Книга: Ведьмак (сборник)
Назад: 70
На главную: Предисловие

71

«Золотое Зеркало» (лат.).

72

«Бремя власти» (лат.).

73

«К вопросу о геморроидах» (лат.).

74

«Дипломатический кодекс» (лат.).

75

«О театральных масках и комических представлениях» (лат.).

76

Все свое ношу с собой (лат.).

77

бульон с гренками (иск. фр.).

78

голова быка, по образцу древнеримских воинов.

79

лук-шалот.

80

Контингенсный (уст.) – поставленный в обязательном порядке.

81

Дефетизм (Defaitisme, фр.) – пораженчество, отсутствие веры в победу.

82

железный наплечник (carvas, венгр.).

83

коса парика, защищающая шею от ударов (Haarzopf, нем.).

84

командор (историч.).

85

Медленно, но верно (нем.).

86

Кто любит прекрасную женщину, тот стыдится всяческих злодеяний (нем.).

87

Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас! (нем.)

88

высокородный господин рыцарь (нем.).

89

Чертовщина. Черная магия! Колдовство! (нем.)

90

вдохновение (devinatio, лат.).

91

Холк (или – хулк) – большой, обычно трехмачтовый торговый парусник.

92

Удачи, девочка! (фр.).

93

«У черной кошки» (фр.).

94

порядок прохождения битвы (фр.).

95

Бандера, хоругвь – воинское подразделение всех типов кавалерии, насчитывающее 100–200 человек; оно же – рота.

96

Алерион – геральдический орел без клюва и когтей.

97

выпускник, сдавший специальный экзамен на офицерское звание.

98

Хоругвь (здесь), пропор – флаг, флажок и т. д.

99

Оберштер (оберстер) – в прежних полках немецкой и польской пехоты – полковник (в настоящее время – оберст).

100

защитные пластины; могут быть и металлическими (нем. leder – кожа).

101

полукруглая полоска на груди геральдического орла либо алериона.

102

вскрытие брюшной полости (мед.).

103

небольшой султан на шлеме или военной шапке.

104

удаление селезенки (мед.).

105

Кончина, смерть (лат.).

106

рыцарь низшего класса, имеющий право пользоваться лишь частью дворянских привилегий (средневековое, лат.).

107

большое знамя, укрепленное короткой стороной на поперечине и имеющее вырез в свисающей стороне (gonfalone, ит.).

108

Здесь: дальше некуда (лат.).

109

участницы торжеств в честь богов, несущие на головах корзины с утварью (греч.).

110

до конца (и так далее) (лат.).

111

глас народа (лат.).

112

единогласно (лат.).

113

отвратительный тип (лат.).

114

конец (нем.).

115

для будущего (лат.).

116

Ничего подобного! (лат.)

117

Благо народа превыше всего (лат.).

118

слова улетают (лат.).

119

Не можем! (лат.) – форма категорического отказа.

120

Земля, являющаяся личной собственностью рыцаря.

121

Фидеикомисс (fideicomiss – лат.) – система наследования крупной собственности.

122

Примогенитура (средневек. – лат.) – право первенства наследования трона, собственности и т. п.

123

последний представитель (лат.).

124

Хоссы и бессы (hausse, baisse – фр.) – повышение и понижение курса ценных бумаг.

125

памятная записка (фр.).

126

Судьба (тюркск.).

127

«Бесстыжий средний палец» (лат.) – что-то вроде российского кукиша.

128

Углеодород – «углевонючка», от уголь+одор. Одор – вонь, запах, зловоние (лат.).

129

и так далее, и так далее (лат.).

130

во-первых (лат.).

131

во-вторых (лат.).

132

В-третьих.

133

горячая водка с медом и пряностями.

134

устаревшее воинское звание в кавалерии, примерно соответствует подхорунжему (польск.).

135

цветная, чаще всего с вышитым на ней гербом туника, накинутая на латы (jacet – нем.).

136

разновидность простых лат – кожаная куртка, густо покрытая металлическими плитками (от brigante – разбойник. – ит.).

137

каска с широкими, опущенными вниз полями, напоминающая шляпу (capeline – фр.).
Назад: 70
На главную: Предисловие