Книга: Ничего не говори
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48

Глава 47

После случая с медведицей Эммой я решил позвонить Герберту Трифту только утром в среду, израсходовав на ожидание весь имеющийся запас терпения. С утра до вечера вторника, как только у меня появлялась свободная минутка, все мои мысли были только об одном: что сейчас делает Элисон? Какие сюрпризы запечатлел для меня частный детектив своим фотоаппаратом? Может, в этот самый момент они с Полом Дрессером обсуждают дальнейшие планы? Может, это последний день, который мы проживем вместе в качестве мужа и жены?
Когда я утром набирал номер Трифта, у меня немного тряслись руки. И не перестали, когда звонок был перенаправлен на голосовую почту. Я оставил ему сообщение. А затем позвонил ему в офис и оставил еще одно сообщение на автоответчике.
Я положил телефон на стол, чтобы не пропустить звонок, и вяло попытался заняться работой. На следующий день у нас было назначено итоговое заседание по делу о торговле наркотиками – сродни тому, по которому проходил Скаврон, но не обратившему на себя внимания похитителей. Те уже своего добились.
Ближе к полудню, когда я только-только закончил разговаривать с инспектором по надзору за условно освобожденными, который подготовил досудебный рапорт, в дверь кабинета постучал Джереми.
В таком маленьком офисе, как наш, – к тому же вместе работая над делом – полностью избегать друг друга было невозможно. Но в течение двух дней после ссоры по поводу фотографий Хеманса мы с ним ни разу толком не говорили, лишь обменивались деловыми письмами по электронной почте да кивали друг другу, проходя по коридору.
Насколько я понимал, он пришел, чтобы разрядить атмосферу и снизить градус напряжения. Дальше так продолжаться не могло.
– Входите, Джереми, – сказал я.
Но когда он переступил порог, оказалось, что ни о каком примирении речь не идет. Джереми быстро пересек комнату и подошел к моему столу.
– Только что разговаривал по громкой связи с целой армией адвокатов, – сказал он, – утром Денни Пальграфф не явился для дачи показаний.
Голова у меня сама собой склонилась набок.
– Как это не явился? Он же истец.
– Я не знаю, что вам сказать. На девять часов его пригласили в «Мэриотт». Но он не пришел. Они звонили. Безрезультатно. Кто-то поехал в отель, где он остановился. Там Денни тоже не было. Одним словом, свалил в самоволку.
– Но… почему?
– Откуда мне знать? – развел руками Джереми. – Может, у него несварение желудка.
Я посмотрел на часы на экране компьютера. Они показывали 12.08. Я представил себе конференц-зал, битком набитый адвокатами, которые, задыхаясь от духоты, спорят о том, что делать, и решают позвонить ко мне в офис, если до полудня Пальграфф не даст о себе знать, – пусть судья Сэмпсон разбирается с ним сам.
Срок предоставления суду всех документов – назначенный мной, но ничем не обоснованный – истекал в следующий вторник, то есть меньше чем через неделю. Мне было прекрасно известно, что плотный график обеих сторон не допускает никаких задержек. Без Денни Пальграффа они не смогут предоставить суду все необходимые документы.
Я выругался.
– Они все еще на проводе, – сказал Джереми, – я пообещал им поговорить с вами. Что им передать?
– Скажите искать дальше. Может, он просто испугался и прячется сейчас в какой-нибудь кофейне. А если не найдут, я хочу, чтобы ровно в пять часов Роланд Хеманс и Клэренс Уорт сидели в у меня вот тут.
Я показал на два кресла перед моим столом.
– Будет сделано, – сказал Джереми.

 

В тот день я раз сто смотрел на часы, висевшие на противоположной стене кабинета. Меня тревожил пропавший истец – и мысль о последствиях для дела, которыми пропажа могла обернуться. А частный детектив, не отвечавший на звонки, только обострял тревогу.
Даже фотографии Эммы на моем телефоне, которые я опять принялся просматривать, не успокоили разгоряченный мозг. Потому что на многих из них неизбежно присутствовала Элисон. В голове билась мысль: неужели она замышляла что-то уже тогда, когда были сделаны эти снимки? И может ли объектив фотоаппарата передать коварство, сокрытое в человеческом сердце?
С уверенностью на этот вопрос мог ответить только Герберт Трифт. Я уговаривал себя, что он был так занят слежкой за моей женой, что даже не проверял на телефоне сообщения. Проблема была лишь в том, что наблюдение за объектом подразумевает наличие огромного количества свободного времени, когда человек, за неимением лучшего, без конца проверяет свой телефон. Снова и снова. Просто так, от скуки.
В тот день я звонил ему не раз и не два. Как в офис, так и на мобильный. И не добился ответа.
Может, он обнаружил что-нибудь действительно страшное? Может, он просто не мог сказать мне, что Элисон причастна к похищению собственной дочери? А может, не перезванивает потому, что подозревает ее, но перед тем, как выдвигать обвинения, хочет собрать доказательства? Неопределенность пожирала последние остатки моего рассудка.
Без чего-то пять в коридоре послышались шаги адвокатов. Трифт так и не позвонил. Удивление в моей душе сменилось злостью: как он мог держать меня в подвешенном состоянии? Неужели ему непонятно, что у человека, решившего установить слежку за собственной женой, каждую минуту умирает частица души?
Ценой неимоверных усилий я выбросил детектива из головы и сосредоточился на решении текущих проблем. В приемной миссис Смит предлагала гостям воду и кофе, хотя я подозревал, что они не отказались бы от чего-нибудь покрепче.
Их было трое: приглашенные мной Хеманс и Уорт, а также Вернон Уильярдс, юрист-консультант «АпотеГен», которого я вовсе не звал.
По моей просьбе они с Джереми прошли в кабинет, и мы – с мрачными выражениями на лицах – пожали друг другу руки. Поскольку сидеть впятером за моим столом было неудобно, я попросил всех пересесть за другой стол, стоявший у окна.
– Ну хорошо, перейдем к делу, – сказал я. – Кто-нибудь из вас может мне объяснить, что сегодня произошло?
Уорт сцепил свои тонкие пальцы, кивнул адвокату противной стороны и сказал:
– Ваш клиент, вам и слово.
Хеманс выпрямился в кресле. Даже сидя он был на полголовы выше всех остальных за столом.
– Я буду краток, Ваша Честь, – произнес он глубоким, звучным голосом. – Мой клиент должен был сегодня в девять часов явиться для дачи показаний и не явился.
– Что-нибудь подсказывало вам, что он не придет? – спросил я. – Он нервничал?
– Ваша Честь, мне не пристало обсуждать эмоциональное состояние клиента в присутствии…
– Не говорите ерунды, господин Хеманс, – сказал я, – мы сейчас не в суде и говорим не под протокол. Просто ответьте на мой вопрос.
Он как будто сдулся. Я был уверен, что за пределами зала судебных заседаний никто не осмеливался перечить Роланду Хемансу. Но в известняковых стенах Федерального суда имени Уолтера Э. Хофмана верзилой ростом в шесть футов восемь дюймов был не он, а я.
– Да, мне действительно показалось, что он немного нервничал, – сказал Хеманс, – что меня совсем не удивляет. Он же ученый, а не юрист. Раньше Пальграфф никогда не давал показаний и не участвовал в судебном процессе, тем более в таком, где защиту представляют – сколько вас там? – пятьдесят два адвоката.
– Не так много, – чопорно ответил Уорт.
– Вы меня поняли, Ваша Честь. Пальграфф действительно выглядел немного взвинченным. К тому же он парень со странностями. Но если честно, мне совсем не показалось, что он что-то такое планировал.
Я раздраженно вздохнул. Порой судьи нарочито демонстрируют свое нетерпение, чтобы заставить быстрее крутиться колесики судебной системы, как будто запрограммированной на медлительность, но в моем случае досада была совершенно искренней.
– Ну хорошо, он не явился для дачи показаний и не отвечает на телефонные звонки, – сказал я. – Вы кого-нибудь за ним посылали?
– Да, одна из моих коллег поехала в отель, где он остановился, – «Мотель 6» на автостраде. Наш бюджет не предусматривает размещение истца и его представителей в «Мариотт», Ваша Честь. Я подумал, что он проспал или что-то случилось с машиной. Но в мотеле не было ни самого Пальграффа, ни его машины.
– Той самой, что ездит на растительном масле? – спросил я.
– Совершенно верно.
– И что было дальше?
– Когда коллега сообщила, что не смогла найти Пальграффа, я поставил об этом в известность господина Уорта, и он любезно предоставил услуги своих сотрудников, чтобы помочь нам в поисках.
– Будучи представителем юридической системы, я посчитал это своим долгом, – вставил Уорт, явно любуясь собой и радуясь возможности набрать в моих глазах несколько очков. – В целом Пальграффа по городу искало около двадцати человек. Плюс полдюжины сотрудников адвокатской конторы господина Хеманса. Мы были совершенно уверены, что истец… что нам удастся его найти. Но теперь полагаем, что в городе и окрестностях его уже нет.
Ну да, двадцать с лишним человек без труда обнаружили бы в Норфолке толстого, бородатого ученого в очках «а-ля Джон Леннон» и его заправленный маслом фургон.
Я повернулся к Хемансу.
– Ну, а что на это скажете вы? У вас по-прежнему нет ни малейшего представления о том, куда пропал ваш клиент?
– Совершенно верно, господин судья, – ответил Хеманс, сутулясь еще больше.
В течение нескольких мгновений я вместе с остальными переваривал этот ответ, изо всех сил стараясь подавить нарастающий приступ гнева. Если бы мне удалось найти Денни Пальграффа, я бы заставил его дать показания. Но сначала придушил бы.
Молчание нарушил Вернон Уильярдс.
– Ваша Честь, – сказал он, – в сложившихся обстоятельствах единственно возможный выход – это продлить срок предоставления суду всех необходимых материалов. В сущности, мой клиент хотел бы коренным образом пересмотреть весь график и…
– Господин… Уильярдс, не так ли? – перебил его я.
Он кивнул. Его бы я тоже задушил с удовольствием.
– Я не помню, чтобы вас сюда сегодня приглашал. И не помню, чтобы интересовался вашим мнением. Но поскольку вы его уже высказали, отвечу вам прямо: никаких отсрочек в этом деле не будет. Данный препарат может существенным образом продлить жизнь миллионам людей. Это понятно?
– Да, господин судья, – сказал он.
– Что касается вас, господин Хеманс, я выражусь предельно ясно. У вас ровно сорок восемь часов на то, чтобы найти исчезнувшего клиента и заставить его дать показания. В противном случае я обвиню вас в неуважении к суду. Либо вы найдете господина Пальграффа, либо проведете выходные в тюрьме. Я достаточно ясно выражаюсь?
– Но, судья, откуда мне…
– Может, обвинить вас в неуважении к суду прямо сейчас? – спросил я. – Я бы мог поручить Службе федеральных маршалов уже к вечеру приготовить вам камеру. Если вы считаете, что «Мотель 6» уступает «Мэриотт», вам надо попробовать пожить в региональной тюрьме Хэмптон-Роудс.
С моей стороны это было грубое, неприкрытое злоупотребление властью, и я ненавидел себя за то, что пришлось прибегнуть к этому способу. Но отступать тоже не собирался. Хеманс, вероятно, это понял, потому что сказал:
– Нет, господин судья, благодарю вас. Я найду своего клиента.
– Вот и хорошо, – ответил я, – теперь, я полагаю, каждому из вас есть чем заняться. Можете приступать к работе.
Троица адвокатов понуро вышла из кабинета. Джереми, за все время не проронивший ни слова, молча сидел на своем месте, пока за ними не закрылась дверь.
– В чем дело? – наконец спросил его я.
Я едва мог заставить себя на него посмотреть, хотя сам он не сводил с меня глаз.
– Тот же самый вопрос могу задать я.
– Необходимость уложиться в установленный график и как можно быстрее покончить с этим вопросом продиктована интересами общества.
– Ага, – ответил он, – я знаю.
Чтобы не чувствовать на себе его пристальный взгляд, я встал, вернулся за свой стол, тяжело опустился на стул и сделал вид, что читаю что-то на экране компьютера. Приступ ярости прошел, и теперь я чувствовал легкую дрожь.
Наконец Джереми тоже встал и подошел ко мне.
– Мистер Сэмпсон, что происходит? – спросил он. – Я серьезно. Это… Вас будто подменили. Сегодня среда. Почему вы не едете в бассейн плавать с детьми?
Я притворился, будто разглядываю на телефоне фотографию Эммы, сделанную летом на нашем маленьком пляже. На ней был новый купальник, которому она не могла нарадоваться, позируя в нем с видом королевы красоты. Помню, как в тот момент я подумал: И где только маленькие девочки учатся вот так вот стоять? Может, наблюдая за взрослыми женщинами? Или перенимая у диснеевских принцесс? А может, этим пропитан воздух, которым они дышат?
– Послушайте, мистер Сэмпсон, может, я могу чем-то помочь?
– Выйдите, пожалуйста, – пробормотал я.
Потом встал, прошел в туалет и оставался там до тех пор, пока он не ушел.
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48