в редакцию. Он направляется прямо к главному офису, где болтается редактор. Обычно он не осмеливается вторгаться в его личную жизнь, но сегодня он идет прямо во внутренний офис и садится. Редактор поднимает глаза.
- Так вот ты где, а, Блоу? Что, черт возьми, тебя задержало? – рычит он.
- У меня сегодня выходной.
- Выходной? Выходной? У тебя был свободный день на прошлой неделе, когда лопнул твой аппендикс.
- Знаю, но ...
- Слушай, Блоу, - рычит редактор. - Пока ты отдыхаешь, по всему городу ходят слухи. Я получил сообщение о каком-то психе, который летает над городом. Ты выяснил что-нибудь? Нет!
- Я могу объяснить ...
- Заткнись! Затем менеджер отеля в конце улице звонит и сообщает о землетрясении. Его отель был приподнят и повернут прямо на фундаменте. Ты написал об этой истории? Нет!
- Но послушайте, сэр...
- Ты знаешь, что я собираюсь сделать? – кричит редактор, вставая и хватая Блоу за шиворот. - Я тебя выгоню.
И он пытается ударить Блоу ногой.
- Ой! - стонет редактор, подпрыгивая и хватаясь за ногу. - У тебя свинец в штанах?
Джо Блоу толкает редактора обратно на стул и улыбается.
- Теперь послушай меня, - говорит он.
Редактор сидит очень тихо. Он так тих, что можно услышать, как выскакивают его глаза, когда Джо Блоу демонстрирует свою новую личность – Оцепеневшего.
- Мне надоело твое начальство, - говорит Блоу. - Вот уже десять лет я работаю здесь на ежедневной пайке без прибавки. Думаю, тебе пора удвоить мою зарплату.
- Что…
- Сидеть! - рявкает Блоу. - Я тебя больше не боюсь, ты, большой кусок жира. Ты не такой крутой, каким кажешься. Какое-то время я думал, что ты сильный парень, но теперь я знаю твой секрет. Я получу прибавку или сказать всем репортерам, что ты носишь корсет?
- Корсет? - кричит редактор. - Откуда ты это знаешь, ты что, дьявол?
- Нет, - говорит Джо Блоу. - Но мои глаза говорят мне, что под твоим жилетом корсет.
Редактор краснеет. Он яростно трясет головой.
- Не расстраивайся, - добавляет Блоу. – А то соскользнет твой парик.
Редактор сглатывает.
- Мы все знаем, что ты носишь парик, - говорит ему Блоу. - Что касается этого факта, мой суперслух говорит мне, что некоторые репортеры во внешнем офисе говорят об этом прямо сейчас. Они задаются вопросом, смогут ли когда-нибудь найти яйца в этом птичьем гнезде у тебя на голове.
Редактор слишком ошеломлен, чтобы что-либо предпринять. Он просто сидит на своем месте.
- Откуда у тебя такой прекрасный слух и зрение? - спрашивает он. - Не говоря уже о твоей физической форме?
- Неважно, - бросает Джо Блоу. - Отныне я больше не буду получать пинков, я буду их раздавать. И ты всегда будешь первым в моем списке.
Блоу усмехается.
- Пока, сэр, - говорит он. – У меня есть глубоко укоренившаяся привязанность к вам и...
Именно тогда открывается дверь, и супер-зрение и супер-слух Блоу подвергаются настоящему испытанию. В комнату входит его подруга Эффи Финк. Эта девица действительно довольно глазастая и жизнерадостная. На самом же деле она довольно нескладная и нервная.
У Джо Блоу отвисает челюсть, и он забывает все о своих способностях Оцепеневшего. Эффи Финк игнорирует его и подскакивает к редактору.
- Кажется, я напала на след стройки в метро, - объявляет она. - У «Дэйли-Бульб» будет завтра материал, если ваша маленькая девочка-репортер узнает что-нибудь об этом.
- Отлично, - говорит редактор. – Мы должны раскрыть это дело. Мы должны выяснить, что задерживает строительство метро.
- Я иду по горячим следам, - говорит Эффи. - Надеюсь, я не обожгу нос.
Джо Блоу сидит там, сглатывая, и надеясь, что Эффи Финк заметит его, но она этого не делает.
- Э – э – привет, Эффи, - мямлит он.
Эффи поворачивается и смотрит на него леденящим взглядом.
- А, это ты, - замечает она.
- Конечно, - говорит Джо. - Ты не заметила меня, когда вошла?
- Нет, - отвечает девушка-репортер. - И до сих пор не замечаю.
- Как насчет того, чтобы погулять со мной сегодня вечером?
Эффи смеется.
- Прости, но у меня уже назначена встреча, слава богу! Я гость мистера Каттера.
- Имеешь в виду того головореза и рэкетира? – вздыхает Джо.
- Не обращай внимания на вульгарные прозвища. Мистер Каттер, насколько мне известно, джентльмен, и я буду тебе благодарна, если ты не станешь клеветать на него.
- Я хотел бы использовать нечто большее, чем клевета, для этого большого бабуина! - бормочет Блоу.
Девица смеется.
- Ты? У тебя не хватает сил даже проголосовать, - хихикает она. - Но я не могу терять время. Я уже еду.
Эффи Финк выпархивает, захлопнув дверь за спиной. Редактор смотрит на Джо Блоу, который сидит и пытается поднять лицо с пола, когда оно начинает падать.
- Хью! - ворчит редактор. - Ты и твое супер-зрение, супер-слух и супер-сила! Почему бы тебе не самоутвердиться с ней, ты, супермен?
Джо Блоу качает головой.
- Ты не понимаешь, - говорит он. - Когда я вижу ее, то забываю про себя. Я все забываю. Я боготворю землю, по которой ступают ее туфли с открытыми носками! Кроме того, я не хочу, чтобы она знала о моей силе. Я хочу, чтобы она любила меня таким какой я есть.
Редактор немного смягчается.
- Не расстраивайся, Джо, - советует он. - Я случайно узнал, что ей не нравится этот головорез, с которым она в последнее время тусуется. Просто она подозревает его в том, что он замешан во взяточничестве, чтобы остановить строительство метро. Она идет с ним, чтобы выкачать из него информацию, попытаться раскрыть сделку и получить историю для газеты.
Джо немного оживляется, когда слышит это.
- Понятно, - восклицает он. - Это только бизнес.
- Именно. И этот скандал в метро очень важен.
- Верно, - говорит Джо Блоу. - Сегодня я навестил своих друзей-ученых, Скича и Митча, - с гордостью замечает он. - Я заметил, что крайняя станция метро заканчивается совсем рядом с их Институтом.
Редактор предлагает:
- Почему бы тебе тоже не заняться этой историей? Чем скорее мы узнаем о подземке, тем скорее Эффи покончит с «головорезом».
Джо Блоу так взволнован, что забывает о своей супер-силе. Он вскакивает на ноги и ударяется головой о потолок. А потом грациозно оседает, вместе с дождем штукатурки.
- Я сделаю это, - кричит он. - Я пойду за ней.
- Возможно, она в его квартире, - предполагает редактор.
- В квартире этого рэкетира? Я, должно быть, о ... кричит Блоу.
Он бежит к открытому окну. Удар, удар. Редактор наблюдает, как он взлетает.
- Да, это, должно быть, тот самый…. - вздыхает редактор. Но Джо Блоу, захваченный погоней, очень занят. Он налетает на аптеку на углу и врывается в телефонную будку. Каждая унция его новой сверхэнергии дрожит от возбуждения. Он звонит в Институт лошадиных крекеров, между делом разрывая телефонный справочник пополам.
- Алло! - кричит он, когда Скитч берет трубку. - Это Джо Блоу. У вас все еще работает «Рука Морфея?» Хорошо! Обязательно держите машину включенной. Сегодня мне понадобится все, что у меня есть.
Он вешает трубку, проносится через аптеку и трогается с места. Полицейский видит, как он улетает в ночь.
- Эй, ты! – кричит он. - Почему бы тебе не подождать, пока загорится зеленый свет?
Но Джо Блоу уже в миле, приближаясь к большой квартире, где головорез Каттер вешает пальто и пистолет. Через мгновение он сидит на подоконнике снаружи 19-го этажа, используя свое сверхзрение, чтобы заглянуть в комнаты за ним. На диване с головорезом сидит Эфи Финк. Джо Блоу смотрит на знаменитого рэкетира и вздрагивает.
Головорез высотой около пяти футов шести дюймов и весит около 150 фунтов, но он до мозга костей закоренелый бандит. Даже если его рост и вес не так впечатляют, он выглядит очень сильным. Его руки бугрятся мускулами, а набедренные карманы-скобяными изделиями. Он сидит, скрестив ноги, и Джо видит Стилет в левом чулке. Он снял пиджак и отдыхает в пуленепробиваемом жилете, но его галстук аккуратно завязан, чтобы скрыть дубинку, висящую под ним. Головорез Каттер левой рукой приглаживает свои угольно-черные волосы, потому что правая рука вдета в кастет. Эффи Финк, кажется, не замечает такого арсенала у одного человека. Она говорит ему кое-что приятное.
- Должно быть, чудесно быть такой важной персоной, - вздыхает она. - И так много людей интересуются вами.
- В меня стреляют каждый день, - гордо говорит Каттер.
- Вы, должно быть, очень заняты, - шепчет девушка. - Я слышала, вас интересует новое метро.
- Кто тебе это сказал? - настораживается Каттер, его глаза сверкают, как зубы голодной акулы.
- О, птичка нашептала.
- Птичка будет мертвой, если я когда-нибудь поймаю ее, - бормочет Каттер.
- Но разве это не правда? - спрашивает девушка-репортер.
- Не забивай себе голову такими вещами, и она останется у тебя подольше, - говорит Каттер. - Подожди минутку. Я приготовлю нам выпить, это способствует общению.
Он встает и очень медленно выходит, потому что все оборудование давит на него. Эффи Финк не теряет времени даром. Как только он выходит из комнаты, она бежит к столу, пробуя открыть ящики. Они заперты. Потом подбегает к стенному сейфу и пробует открыть его. Он не открывается. Наконец, она видит дверь шкафа и открывает его. В шкафу висят три пальто, два костюма и крупный мужчина с повязкой во рту.
- Иииик! - замечает Эффи Финк.
Она оборачивается. Головорез Каттер стоит в дверях гостиной, наблюдая за ней.
- Не волнуйся, - говорит он, улыбаясь. - Он делает все правильно, вися в шкафу. У меня там есть спрей от насекомых, так что мотыльки его не достанут.
- Но я его знаю, - выпаливает девушка-репортер. - Это Эмброуз Рид, подрядчик, который строит метро.
- Больше не строит, - ухмыляется Каттер. - С этого момента я строю метро.
- Вы похитили его? - шепчет девушка.
Каттер больше не улыбается.
- Жаль, что ты открыла дверь, - говорит он. - Потому что я не люблю, когда люди находят скелеты в моем шкафу. Даже большие толстые скелеты, как у этого Эмброуза Рида.
- Что вы собираетесь делать? - спрашивает Эффи Финк.
- Я расскажу тебе все, - отвечает Каттер. - Да, я похитил Эмброуза Рида на прошлой неделе. Я взял на себя работу по контракту и создаю проблемы с людьми, поэтому работа замедляется. Потому что чем дольше строится метро, тем больше оно стоит. И чем больше это будет стоить, тем больше я заработаю. Понятно?
- Да. - Эффи хмурится. - Но почему вы признаетесь мне во всем?
Головорез смеется.
- Значит, завтра у тебя будет хорошая статья в газете, - отвечает он.
- Вы хотите сказать, что я могу напечатать ее?
Каттер пожимает плечами.
- Ну, может, и нет. Думаю, у меня есть история получше. С небольшим женским интересом, понимаете? Знаешь, как это будет звучать? КРАСИВАЯ ДЕВУШКА-РЕПОРТЕР НАЙДЕНА МЕРТВОЙ В МЕТРО. ЛИЧНОСТЬ НЕИЗВЕСТНА, НО ПОИСКОВИКИ УВЕРЕНЫ, ЧТО ВСКОРЕ НАЙДУТ БОЛЬШЕ ЧАСТЕЙ, ЧТОБЫ СОБРАТЬ ИХ ВМЕСТЕ. Это настоящая история, да?
Девушке трудно ответить на этот вопрос, потому что сейчас она висит вниз головой на плече Каттера, а он хватает ее и зажимает ей рот рукой. Он выбегает из квартиры и направляется к лифту. Джо Блоу, тем временем, очень занят.
Естественно, он хочет спасти Эффи Финк от смерти. Но репортер - всегда репортер. Здесь большая новость, и он должен получить сенсацию. Поэтому, как только Каттер и девица выходят из комнаты, он прыгает в окно и развязывает Мистера Эмброуза Рида. Он выхватывает карандаш и блокнот и получает историю у похищенного подрядчика. Тогда сила Оцепеневшего вступает в игру. Он легко вскрывает все запертые ящики и сейф, вытащив все документы о контрактах на метро. В мгновение ока он звонит редактору газеты и рассказывает свою главную историю.
- Рид говорит, что эта махинация задержит строительство метро на шесть месяцев, - говорит он. - Да, Рид в безопасности, со мной. Эффи Финк? О, Эффи Финк с Каттером в метро. Он собирается разорвать ее на куски или что-то в этом роде. Что? Я должен спасти ее? Неплохая идея.
Джо Блоу, Оцепеневший, поднимает руки, машет на прощание Эмброузу Риду и выпрыгивает в окно.
- Черт возьми! - кричит он снаружи. - У меня хватило ума открыть окно, прежде чем прыгать.
Но нет времени на придирки. Джо Блоу направляется к темному зияющему входу в недостроенный туннель метро. Он ныряет в черную яму и скользит в темноте. Далеко впереди мерцает свет. В сиянии Джо Блоу видит зрелище, которое не имел чести наблюдать со времен немого кино.
Эффи Финк лежит на рельсах метро в туннеле. Она связана по рукам и ногам. Навстречу ей со свистом несется по рельсам большой электрический ручной вагон. На вагонетке лежит большой бочонок тротила, с горящим фитилем. Когда он столкнется с Эффи через секунду или две, от нее останется не так уж много, чтобы любитель головоломок взялся за работу.
Эта ситуация тревожит ее совсем немного, и она издает громкие крики неудовольствия. Дальше по рельсам стоит головорез Каттер, и он не согласен с жалобами Эффи Финк. Он смеется словно гиена.
Джо Блоу, он же Оцепеневший, мгновенно оценивает ситуацию своим супер-зрением. Через секунду тротил уничтожит Эффи Финк. Он бросается вперед. Как бы он ни был быстр, он все еще в сотне футов.
Слишком поздно!
Собрав все свои силы, Оцепеневший открывает рот, тщательно прицеливается в динамитный бочонок в ста футах от него – и плюет на фитиль! Тот шипит и затухает, но вагонетка продолжает движение. Оцепеневший ждет, пока вагонетка не коснется Эффи Финк – так, чтобы колеса перерезали веревки, связывающие ее, и это избавляет его от хлопот.
Затем он подскакивает и толкает машину назад по трассе. Он придает вагонетке мощное ускорение, и та ракетой летит обратно к головорезу. Каттер не может убежать. Он оглядывается в темноте туннеля и оборачивается, когда приближается вагонетка с Оцепеневшим, сидящим на ней. Джо Блоу видит, что Каттер держит в руках. Большой, черный пистолет-пулемет. И он направлен на него. Оцепеневший он или нет, но Джо не думает, что сможет остановить пули. Каттер стреляет, Оцепеневший подскакивает, опускается на ствол пистолета и сгибает его назад, в то время как Каттер стреляет.
Пули входят в Мистера Каттера очень быстро, и он становится от этого очень мертвым. Все это время Эффи Финк использует, чтобы подтянуть чулки и наложить свежий макияж.
- О, Джо, ты просто чудо! – шепчет она. - Ты станешь героем за спасение метро.
Джо Блоу, Оцепеневший, хмурится.
- Метро! - бормочет он. - Совершенно верно. Как раз думал, что же я забыл.
- В чем дело, дорогой? - спрашивает Эффи Финк.
- Уходи отсюда, - приказывает новый Джо Блоу. - У меня много работы.
Эффи Финк покорно идет по туннелю и выходит из недостроенного метро у ближайшего выхода. Джо Блоу поворачивается к стене земли. Он смотрит на часы и вздыхает.
- Боже мой! Уже почти полночь. В любом случае, у меня есть пара часов.
Итак, прихватив одежду, Оцепеневший добирается туннеля и заканчивает строительство метро до утра! Да, всю ночь напролет он роет туннели и копает, таскает подпорки, черпаки, цемент и пробирается под улицами.
К шести утра у него кружится голова, как у косоглазого осьминога в Зеркальном зале. Даже как Оцепеневший, он устает. И это, конечно, должно быть причиной того, что он так запутался и ошибся. Его супер-зрение фиксирует синие отпечатки, в то время как его супер-сила роется в цементе, чтобы построить станцию метро. Вот тут-то он и ошибается. Он зарывается слишком далеко и уходит немного в сторону. На самом деле он попадает в подвал здания. Здание над ним дрожит, и он слышит знакомые голоса, проклинающие его.
- В чем дело? – хрипит он. - Что происходит? Почему я чувствую себя таким слабым?
После этого Джо Блоу теряет сознание. Придя в себя, он смотрит в вытаращенные глаза Сильвестра Скича и Мордехая Митча.
- Зачем ты это сделал? - стонет Митч.
- Что сделал? – стонет в ответ Джо Блоу.
- Раскопал наш подвал и пошатнул здание, - отвечает Скитч. - Когда ты это сделал, «Рука Морфея» подверглась вибрации. Что-то пошло не так, и машина перестала работать!
- Вы хотите сказать, что я разрушил механизм, который контролировал мои сны? - вздыхает Джо Блоу. - Я больше не Оцепеневший?
- Да, - говорит Скитч.
- Но ты герой сегодняшних газет, - утешает его Митч.
Джо Блоу слабо встает.
- Думаю, все кончено. Теперь я снова простой репортер Джо Блоу. Теперь, когда я потерял свою суперсилу, Эффи Финк отвернется от меня.
- Подожди минутку, - говорит Митч. - Никто не должен знать, что ты больше не Оцепеневший. Не говори ей. Она никогда не поймет. Иди к ней сейчас же. Держу пари, она будет твоей рабыней всю жизнь.
Джо Блоу принимает это предложение, кивает и сияет. Он выходит под раннее утреннее солнце с улыбкой на лице. И конечно же, когда он возвращается в офис, Эффи Финк падает на него. Редактор и подрядчик метро вне себя от радости, а Джо Блоу – знаменитый Оцепеневший – герой.
***
Левша Фип закончил свой рассказ и откинулся на спинку стула. Я кивнул.
- Так вот как строят метро, - сказал я с легким сарказмом.
- Джо Блоу только что сам мне все рассказал, - ответил Фип. - Ты же не думаешь, что он увиливает? И конечно, ты знаешь, что я рассказал стопроцентную правду.
- Даже лучше, - сказал Я Фипу. - Иногда ты правдив минимум на двести процентов.
Он улыбнулся комплименту. Я повернулся и уставился на тощего маленького очкарика Джо Блоу.
- Трудно поверить, что такой коротышка мог сотворить столько чудес, - вздохнул я.
- Ты сам можете увидеть метро. Разве это не доказательство? - сказал Фип.
- Полагаю, что так, - признался я. - Но, кстати, я забыл задать тебе вопрос.
- Валяй, - сказал Левша Фип.
- Почему у твоего друга Оцепеневшего повязка на голове?
- А, это? - Фип улыбнулся в ответ. - Кажется, он женился на этой девушке Эффи Финк, и она вышибает из него всю дурь.
(Stuporman, 1943)
Перевод К. Луковкина